نمایه فارسی به انگلیسی

آ ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ک گ ل م ن و ه ی

water آب 852، 865، 879، 891، 896، 985، 985، 1061، 1062، 1110، 1186، 1217، 1333، 1335، 2068
rain آب 2247
water of آب 2708
water kills fire آب آتش را کُشد 3696
water fed the flames آب آتش رامدد شد 54
i brought water آب آوردم 2797
restores it to prosperity آبادان کند 306
made flourishing آباد کرد 1432
water from it آب ازو 2867
pomegranate-syrup آب انار 708
are the sap and آب‌اند و 2641
the water of the faith آب ایمان را 781
water in this jar آب این خُم 2520
rain-water آب باران است 2704
oil and water آب با روغن 2471
water of the sea آب بحر 2828
the water carried away آب برد 3087
discard water and آب بگذارید و 3714
see water آب بین 789
bitter water آب تلخ 275
the water had become turbid آب تیره شد 4001
water in all آب جمله 2822
the water of the stream آب جو 3221
water in the river آب جوست 2520
to the water of the stream آبِ جوست 3333
water too seeks آب جوید 1741
seek water آب جویند 1741
the water of the world آب جهان 988
god's water آب حق را 2511
the water of life آب حیات 3464، 3863
water of life آب حیوان 574، 2251، 2596، 2787
the water of life آب حیوان 3691
it is the water of life آب حیوان است 2595
call it water آب خوانش 1643
water-source آبخور 270
drank water آب خورد 2511
caused drinking-water to آب خَورْد 308
sweet water آب خوش 276، 1284
sweet water آبِ خوش 1336
sweet water آب خوش را 1198
sweet water آب خوش وشیرین 747
keen mettle آبدار 701
hot water آب داغ 3600
in the young grape the juice آب در غوره 2601
all the water of the sea آب دریا 1335
water of the sea آب دریا 2576، 2842
didst spit آب دهان 3976
of the water of the eyes آب دیدگان 1638
he made the water آب را 3089
cut off the water and آب را ببْرید و 308
let loose the water آب را بگشا 563
when he found water آب را چون یافت 42
flowing water آب روان 820
running water آب روان 2222
water running آب روان 2821
clear water آب روشنش 2724
reputation and آب رو و 2620
clear water آب زلال 502
he makes pregnant آبستن کند 399
the water becomes dung-coloured آب سرگین رنگ گردد 3218
carries water to the fire آب سوی نار بُرد 3705
black water آب سیه 3236
its water آبش 2713
was melted آب شد 2185
semblance of water آبش مثال 789
bitter water آب شور 746
is brackish water آب شور است 2823
sweet water آب شیرین 746
sweet water آب شیرین را 275
sweet water and آب شیرین و 2817
the pure water آب صاف 3597
the pure water آب صافی 1516
know that it is clear water and آب صافی دان و 3217
gildedness (imposture) آب طلا کاریت( شیادی 898
purifying water آب طَهور 1334
water of thy knowledge آب عِلمت 3746
water prevailed آب غالب شد 2429
it is the water of kawthar آب کوثراست 2734
blind to water آب کور 2510
will turn to water آب گردد 1957
sour broth آبگوشت ترش 2409
yellow glass آبگینهء زرد 3958
our water آب ما را 2732
our water is آبمان 2254
the water was bringing up آب می‌آورد 3596
water was afraid of it آب می‌ترسید از آن 3709
but no water could be آب می‌نآمد 42
water and آب و 725، 838
of water and آب و 3695
water and fire آب و آتش 1840
the water of union آبِ وَصْلش 199
the water and the clay آب و گل 537
water and clay آب و گِل 866
water and bread آب و نان 892
even water آب هم 1336
some water آبی 1164
gives sweet water آبی دهد 2822
fiery آتش 648
fire آتش 79، 450، 769، 783، 834، 838، 839، 851، 852، 873، 1291، 1335، 1336، 1336، 1842، 3695، 3922
of the fire آتش 770
of fire آتش‌ 789
fire of آتش‌ 835
it (the fire) آتش 840
the fire آتش 861، 3601
the fire out of spite آتش ازاِستیزه 3711
is fire آتش است 9
firebrand آتش افروز 1147
the lofty pyre آتش افروزبلند 827
cast fire on آتش اندر زن 2202
put in the fire آتش اندر نِه 1973
their fire آتش ایشان 876
of the fiery brow آتش‌جبین 3961
háwiya (hell-fire) آتش جهنم 877
háwiya آتش جهنم 877
hell-fire آتش جهنم 946
do not go into the fire آتش در مَرو 1606
from something that strikes fire آتش‌ زَنیست 3261
of fire آتشست 3921
the fire آتشش 2356
its fire is hidden آتشش پنهان 1856
fire makes it seethe آتشش جوشد 2429
it is the fire of love آتش عشق است 10
fire of the infidels آتش کافران را 3700
extinguisher of fire آتش کُشی 1955
caught fire آتش گرفت 3709
i am fire آتشم 829
it appears fire آتش نماید 1147
fire-like آتش‌وش است 1593
the fire آتشی 1285
such a fire آتشی 2788
a conflagration occurred آتشی افتاد 3707
he has kindled a fire آتشی افروخته است 3388
they were a fire آتشی بودند 876
there in him a fire from hell آتشی در وی ز دوزخ 3347
the marks of آثار 2199
the effects of آثارِ 1482
end آخر 819
at last آخر 819
of the end آخر 892
why, how long آخر 997
at the last آخر 1237، 1237
after all آخر 378، 541، 1753
come now آخر 2499
should at last آخر 562
thinking upon the end آخراندیشی 933
by being patient آخر به صبر 95
who foresees the end آخربین 819
the last days آخر زمان 424
is endless آخر ندارد 3343
the last آخرین 1757
that sees the stable آخوربین 2583
adam آدم 1012، 1014، 1633، 2426
o adam آدما 2663
the fool آدم ابله 3720
adam, from paradise آدم از فردوس 1635
an ill man takes آدم بیمار 1613
adam آدم را 2647
who hath the face of adam آدم‌روی هست 316
you are a son of adam آدمزاده‌ای 541
adam who was worshipped آدم مسجود 540
the fool آدم نادان 3720
of all and sundry=in the sight of this one or that one آدمهای مختلف 3237
to doubters آدمهای مظنون 1368
man آدمی 774، 1019، 1034، 1275، 1923، 1971، 2064
a man آدمی 1270
which is man آدمی 1477
by man آدمی 1921
of a man آدمی 2280
man is eye آدمی دید است 1406
man آدمی را 1034
to an adam آدمی را 1943
adam forth آدمی را از 2798
is man-destroying آدمی سوزست 3921
fieriness آذری 796
arrayed آراسته 2740
having arrayed آراسته 3951
has been set out آراسته است 2883
has arranged it آراسته‌ست 2425
decked آراستی 2389
would adorn آراستی 2886
quiet آرام 1281
comfort in her آرامش 2426
allayed:pt of allay آرام کردن 774
soothe آرام کردن 1430
are quieted(quenched) آرام گرفتن 773
had words of comfort آرامها 455
brings آرد 1494، 1494
they bring آرد 1690
it produces آرد 1866
it leads آرد(آوردن) 3760
to fetch آرد او به دست 2788
to view آرد پدید 2823
would rush آرد تُرکتاز 1479
bow in worship آرد سجود 3003
bring it آردش 402
expectation آرزو 961
the object of desire آرزو را 4003
desire آرزوست 1101
more full of longing آرزومند تر 1408
ask thy wish آرزو می‌خواه 140
desire for آرزوی 3969
the desire آرزوی 3969
what children long for آرزوی کودکان 1601
i will bring clearly آرم عیان 3535
bestow generosity آرند جود 3202
yes آری 194، 1119، 2720
dost thou lift thy hand آری تو دست 1523
free from his master آزاد از اربابش 3816
is free آزاد است 3312
were set free آزاد شد 1342
i have been freed آزاد شدم 2799
i have been freed آزاد شده ام 3807
i will deliver آزاد کنم 3038
i am free آزاد هستم 3812، 3825
freedom آزادی 837
do not act as though thou wert free آزادی مکن 1369
freedom and آزادی و 3965
hurt آزار 2518
is to hurt him آزار اوست 2520
be aggrieved آزرده ، غصه دار ، مکدرشود 999
i have experienced آزمودستیم ما 3368
for the sake of experiment آزمون را یک زمانی 1912
become easy آسان شده‌ست 483
threshold آستان 1783، 2243
threshold آستانه 1784
my sleeve آستین 3807
the whirling heaven آسمان 1287
heaven آسمان 127، 1315، 1957، 2155، 2210، 2276، 3830
sky آسمان 2256، 2386
expanse of sky آسمان 2483
exerted by the sky آسمان 2485
the sky آسمان 3507
heavenly آسمان 82
to heaven آسمان 303
the pure sky آسمان با صفا 2487
fourth heaven آسمان چارمین 649
heaven آسمان را 592، 2387
heaven or آسمان و 2654
sky and sun آسمان و آفتابی 2035
their heavens آسمانهاشان 2651
at rest آسوده 396
their blows آسیب 1035
drink آشامیدن 1015
bad food آش بد 3378
then from the kitchen آشپزخانه 3176
peace آشتیِّ 1293
is rubbish آشغال است 3795
to the confusion آشفتگی 1013
agitation آشفتگی 1032
raging آشفته 702
corrupted آشفته 736
that scatterbrain آشفته 1117
distraught آشفته 370، 1530
is sorely troubled آشفته است 1456
was discomfited آشفته کردن 1349
become raging and آشفته و 1724
manifest آشکار 1130
evident are آشکار 2728
be made manifest آشکار 3208
is notorious آشکار 3209
to become evident آشکارا گردد 2280
appeared آشکار شد 720
that i may unfold آشکار کردن 3
do not reveal this آشکار کردن 655
do thou reveal آشکار کن 3092
makes manifest آشکار می شود 2635
exposure آشکاری است 2918
to swim آشنا 75
who hast learned آشنا بوده 3783
how to swim آشنا کردن 2839
gnosis آشنایی 3494
agitation آشوب 1032
turmoil آشوب 142
be sore distress آشوب باش 1904
and whose beginning آغاز او 1717
originated آغاز شدن 742
to depart آغاز کرد 1548
she begins آغاز کرد 2421
he began آغاز کرد 2545
began آغاز کرد 2996
begin آغاز کن 1195
ear at the beginning آغاز گوش 1626
i have begun آغازیده‌ام 2990
steeped آغشته 2376
becomes imbued with grammar آغشته شود به نحو 2832
afflictions آفات 2516
the horizons of آفاق 3950
calamity آفت 705
sun آفتاب 66، 116، 116، 1232، 2040، 3005
the sun آفتاب 1399، 2500، 2919، 2964، 3557، 3791
sunshine آفتاب 2255
of the sun of آفتاب 3763
is the sun آفتاب 3789
for the most radiant sun آفتاب انوَری 3662
the sun in heaven آفتاب چرخ را 3779
the sun of the truth and آفتابِ حقّ و 3553
i am the sun illuminating آفتاب روشنم 1940
the sun آفتابش 3775
is the sun and آفتاب و 2068
the sun آفتابی 141، 1278
a sun آفتابی 68
a sun آفتابی را 427
is a bane آفت است 2066
a canker آفتی آمد 281
there will come a calamity آفتی آید که 2524
created آفرید 1130
he created her آفرید 2426
he created آفرید 3865
create in thee آفریدم درتو 1491
are created by god آفریدهٔ حق شناس 1498
ethiopians آفریقایی 2109
blessing آفرین 1361
are created آفریند 1664
o creator of the lion آفریننده شیر 1197
do not domineer آقایی نکن 1867
is filled آکنده است 2058
so that it filled آکنده کرد 2013
who knows the thought آگاه از اسرار 2647
knowers آگاهان 2124
be thou heedful آگاه باش 1954
beware, beware آگاه باش 2336
were aware آگاه بودی 2402
learned آگاه شد 663
is cognisant of آگاه شد 264
he becomes aware آگاه شود 3147
is really unconscious آگاه نیست 2622
is ignorant آگاه نیست 2772
knowledge آگاهی 2282
inmost consciousness آگاهی های من 1715
is shrewd and آگه است و 2733
makes acquainted آگه کند 1268
you are aware آگهی 630
implement آلت 713
weapon of آلت 2137
means آلت 2697
means of آلت 2876
had means آلت بُدی 2695
thou art god's instrument آلت حقّی تو 3853
his own instrument آلت خود را 3858
becomes a means آلت شود 2696
those nearest to god آل حق 3952
are tainted آلوده باشد 432
a hut آلونک 1393
standing(ready to do his behest) آماده انجام فرمان 839
rehearsed آماده کرد 1107
made ready for آماده کرد 1548
is prepared آماده کنند 1370
came آمد 872، 887، 997، 1141، 1249، 1416، 3824
shall become آمد 877
he came آمد 1221
went away آمد 1504
comes آمد 1507
it became آمد 3168
is آمد 116، 208
adam came آمد آدم 1634
came from the ends of the earth آمد از آفاق 3157
came forth from ambush آمد از کمین 699
comes in آمد اندر 3391
he came آمد او 1415
you must know is آمد بدان 432
came into آمد به 847
had advanced to forenoon آمد به چاشت 1990
reached the sea آمد به دریا 1531
he came towards آمد به سوی 3480
reached the cornland آمد به مَزْرع 1531
appeared آمد پدید 3730
are manifested آمد پدید 3865
are pulling آمد جَذوب 3079
is as dust آمد چون غبار 577
there is a life آمد حیات 3888
is fair and آمد خوب و 3633
became self-approving آمد خودگزین 3894
he has grown a beard آمد ریش او 1873
it appears آمدست 1146
have come the words آمدست 2604
become آمدست 3926
has come آمدست 3933
is thanksgiving only آمد شکر و بس 1526
harm comes آمد ضرر 2517
the way of آمد طریق 875
action is آمد عمل 1679
is efficacious آمد کار کن 836
i am come آمدم 2410
i have come آمدم 2782
i became آمدم 2784
came آمدم 2796
i entered آمدم 2796
is conjoined آمد مُقترِن 1283
the angels became آمد مَلَک 91
coming آمدن 1152
his name has come آمد نام او 124
came آمدند 557، 1202، 3623
they fell آمدند 2538
came in آمدند 557
they were آمدند 640
they came آمدند ایشان 902
their coming آمدنشان 2111
came and آمد و 1254
he came and آمد و 2175
had been آمده 2077
he was a آمده 2246
reached آمده 2246
who have come آمده 2780
is come آمده ست 797
hath come آمده‌ست 3800
he has come and آمده‌ست و 2856
abbás had come آمده عبّاس 2794
we come آمدیم 694
taught آموخت 1011
learned آموخت 1012، 3005
taught:pt,pp of teach آموخت(آموختن) 1009
to learn the knowledge of آموختن 3009
has learned آموخته 3751
who hast learned آموخته 3783
who had learned آموخته 75
learned آموختی 2320
you have learned by the sound آموختی به صوت 3410
teach آموختیم 2846
will give him instruction آموزش دهد 2588
i mingled آمیختم 2553
mingled آمیخته 1051، 1051
i mingled آمیخته 2553
he hath mixed آمیخته 2571
mixed آمیخته 447
you have mingled آمیختی 1537
that(gold) آن 897
those آن 951، 992
that آن 1654
of it آن 2644
it is the very آن 35
that (part) آن(جزء) 890
of that sea-water آن آب بحر 295
the water and آن آب را 2430
that water آن آب را 2858
that fire آن آتش 3713
the fire آن آتش شود 199
that proved to be body آن آمد جسد 2284
is really آن آمد حقیقت 1244
that voice آن آواز 1936
the effect آن اثر 1860
the effect of that too آن اثر هم 1861
and that arises from inferiority آن از کمی‌ست 2432
bones crumbled آن استخوان های ریخته 3676
that tyrant آن اِسْتَم‌نُما 1364
that quarrelsome-looking آن اِستیزه‌رو 283
are those persons آن اشخاصی 1596
that friendship آن اِلف 2663
those divine ones آن اللّهیان 1891
the evil-commanding آن امارهٔ 1465
those amírs آن امیران 557
rest of the amírs آن امیران دگر 701
those amírs آن امیران را 650
another amír آن امیر دیگر 699
and denial آن انکار 3834
his own (garment) آن او 811
was his آن او 325
that is his palace آن ایوان اوست 1510
that violent wind آن بادِ تند 3326
is that آن باشد 981
it is that آن باشد که 1713
it is that the آن باشد که 136
that inward آن باطن 567
that ascent and descent آن بالا رفتن و پایین آمدن 886
that idol آن بت 772، 776
the sea آن بحر 506
that evil judgement آن بد داوری 206
the evil آن بَد را 1322
that was a whistle آن بُد صفیری 3356
they gain آن بر آرد 3288
a slave-dealer آن برده‌ فروش 2346
but it had the opposite result آن بر عکس جَست 3386
by the analogy of that آن برین 3874
he is big آن بزرگ و 3044
the evil which آن بلایی که 3900
that nightingale is آن بلبل بود 2906
the evil-souled iblís آن بلیس بَدرَوان 2948
that meddling fool آن بوالفضول 3231
is آن بود 1642
is that آن بود 3072
that vernal آن بهاری 2039
that one went into the earth and آن به خاک اندر شد و 2003
but for thine آن بهر تو است 2398
that is in reference آن به نسبت 3911
that glorious one آن بَهی 1682
that irreverent one آن بی‌باک کن 1180
behold that آن بیند 2370
that pure spirit آن پاک جان 2652
that one full of sugar آن پر از شکر 270
as for the boy آن پسر را 224
those skins and آن پوست ها و 3676
on the old man's آن پیر کرد 2178
that they might receive that آن تا ستند(ستاندن 3472
observed it towards thee آنت داشتم 1493
that imposture آن تزویر 342
of those pictures and آن تصویر و 3481
to its completion آن تمام 642
that discernment آن تمییز 1963
grant us such discernment آن تمییز ده 2633
i am thine آنِ توام 2085
are thine آن توست 1335
are thine آنِ توست 1852
is thine آنِ توست 2397
you are that آن توی 1321
it is you آن تویی 1327
that arrow آن تیر 1659
that turbid آن تیره را 2883
to the same place آنجا 767
thither آنجا 1415، 3362
there آنجا 2091، 2103
yonder آنجا 3766
would remain there آنجا بدی 2101
but no eye is there آنجا چشم نی 2026
goes to the place آنجا رود 3207
take thither آنجا کَشَم 1391
where that آنجا که آن 2372
there will remain lost and آنجا گم بماند 1981
to that place آنجا مگر 1500
that spirit آن جان 3168
in the direction آن جانب 749
that soul of soul آن جان جان 1476
sat down there آنجا نشست 2175
is agony of spirit آن جان کندن است 3686
and denial آن جحود 3834
was invalidated آن جَرح شد 2701
that spring آن جَستن 2789
that body آن جسد را 433
those skins and آن جُلود و 3676
the inanimate thing آن جَماد 1474
the set of people آن جماعت 1870
the child's sexual intercourse آن جماع طفل 3434
excellence of the art آن جمال صنعت 3208
that multitude آن جمع 803
that fine fellow آن جواد 1116
the bounteous آن جوادی 512
by that youth آن جوان 3361
make that cruelty آن جور را 1569
that ferment آن جوش 514
to yonder world آن جهان 1648
by that world آن جهان 2490
thy world-consuming آن جهان سوز 823
that jew آن جهود 740، 783
this jew آن جهود 769
those jews آن جهودان 873
which into your imagination آنچ در وهمت 245
what they suffered آنچ دیدند 972
of that lamp آن چراغ 3984
that savour آن چَشِش 887
that which by us آنچ ما را 1520
that urine آن چَمین 1086
that is such آن چنان 2297
he had become so filled آنچنان پر گشته 3952
became such as آنچنان شد که 3300
that is like آنچنان که 2494
as the beam of آنچنان که پرتو 3273
as the writer آنچنان که کاتب 3355
that such a nourishing rose آنچنان گلشکر 3996
that which آنچه 767، 810، 1009، 1011، 3758، 3758
what آنچه 1754
which آنچه 67
what is not mentioned آنچه اندر گفت نآید 3577
that which has reality آنچه با معنی ست 709
it is handed down to thee آنچه به تو رسیده 2727
decoctions and آنچه پخته شده و 1863
that which is rotten آنچه پوسیده‌ست 709
that which آنچه تو 2475
what thou hast devoured آنچه خوردی 1895
what is in thy apprehension آنچه در ادراک توست 1041
what is in thy veins آنچه در رگهای تست 2326
what is right آنچه درست است 1584، 2964
what did you see آن چه دیدی 3728، 3729، 3730، 3731
is that which thou, hast deemed آن چه را که دیده‌ای 1964
what is broken آنچه را که شکسته 3881
that which is sweet آنچه شیرینست 708
what she knows آنچه که او میداند 3277
what is past آنچه گذشته 2201
what he said آنچه گفته بود 3381
what thou hast said آنچه گفتی 1651
which is hidden آنچه مُضمَر است 2632
what is that inheritance آن چه میراث است 747
which they invent آنچه می سازند 105
those companions آن حریفان را 1869
latter sense آن حس 304
the weeds آن حشیش 3869
thou art god’s آ نِ حقی 3978
the truth of that آن حقیقت 3232
that real meaning آن حقیقت را 3742
that physician آن حکیم 157
the physician آن حکیم 169
of the physician آن حکیم 179
the philosopher said آن حکیمش گفت 2485
he spat آن خدو زد 3724
that the hare آن خرگوش 1263
that autumn آن خزان 2051
those vile ones آن خَسان 1057
the dry clothes آن خشک را 3084
the view that it is faulty آن خطا دیدن 3743
those multitudes آن خلایق 667
those of mankind آنِ خلقان 1772
that consumer of all creatures آن خلق‌سوز 1376
is the (king's) being alone آن خلوت آمد 1435
i desire that آن خواهم که 2118
and truly that آن خود 526
that belongs to self آنِ خَود 482
that self-conceited person آن خودپرست 2835
thou hast beheld thine own آنِ خود دیدی 2336
that one eats آن خورد 272، 273
that sweet-tongued one آن خوش زبان 255
that bloodshed آن خون 230
those phantasies which آن خیالاتی که 72
that phantasy آن خیالی 73
that scatterbrain آن خیره‌سر 1117
his seed آن دانه‌اش را 2013
the girl wholly آن دختر تمام 201
the gate آن در 940
it is a small or big pearl آن دُر خردست و سترگ 1469
from the results of the hurt آن درد 1666
that grief and woe آن درد و بلا 169
that gate of mercy آن در رحمت 87
that court آن درگهیم 1171
thus to give money آن دِرَم دادن 2235
that falsehood آن دروغ 2283
that sea آن دریا 2215
that sea of آن دریای 2859
the hands آن دست 1619
the enemy of آن دشمن 1355
whose reproaches آن دشنام 2885
is other than آن دگر باشد که 1501
said the other آن دگر گفت 2487
that disturbed mind آن دل از جا رفته را 1432
to our stony hearts آن دل چون سنگ ما را 3602
that heart-ravisher آن دلستان 3867
at that moment آن دم 1317
at the moment آن دم 1665
at the time آن دم 2837
at that instant آن دم 3897
that moment آن دم 3938
at the time آن دَم 3031
then the master آن دم اوستاد 3000
at the time when آن دَم که 1421
the breath of thy speech آن دم نطقت 1522
that word آن دمی 1731، 1733
that word which آن دمی را 1732
those fangs آن دندان 2360
those two آن دو 2152
to those twain آن دو 2642
those two who were آن دو 326
those two fellow آن دو انبازان 3082
those two fellow آن دو دوست 3082
the two messengers آن دو رسول 186
there are not two bottles آن دو شیشه نیست 329
he found his fortune آن دولت بدید 2878
those two friends آن دو یار 3076
his mouth آن دهان 812
bestows آن دهد 1934
he gives آن دهد 245
seeing thee آن دیدن است 1791
the other of full size آن دیگر کمال 2312
by that enemy to the religion of jesus آن دین عیسی را عدو 499
that one a devil and wild beast آن دیو است و دد 274
the essence of the bright spirit is آن ذاتِ جانِ روشن است 2008
thereof آن را 224
devour it آن را ببلعد(بلعیدن) 2240
seek it آن را بجو 1062
drink it up آنرا بیاشامند 1884
know that it is آن را دان 1645
even in autumn آن را در خزان 2925
do not vomit it آن را قی مکن 3379
waited for it آن را منتظر 2534
that way آن راه را 3241
the right way آن راه راست 2955
as to that from myself آن را هم ز خَود 3363
my supreme lord آن رَبّیَ الْأَعْلای من 2455
that resurrection آن رستخیز 3939
the ambassador آن رسول 1529، 1530
the prophet آن رسول 3846
he that is god's prophet and آن رسول حقّ و 3120
the design of the beauty آن رقم صنم 2986
that philosophical vein آن رگ فَلسَف 3286
those pains آن رنجها 1667
those colours آن رنگها 1122، 1123
that trusted spirit آن روح‌الامین 738
that day آن روز را 3690
the former keeps the way آن رَه دارد و 2447
on a road آن رهی که 2944
the way whereby آن رهی که 3780
and the way whereby آن رهی که 3781، 3782
it comes from the abdál and آن ز ابْدَال است و 3255
know that it comes from the stars and آن ز اختر دان و 3477
is the result of irreverence and آن ز بی‌باکی و 89
from its swiftness آن ز تیزی 1146
those blows آن زخم 3135
the ugly man آن زشت مرد 3346
is from the reflexion of آن ز عکس 3353
then آن زمان 1357، 2104
at the time آن زمان 624، 1485، 1485
at that time آن زمان 1512، 3775
in that hour آن زمان 2210
at once آن زمان 3225
at that moment آن زمان 255
occurs at the time آن زمان اتفاق می افتد 3625
at the time when آن زمان که 1503
the time آن زمانی را 2407
regard that as from me آن زِ من بینید 3354
that is his prison آن زندان اوست 1510
regard it as poison آن زهر دان 1193
that from light-giving neighbour آن ز همسایهٔ مُنَوِّر 3256
harm آن زیان 1603
at that moment آن ساعت 1321
have barred آن سان ببست 3241
the shadow آن سایه 418
of the shadow آن سایه 419
the shadow again آن سایه باز 214
that shadow آن سایه تو 555
by that (spiritual) cause آن سبب 843
that (spiritual) cause آن سبب را 845
those causes آن سببها 844، 844
their greenness is gone and آن سبزیش رفت و 3995
that jug آن سبو را 2851، 2852، 2864
he filled the jug آن سبو را پر 2853
that jug of water آن سبوی آب 2848
he the jug of water آن سبوی آب را 2815
is he that آنست 3964
that pillar آن ستون را 2119
those covered ones آن ستیران 2382
those words آن سخن 2554
the saying آن سخن را 1672
it is the barrier of the divine destiny آن سدّ قضاست 3244
the barrier that arose آن سدّی که خاست 3244
yonder آن سر 686
chief آن سر 727
that haughty one آن سرفراز 3102
that cur آن سگ 798، 3963
the greeting آن سلام 1588
those pebbles آن سنگهارا 2160
yonder آن سو 686
thither آن سو 3505
yonder direction آن سو 525
cavalier that آن سواری کاو 2131
that burned one آن سوخته 3060
of the chastisements which god آن سیاستهای حق 3118
their breasts آن سینه‌ها 3484
that joy and آن شادی و 2768
the pupil آن شاگردِ 2830
the king of the jews آن شاه جهود 869
that person آن شخص 2993
the wine of god آن شراب حق 323
those sparks آن شرار 773
that ruffian آن شرور را 1362
has that radiance آن شعاع 3652
that miserable one آن شقی را 3254
thy complaints آن شکایتهای تو 1655
that which has become broken آن شکسته گشته را 3858
blossom is the good news آن شکوفه مژده 2930
that one says to him آنْش گوید 1852
sees the candle آن شمع دید 1947
hast thou heard آن شنیدستی 1913
and that one brackish آن شور است 274
that king آن شه 2858
that king is آن شه است 3141
this town آن شهر را 2541
the lion آن شیر 901
that lion آن شیر 1298، 3133
to the lion آن شیر را 3115
the hunting lion آن شیرِ شکاری 2173
that lion-catcher آن شیرگیر 1353
the lion آن شیری 1323
those glasses آن شیشهٔ 3959
that bottle آن شیشه را 327
that devil's آن شیطان 3621
that pure one آن صافی 1515
that voice آن صدا را 2109
related from the chiefest of the chief آن صدر صدور 381
those oystershells آن صدفها 1683
the myriads آن صد هزاران 1892
that purity of the mirror is آن صفای آینه 3485
that form آن صورت 1021
are the súfís آن صوفیانند 3483
those bowls and آن طاس و 2454
the physician آن طبیب 3870
the design of the beauty آن طرح زیبا را 2986
yonder آن طرف 686
on the other side آن طرف 1404
in the quarter آن طرف 1784
thither آن طرف 185
that food آن طعام 3739
that babe آن طفل 582
this resembles cupidity and آن طمع را مانَد و 2372
for those hopes آن طمعها را 3027
that parrot آن طوطی 1718
that darkness آن ظلمت 1942
is the darkness of آن ظلمت 3224
the sage whom آن عاقلی 2961
that weakness beware آن عجز هین 472
that non-existence آن عدم 3682
the bedouin آن عرابی 2773
the arab آن عرب را 2854، 2878
the almighty آن عزیز 3069
that staff آن عصا 2136، 2138
that staff آن عصا را 2137
down thy rod first آن عصا نخست 1617
largesse آن عطا 3737
reason آن عقل 3690
the weeds آن علف هرز 3869
they have wrought آن عمارت نیست 104
that action receives in payment آن عمل را در وفا 280
that ruffian آن عَوان را 1362
that covenant آن عهد 1563
those crows آن غرابان را 2018
those slaves آن غلامان 3587
the student of jurisprudence آن فِقه‌خوان 2831
or that person آن فلان 391
that (small) quantity آن قدَر 1085
the portion آن قسمت 953
lofty castle آن قصر مَشید 1015
the destiny آن قضا 2531
those persons have آن قوم را 1470
that bitter tribe آن قوم گستاخ 2509
that bitter tribe آن قوم مُر 2509
are those persons آن قومی 1596
regard it as cruelty آن قهر دان 1193
the analogy آن قیاس 3425
behold آنک 697
he who آنک 811
who آنک 825، 1431
that which آنک 894
if he آنک 981
lo آنک 1786
lofty castle آن کاخ بلند 1015
that deed which آن کاری که 361
he that from god آنک از حق 225
he from whom آنک از وی 1520
the miscreant vizier آن کافر وزیر 445
that he is beyond آنک افزون از 1713
he who آنک او 928، 3949
he that آن کاو 1257
he that آنک او 3945
that majesty آن کبریا 2446
who bestows life آنک جان بخشد 226
that is foul آن کدر باشد 3385
that turbid آن کدر را 2883
who created empire and آنک دولت آفرید و 3143
the blessed gourd آن کدوی نیکبخت 1945
works آن کردارها 3481
that bounty آن کرم 2613
said to a deaf man آن کَری را گفت 3360
it has turned out to be wrong آن کژ آمده‌ست 3371
that one آن کس 1013
belong to anyone آنِ کس 3805
he that آن کس که 1300
one who آن کسی 2265
that one آن کسی 3271
one who آن کسی را 242
he who آن کش 1325
its froth آن کَفَش را 2884
he who hath slain me آنک کُشتستم 212
those crows آن کلاغهارا 2018
does آن کند 282
it does with them آن کند با او 3342
will do to you آن کنم با تو 172
she آن کنیزک 40
the sick girl آن کنیزک از مرض 52
handmaiden آن کنیزک را 39
the handmaiden آن کنیزک را 198
the handmaiden was آن کنیزک شد 216
that jug آن کوزه 2708
he who آنکه 811، 1356
he whose آنکه 877
that which آنکه 894، 918، 1273، 1274، 3795
that one آنکه 1236
that of which آنکه 1242
that آنکه 1275
those آنکه 1370، 2743
at that time آنکه 1877
he that آنکه 2344، 3913
she by آنکه 2421
she آنکه 2423
he آنکه 2428
in this way that آنکه 2634
they that آنکه 2865
one who آنکه 394
may that which آنکه 604
she at آنکه از 2422
one that آنکه او 1725
he whose آنکه او 3146
him who in آنکه او اندر 3259
he who is bound آنکه او بستهٔ 1792
he that آنکه او را 2122
he who is the king آنکه او شاه است 1820
who has become the king's آنکه با شه شد 2507
he who آنکه بُد 3623
he that had a soul آنکه جانی داشت 2045
that you are suffering agony of spirit آنکه جانی می‌کَنی 3685
he that breaks himself آن که خود را بشْکند 1389
he that knows how to sew آنکه داند دوخت 3885
she in whose tyranny and آنکه درجور و 2424
seeing the beloved آنکه دیدِ دوست است 1406
his religion آنکه دین اوست 350
he that is more sagacious آنکه زیرکتر 2585
him who became آنکه شد 1190
he that longed آنکه شد مشتاقِ 2801
he that was heedless آنکه غافل بود 1838
fatter they are آن که فربه‌تر 2303
know that the saying آنکه گفته‌اند 3182
that i am آنکه ما 2156
it is a snake and scorpion آنکه مار و کژدم است 2329
that know the unborn آنکه نازاده شناسد 3519
their empire آن کیا 1103
to the true faith آن کیش حق را 358
elixir of آن کیمیاهای 2781
that vengeful man آن کینه‌کَش 920
then آنگاه 884، 885
occurs at the time آن گاه است 3625
when thou threwest آنگاه که تیر افکندی 615، 3789
when the help of god shall come آنگاه که یاری خدا در رسد 1313
that wolf آن گرگ 3115
of those wolves آن گرگان 3121
those ancient wolves آن گرگان پیش 3119
that party آن گروه 731
that multitude آن گروه 803
the revelation آن گشادیشان 2651
that rose is آن گُل از 2022
those flowers and آن گلزار و 1899
that is a red rose آن گل سرخست 238
that thought آن گمان 2363
that which raises doubt آن گمان‌انگیز را 546
that thought and آن گمان و 3957
for that young calf آن گوساله را 1014
such a آن گون 1011
such a آن گونه 1011
that jewel آن گوهر 1021
that pearl آن گوهر 2732
that speaker آن گویا 1454
then آن گه 1129، 1132، 1381، 1427
besides آنگه 1226
at the moment آنگه 229
it is he at ease آن گه آرامد 301
then behold آنگهان بنْگر تو 3593
then how shelter آن گه چون پناه 1840
then آنگهم 347
at that time behold آنگهی بینید 3444
was of the red anemone آن لاله بود 720
that lip آن لب 1563
of the lip and آن لب و 2203
that absolute mercy آن لطف مطلق 243
your possessions آن مال تو 3224
that champion آن مبارز 3726
not became changed آن مُبْدَل نشد 1236
it is a parable آن مثال 2617
that metaphor آن مَجازش 2760
that meeting and آن مجلس و 101
famous majnún آن مجنون 2691
that praise آن مدح را 1857
of the city of knowledge آن مدینهء علم را 3763
that desire of yours آن مرادت 175
that hypocrite آن مُرایی 2631
that man آن مرد 697
the man آن مرد 1535
that righteous man آن مردِ راست 1610
arab man آن مرد عرب 2729
the stranger آن مرد غریب 195
those folk آن مردم 2557
the bird آن مرغ 318
of that bird آن مرغ 419
with those birds آن مرغان شدی 1697
the bird آن مرغ را 258
the bird catcher آن مرغ‌گیر 317
the wretched man and آن مسکین و 3059
she is not that beloved آن معشوق نیست 2437
those riddles of his آن معمّاهاش را 1460
the inner meaning آن معنی 2640
that place آن مقام 3092
that deceit آن مکر و 342
those tricks آن مکرها را 1618
that is a foolish plot آن مکریست سرد 981
that surely آن مگر 893
the fly آن مگس 1082
those flies آن مگس 3224
that fly آن مگس را 1089
is not a fly آن مگس نبْود 1090
is that angel آن مَلَک باشد 3654
that hypocrite آن منافق 285
belongs to me آن منست 698
they are آن موالید 1662
the results of those are آن موالیدست 1668
that moses آن موسی 3486
that moon-faced one آن مهروی را 200
that is suitable آن می‌رسد 3908
that is not easy آن میسَّر نبْود 488
it is doing آن می‌کند 1701
it does the same thing آن می‌کند 2047
the fruits آن میوه‌ها 2928
of that vile wretch آن ناکس آن 810
that ill name آن نام بد 295
is not (belonging) آن نباشد 1009
does not endure آن نپاید 3449
that voice آن ندا 2108
that voice آن ندا را 2109
that voice آن ندایی 2107
the false indication آن نشانِ کژ 2633
that view آن نظر 3962
the vision that آن نظر که 1086
that beneficence آن نعمت 938
those notes آن نغمه‌ها را 1920
those folk آن نفر 2557
that fickle beauty آن نگار دَه دِله 1773
the salt آن نمک 2004
the tone that آن نوای 2077
that light آن نور را 760
that goodly light آن نور سره 688
that sleep and آن نوم و 3863
it is not understanding آن نه عقل است 2329
that is not آن نی 616
that good man آن نیک مرد 1550
the good man and آن نیکمرد و 3369
those heirs of his آن وارثانِ او 2005
those pains آن وَجَعها 1667
the vizier آن وزیر 549، 643
by the vizier آن وزیر 739
that vizier آن وزیر 460
that petty vizier آن وزیرک 437
their bad ideas آن وسواسشان 3031
that ration and آن وظیفه و 3737
the promised hour آن وعده‌گاه 66
one day when آن وقتی که 3822
that conception آن وَهم 2760
they are wildly averse آنها به شدت مخالف هستند 3319
they are asleep آنها خواب هستند 3187
bear them آنها را تحمل میکند 3446
they are living آنها که زنده اند 3933
they are forced to lift up their heads آنها مجبورند تا سرشان را بلند کنند 3242
they shrank from آنها منقبض شدند 1959
they are assembled before us آنها نزد ما جمع شده اند 3672
they all have become god's family آنها همه خانواده خدا شدند 2295
those who are borne aloft by god آنهایی که خداوند آنها را به بالا می کشد 3439
that terror آن هراس 962
they both آن هر دو 1999
those twain آن هر دو 200
the existent آن هست را 2478
him who fosters existence آن هستی‌نواز 3011
is goodly آن هم ظریف است 973
all آن همه 801
all those آن همه 1684
they were saying that آن همی گفتند و 3419
that talent آن هنر 1216
that friend آن یاری 130
thou art that one آن یک توی 1786
that one person is آن یک کس است 2926
in the one case آن یکی 2749
that child آن یکی 2793
a certain آن یکی 2835
the one آن یکی 3083
one man آن یکی 3752
a certain man آن یکی 41
a certain man came آن یکی آمد 3056
that one آن یکی را 2355
of the one آن یکی را 314
the one sand آن یکی ریگی 1062
one parrot آن یکی طوطی 1656
when one is small and آن یکی کوچک و 2312
the jew آن یهودی 807
voice آواز 1136، 2076، 2167
bray = arar آواز 2077
sound of آواز 2384
the sound of these آواز این 2194
thy voice آوازت 1831
the voice of god آواز خداست 1932
cried out آواز داد 643
he gave voice آواز داد 1588
their voice آوازشان 1543
fame (pride) آوازه 1013
the voice آوازه 3864
fame آوازه‌اش 2249
a (great) renown آوازه‌ای‌ست 1393
practises آورد 1602
he brings آورد 1608
brought آورد 2539
bring آورد 3897
produces آورد 317
brought: pt,pp of bring آورد(آوردن) 783
fetches آورد(آوردن) 1608
descended on his soul آورد بر جانش نزول 3233
was produced آورد پیش 843
they brought them آوردندشان 3025
obtained آورده 1642
i have brought آورده‌ام 2179
god brought آورد یزدان 2569
bring me آور مرا 345
bring آورید 2139
ah آوَه 2692
he hanged on آویخت 3303
he hung up آویخت او 531
they clung to آویختند 1877
fastened آویزان 3754
sigh after sigh آهِ آه است 596
a sigh آه را 3241
heavily آه سرد 2535
heaved deep sighs آه کرد 253
ah me آه کز 2192
crying alas آه‌ گو 2086
he was crying alas آه می‌ کرد 3239
iron آهن 774، 841، 842
lodestone آهن ربا 2486
the iron has become red آهن سرخ شد 3261
purposes آهنگشان 3436
iron and آهن و 773
suspended piece of iron آهنی آویخته 2486
deer آهو 269، 993
whether that lion آیا آن شیر 1301
didst thou smell? آیا به مشامت خورد؟ 1900
is there any more آیا بیشتر از این نیست 1380
are you seeing aught آیا چیزی می بینی 3772
oh, i wonder آیا عجب 2646
dost thou see آیا می بینید 3629
we shall cancel or cause to be forgotten آیةً أَوْنُنْسِها 3859
they made you forget my warning آیتِ اَنْسَوْکُمُ 1674
a sign آیتی 1452
comes آید 887، 1232، 1283، 2134، 2283، 2791
turns out to be آید 1045
becomes آید 1063
arise آید 1077
might be made آید 1130
it comes (back) آید 1143
come آید 1644
may be آید 3803، 3803، 3804، 3804
joins آید 285
comes from that آید از آن 2881
from their breaths there comes آید از انفاسشان 2043
it comes آید او 3774
come to you آید به تو 1685
it will become evident آید پدید 3264
it should come آیدت 1582
come for thee آیدت 63
comes of religion آید ز دین 1543
might come آیدش 3585
the hurt falls آید ضرر 3496
should come to me آیدم 1716
there comes to it آید مر او را 1378
for them to come آیند 1158
future are to thee آینده ات 2201
was coming آینده بود 1308
in travel who were coming آینده کرد 1170
mirror آینه 33، 1046، 3155، 3583
reflector آینه 2208
is the mirror of آینه 3210
a mirror آینه 3459
is the mirror of tinder آینه آتش‌زنه‌ است 3203
i have brought thee a mirror آینه آوردمت 3199
the mirror آینه‌ات 34
he drew forth the mirror آینه بیرون کشید 3200
thy mirror آینه تو 3545
heart's mirror آینه دل 3154
the mirror of the heart آینه دل را 3488
the clear mirror of bread آینه صافیِ نان 3203
are the mirror which displays آینه که نمایش می دهد 3204
is the mirror of the true believer آینه مؤمن بود 3147
mirror and آینه و 3547
mirror and balance آینه و میزان 3545، 3546، 3549
mirror of آینۀ 2750
we shall cancel or cause to be forgotten آیه ای فراموش نشدنی 3859
you may mount آیی سوار 3452
a standard آیینِ 3551
mirrors آیینه 1328
mirror آیینه 2748، 3156
are the mirror آیینه 3210
is with a mirror آیینه باشد 3200
the mirror آیینه را 3552
has become a mirror for آیینه شد 3146
wilt thou become a mirror آیینه شوی 2980
the mirror of being آیینه هستی 3201