نمایه فارسی به انگلیسی

آ ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ک گ ل م ن و ه ی

hátim حاتم را 2244
thy prayers حاجاتت 63
chamberlains حاجبان 74
i am the chamberlain حاجبم 3791
necessary حاجت 2143، 3931
want حاجت 2245
had no further need of the mill حاجت آسیا نماند 3089
what he wanted حاجت او 2775
fulfils need حاجت روا 1880
he should not need حاجتش نبود 995
he has no need حاجتش نبْود 2638
had no further need of the mill حاجت طاحون نماند 3089
in our need حاجت ما را 59
would be needed حاجت نبود 3658
requisites حاجت های 2620
seek a pilgrim حاجی طلب 2894
those who come into existence حادثان 1806
skilled حاذِقاً 2693
is the skilled حاذق است 64
clever men حاذقان و 185
it was skilled حاذق بُدی 249
skilled حاذقی 2693
guardian حارس 3021
god forbid حاش لله 2362، 2900
except against an edge حاشیه ای 3328
in brief حاصل 1244
in short حاصل 2632
is produced حاصل است 1126
of all thou hast حاصلت را 2265
accrued حاصل شد 1235
will be gained حاصل شود 175
nothing showed its face حاصلی نداشت 953
here for حاضر آریم 183
is present حاضر است 1301
the present حاضران 2976
bystanders حاضران 3751
they that were present said حاضران گفتند 2369
in his presence and حاضرند و 3638
guarding حافظ 1064
rulers حاکمانشان 458
sovereignty حا کمیت 655
bey= governor of a district or province حاکم یک منطقه 2324
state حال 18
hál = passing state حال 1434
hál حال 1435
the plight of حال 2161
feelings حال 2212
states حال 3681
concerning حال 158
the state of حالِ 1191، 1191
state of him حالِ آن 1190
its state حال او 1287
to his state حالِ او 2702
the state in which the saints are borne حال اولیا 3186
old man's experiences حال پیر 2216
the state of حالت 1289
states of feeling حالت 1794
your state حال تو 353
i see your state حال تو دیدم 353
circumstance حالتی است 49
sweet ecstasy حالتی خوش 1416
there is another state حالتی دیگر بود 1804
hál = passing state حالتی که دوام ندارد 1434
there was mention of his warring and حال جنگ 728
maqám = permanent station حال دائمی 1434
the state of the sea حال دریا 1286
his experiences حالش 2216
the state of the ‘árif حال عارف 392
the state of heaven حال گردون 3425
our state حال ما 2269
refresh us حال ما را تازه کن 1986
of my state and yours حال ما و تست 2900
from his feeling and حال و 551
feelings and words حال و قال 2212
divine inward حال و هوای الهی 990
ecstasies حالها 126
the states of the prophets حالهای انبیا 1538
state حالی 979
one of those حالی از آن 126
he was a bearer حامل 1074
they are carrying حامل‌اند و 3438
you bear حاملی 936
conveyer حاملی 2961
thou art bearing حاملی تو 3184
excellent art thou حبّذا 2172
prison حبس 725
it confined حبس 1463
of imprisoning حبس 1515
is the prison حبس 525
became engaoled حبسِ 926
thou hast imprisoned حبس کردی 1518
ethiopians حبشه 1132، 2109
a grain حبّه‌ای را 3194
the beloved حبیب 3870
has no sureness of direction حتما"اشتباه دارد 1528
nay, verily, if حتما اگر 100
even حتی 2273
he even shows حتی نشان دهد 685
screening حجاب 787
headcovering حجاب 2032
curtain حجاب 3791
a veil حجاب تو 1122
curtain حجابم 2187
your arguments حجّتهای خود 591
screening حجیب 787
end حد 1338
bound حد 2071
definition حدست 2758
verily, opinion حدس و گمان 3442
my limit حدِّ من 1067
middle and intermediate حد واسط 3045
tell حدیث 13
news حدیث 123
tell the story of the merchant حدیث خواجه گو 1814
weight of iron حدید 3240
in combat حراب 3024
unlawful حرام 1645، 2602
to war حرب 2794
covetousness حرص 926، 961، 962
cupidity حرص 2068
greed حرص‌آوری 86
how should he covet the princedom حرص ا میری و 3945
how should he covet the princedom حرص زدن 3945
sheeps' concupiscence حرصِ گوسفند 859
is greed and حرص و 2903
cupidity and حرص و 3484
covetousness and حرص و 235
cupidity and envy حرص و حسد 2069
selfish desires حرصها 2065
word حرف 1730
speak حرف بزنیم 887
the virgin word حرف بکر را 1080
what are words حرف چه بْوَد 1729، 1729
language of dervishes حرف درویشان 319
an expression used by dervishes حرفِ درویشان 2274
conversed حرف راند 650
to speak حرف زدن 646
to talk حرف زدن 646
and breathing حرف زدن 1668
pompous and حرف طُمطُراق و 2317
the letters are the vessel حرف ظرف آمد 296
of the old letter حرف کهن 2596
the letter and the spirit حرف و معنی 1486
are moving fast حرکت کردن 1110
might be moved حرکت کنند 952
reverence حرمت او 1494
gets reverence حرمت بَرَد 1494
letters حروف 660
the letters k and n حروف کاف و نون 3078
very greedy حریص 1964
greedy حریص 374
covetous حریصان 21، 948
comrade حریف 11
there is an adversary حریف 1048
comrades حریف 1342
companion حریف 2507
this sence حس 14
sense-perception حس 2634
senses of حسّ 2718
jealousy حسادت 2866
envies حسادتها 1836
delicate brain حساس 2024
husámu’ddín حسام‌الدین Pn 2934
the sense saw dryness حسّ خشکی دید 571
envy حسد 273، 1645، 2254، 3159
of envy even as we do حسد را همچو ما 436
worldly sense حسّ دنیا 303
the low sense =physical sense حسّ دون 566
religious sense حسّ دینی 303
the sense-perception حسّ را 2634
are a bitter grief to them حسرت است 2231
remorse and حسرت و 623
the living man's sense حسّ زنده 302
that thou mayst feel حس کنی 829
our sense-perception حس ماست 3779
beauty of that حسن آن و 2923
his beauty حسن خود را 1835
beauty of works حسن عمل 3075
good and حسن و 1689
of sense and حسّ و 3097
and sense-perception حسّ و 3445
envious one حسود 1190
senses حسّها 1201
our senses and حسها و 2719
their senses and حسّها و 3672
of the gathering حشر 3528
it may be raised from the dead حشر گردد 2119
became fortress حصاری شد 738
the moral حصّه را 899
impregnable حصین 738
presence حضرت 1396
he (god) حضرت 2445
father of mankind حضرت آدم ابوالبشر 1234
glorious (god) حضرت حق 952
mustafá (mohammed) حضرت محمد 1946
the lord حضرتیم 927
testimony of the sun حضور آفتاب 3647
perigee,lower apsis, abyss حضیض 1288
firewood حطب 648
the hole حفره 981
has made a hole حفره زده‌ست 379
digs a hole حفره کرد 981
dig a hole حفره‌کن 982
guarded حفظ شده 1064
that the absent should be remembered حفظ غیب آمد 3633
regard to one's duty حفظِ کار 3639
to keep up حفظ کردن 886
had guarded حفظ کردی 403
and care حفظ من است 3353
god حق 83، 851، 851، 911، 1010، 1130، 1381، 1400، 1433، 1456، 1482، 1487، 2087، 2104، 2182، 2276، 2385، 2386، 2425، 2551، 2594، 2758، 2972
the truth حق 1179
and truth حق 1179
of god حق 1434
god حقّ 1009، 1011، 2157
by god حق آمد 3610
by the truth of that حقِّ آن 2678
by the truth of the might حق آن قدرت 2459
by the truth of that one حقِّ آن کس 2679
by the truth of that foam حقِّ آن کف 2678
god حقّ است او 2756
his right حقّ او 1620
god over the spirit حق بر جان 1447
god, caused to grow حق برویانید 2021
god said حق بفرمود 1622
god said حق بگفته 2547
god in (due) course حق به دور 1368
worshipper of god حق‌پرست 3964
god exalted حق تعالی 972
the high god حق تعالی 2354
god, exalted is he حق تعالی 3172
since god حق چو 1267
what god has chanted حق چه خوانده است 1455
god حق را 1131
to god حق را 1668
god, from jealousy حق ز غیرت 1733
is a reality حقست 991
are realities حقست 991
this is of god حقست این 1424
god is their heir حقشان وارث است 1806
of companionship حقِّ صحبت 126
god said حق فرمود 2171
god hath scattered:pt of scatter حق فشاند(فشاندن) 760
god made حق کرد 3558
god controls with him حق کند 3666
god gave me حقم داد 1008
god has become حق مرا شد 3125
god said to me حق مرا گفته 2550
for god's sake حق می‌زنم 3787
by god, not by man حق نه مرد 1664
impostor حقه باز 2286
fraud حقه بازی 905، 906
gildedness (imposture) حقه بازیت) 898
what was due to my neighbour حقِّ همسایه 3387
god is wishing that حق همی‌خواهد که 3612، 3615
lowly حقیر 1171
contemptible حقیر 3435، 3910
an inferior one حقیراست 1215
contempt حقیر و فرومایه 734
know the truth حقیقت را شناخت 3550
truthful and حقّیم و 2156
despicable on account of his body حقير 3584
tale حکایت 135، 2814
tell حکایت کردن 13
tells a tale حکایت میکند 1
rule حکم 661
decree حکم 911
authority حکم 1229
of his decree حکم 2466
god controls the heart حکم بر دل 3666
wisdom حکمت 1063، 3231
true reason حکمت 2060
the wisdom of حکمت 3598
is wisdom حکمت است 1997، 3604
searches after wisdom حکمت‌طلب 1063
to be wisdom حکمت کند 545
luqmán's wisdom حکمت لقمان 3598
thy decree حکم تو 1888
would find wisdom حکمت یافتی 3230
decree of god حکم حق 2670
to the decree of god حکم حق 3889
thou hast authority حکم داری 2643
their law حکمشان 736
prediction of sálih حکم صالح Pn 2537
command حکم و 2397
decrees حکمهای 954
ordinances حکمهای 464
the way and judgement حکیمان را راه حکومت کردن نشان دهد 3946
the sage who lived in seclusion حکیمِ پرده‌ای 3426
lawful حلال 1621، 1642، 3927
the lawful حلال 1644، 1644
it is lawful = i absolve thee حلال 1797
transmuted حل شده 1475
may be solved حل شود 1039
are loosed حل شود 97
whose throat حلق 224
the throat حلقِ 3872
gullet حلْق 915
the throat that has been delivered from nay حلق از لا رَسته 3876
man's throat حلقِ انسان 3874
there grows the throat of man and حلق انسان رُست و 3873
the throat that has been cut حلقِ ببْریده 3876
a third throat will be born, and حلقِ ثالث زاید و 3875
the throat of an animal حلق حیوان 3873
the throat of the reed حلقِ نَی 3916
ring حلقه 873
troop after troop حلقه حلقه 3674
ring in the ear of حلقه در گوش 2913
he knocked حلقه زد 3061
they formed a ring حلقه کردند 1358
o company of the blind(s) حلقه کوران 2139
with rings حلقه‌ها 3674
clemency حلم 852
their clemency حلم ایشان 2676
clemency حلم را 3763
is my clemency حلم ماست 2676
sweetmeat حلوا 1602
halwá حلوا 1864
almond-cake حلوا یا کیک مغزبادام 1494
his characteristics حلیه‌ها 728
and folly حماقت 1653
bear them حمّالشان 3446
in the protection حمایت 732
is singing glory حمد می‌گوید 2293
that you carry حمل کننده باشی 984
rushing حمله 832
attack حمله 2137
assail حمله 3853
rush along حمله آرند 3677
you are assaulting yourself حمله بر خود می‌کنی 1323
they are rushing حمله‌شان 603
their onward rush حمله‌شان 604
made a rush حمله کرد 1323
drawing حمله کردن 701
the rushing and حمله‌ها و 3340
moaning حنین 2142
wailing حنین 2400
calamities حوادثهاش 2240
by the senses حواسّ 3279
that scatterbrain حواس پرت 1117
our briny senses حواسِّ شور ما 2708
the senses which behold the light حواسّ نوربین 3180
houris and genies حور و جان 3950
the pond of kawthar حوضِ کوثر را 3536
reservoir حوضی 2821
requisites حویج 2620
ashamed حیا 692
comes life حیات 1919
life of حیات 2054
life حیات 2924
comes life حیات است 1930
inspired حیات بخشید 26
the life of thy spirit حیات جان 3877
is my life حیاتی 3935
is my life for evermore حیاتی دائما 3934
shaming any one حیای هیچ‌ کس 3546
amazement حیران 2809
distraught حیران 257
would be distraught حیران شدی 2073
he becomes amazed حیران شود 3768
was amazed حیران گشت 1827
he had become distraught حیران گشته بود 2560
bewilderment حیرانی 312
is it bewilderment حیرانی است 2474
marvellous حیرت انگیز 1187
distraught حیرت زده 1530
perplexity and حیرت و 3821
bewilderment arose حیرتی آمد 2210
cuckold حیز 3380
grief was coming حیف می‌آمد 357
a plot حیله 902
plot حیله 919
contrivance حیله 1196
seek to evade حیله جُست 3848
device حیله را 1011
his device حیله‌ش 918
fraud حیله شان 2562
devised حیله کرد 918
is trickery and حیله و 320
their plans حیله‌هاشان 973
plots and حیله‌ها و 1836
animals حیوان 1956
beasts of chase حیوانات شکاری 900
beasts of chase حیوانات مناسب شکار 900
animal is حیوانْ است 2434
animal is حیوانْست 2434
animality حیوانی است 2494