| hátim | حاتم را | 2244 |
| thy prayers | حاجاتت | 63 |
| chamberlains | حاجبان | 74 |
| i am the chamberlain | حاجبم | 3791 |
| necessary | حاجت | 2143، 3931 |
| want | حاجت | 2245 |
| had no further need of the mill | حاجت آسیا نماند | 3089 |
| what he wanted | حاجت او | 2775 |
| fulfils need | حاجت روا | 1880 |
| he should not need | حاجتش نبود | 995 |
| he has no need | حاجتش نبْود | 2638 |
| had no further need of the mill | حاجت طاحون نماند | 3089 |
| in our need | حاجت ما را | 59 |
| would be needed | حاجت نبود | 3658 |
| requisites | حاجت های | 2620 |
| seek a pilgrim | حاجی طلب | 2894 |
| those who come into existence | حادثان | 1806 |
| skilled | حاذِقاً | 2693 |
| is the skilled | حاذق است | 64 |
| clever men | حاذقان و | 185 |
| it was skilled | حاذق بُدی | 249 |
| skilled | حاذقی | 2693 |
| guardian | حارس | 3021 |
| god forbid | حاش لله | 2362، 2900 |
| except against an edge | حاشیه ای | 3328 |
| in brief | حاصل | 1244 |
| in short | حاصل | 2632 |
| is produced | حاصل است | 1126 |
| of all thou hast | حاصلت را | 2265 |
| accrued | حاصل شد | 1235 |
| will be gained | حاصل شود | 175 |
| nothing showed its face | حاصلی نداشت | 953 |
| here for | حاضر آریم | 183 |
| is present | حاضر است | 1301 |
| the present | حاضران | 2976 |
| bystanders | حاضران | 3751 |
| they that were present said | حاضران گفتند | 2369 |
| in his presence and | حاضرند و | 3638 |
| guarding | حافظ | 1064 |
| rulers | حاکمانشان | 458 |
| sovereignty | حا کمیت | 655 |
| bey= governor of a district or province | حاکم یک منطقه | 2324 |
| state | حال | 18 |
| hál = passing state | حال | 1434 |
| hál | حال | 1435 |
| the plight of | حال | 2161 |
| feelings | حال | 2212 |
| states | حال | 3681 |
| concerning | حال | 158 |
| the state of | حالِ | 1191، 1191 |
| state of him | حالِ آن | 1190 |
| its state | حال او | 1287 |
| to his state | حالِ او | 2702 |
| the state in which the saints are borne | حال اولیا | 3186 |
| old man's experiences | حال پیر | 2216 |
| the state of | حالت | 1289 |
| states of feeling | حالت | 1794 |
| your state | حال تو | 353 |
| i see your state | حال تو دیدم | 353 |
| circumstance | حالتی است | 49 |
| sweet ecstasy | حالتی خوش | 1416 |
| there is another state | حالتی دیگر بود | 1804 |
| hál = passing state | حالتی که دوام ندارد | 1434 |
| there was mention of his warring and | حال جنگ | 728 |
| maqám = permanent station | حال دائمی | 1434 |
| the state of the sea | حال دریا | 1286 |
| his experiences | حالش | 2216 |
| the state of the ‘árif | حال عارف | 392 |
| the state of heaven | حال گردون | 3425 |
| our state | حال ما | 2269 |
| refresh us | حال ما را تازه کن | 1986 |
| of my state and yours | حال ما و تست | 2900 |
| from his feeling and | حال و | 551 |
| feelings and words | حال و قال | 2212 |
| divine inward | حال و هوای الهی | 990 |
| ecstasies | حالها | 126 |
| the states of the prophets | حالهای انبیا | 1538 |
| state | حالی | 979 |
| one of those | حالی از آن | 126 |
| he was a bearer | حامل | 1074 |
| they are carrying | حاملاند و | 3438 |
| you bear | حاملی | 936 |
| conveyer | حاملی | 2961 |
| thou art bearing | حاملی تو | 3184 |
| excellent art thou | حبّذا | 2172 |
| prison | حبس | 725 |
| it confined | حبس | 1463 |
| of imprisoning | حبس | 1515 |
| is the prison | حبس | 525 |
| became engaoled | حبسِ | 926 |
| thou hast imprisoned | حبس کردی | 1518 |
| ethiopians | حبشه | 1132، 2109 |
| a grain | حبّهای را | 3194 |
| the beloved | حبیب | 3870 |
| has no sureness of direction | حتما"اشتباه دارد | 1528 |
| nay, verily, if | حتما اگر | 100 |
| even | حتی | 2273 |
| he even shows | حتی نشان دهد | 685 |
| screening | حجاب | 787 |
| headcovering | حجاب | 2032 |
| curtain | حجاب | 3791 |
| a veil | حجاب تو | 1122 |
| curtain | حجابم | 2187 |
| your arguments | حجّتهای خود | 591 |
| screening | حجیب | 787 |
| end | حد | 1338 |
| bound | حد | 2071 |
| definition | حدست | 2758 |
| verily, opinion | حدس و گمان | 3442 |
| my limit | حدِّ من | 1067 |
| middle and intermediate | حد واسط | 3045 |
| tell | حدیث | 13 |
| news | حدیث | 123 |
| tell the story of the merchant | حدیث خواجه گو | 1814 |
| weight of iron | حدید | 3240 |
| in combat | حراب | 3024 |
| unlawful | حرام | 1645، 2602 |
| to war | حرب | 2794 |
| covetousness | حرص | 926، 961، 962 |
| cupidity | حرص | 2068 |
| greed | حرصآوری | 86 |
| how should he covet the princedom | حرص ا میری و | 3945 |
| how should he covet the princedom | حرص زدن | 3945 |
| sheeps' concupiscence | حرصِ گوسفند | 859 |
| is greed and | حرص و | 2903 |
| cupidity and | حرص و | 3484 |
| covetousness and | حرص و | 235 |
| cupidity and envy | حرص و حسد | 2069 |
| selfish desires | حرصها | 2065 |
| word | حرف | 1730 |
| speak | حرف بزنیم | 887 |
| the virgin word | حرف بکر را | 1080 |
| what are words | حرف چه بْوَد | 1729، 1729 |
| language of dervishes | حرف درویشان | 319 |
| an expression used by dervishes | حرفِ درویشان | 2274 |
| conversed | حرف راند | 650 |
| to speak | حرف زدن | 646 |
| to talk | حرف زدن | 646 |
| and breathing | حرف زدن | 1668 |
| pompous and | حرف طُمطُراق و | 2317 |
| the letters are the vessel | حرف ظرف آمد | 296 |
| of the old letter | حرف کهن | 2596 |
| the letter and the spirit | حرف و معنی | 1486 |
| are moving fast | حرکت کردن | 1110 |
| might be moved | حرکت کنند | 952 |
| reverence | حرمت او | 1494 |
| gets reverence | حرمت بَرَد | 1494 |
| letters | حروف | 660 |
| the letters k and n | حروف کاف و نون | 3078 |
| very greedy | حریص | 1964 |
| greedy | حریص | 374 |
| covetous | حریصان | 21، 948 |
| comrade | حریف | 11 |
| there is an adversary | حریف | 1048 |
| comrades | حریف | 1342 |
| companion | حریف | 2507 |
| this sence | حس | 14 |
| sense-perception | حس | 2634 |
| senses of | حسّ | 2718 |
| jealousy | حسادت | 2866 |
| envies | حسادتها | 1836 |
| delicate brain | حساس | 2024 |
| husámu’ddín | حسامالدین Pn | 2934 |
| the sense saw dryness | حسّ خشکی دید | 571 |
| envy | حسد | 273، 1645، 2254، 3159 |
| of envy even as we do | حسد را همچو ما | 436 |
| worldly sense | حسّ دنیا | 303 |
| the low sense =physical sense | حسّ دون | 566 |
| religious sense | حسّ دینی | 303 |
| the sense-perception | حسّ را | 2634 |
| are a bitter grief to them | حسرت است | 2231 |
| remorse and | حسرت و | 623 |
| the living man's sense | حسّ زنده | 302 |
| that thou mayst feel | حس کنی | 829 |
| our sense-perception | حس ماست | 3779 |
| beauty of that | حسن آن و | 2923 |
| his beauty | حسن خود را | 1835 |
| beauty of works | حسن عمل | 3075 |
| good and | حسن و | 1689 |
| of sense and | حسّ و | 3097 |
| and sense-perception | حسّ و | 3445 |
| envious one | حسود | 1190 |
| senses | حسّها | 1201 |
| our senses and | حسها و | 2719 |
| their senses and | حسّها و | 3672 |
| of the gathering | حشر | 3528 |
| it may be raised from the dead | حشر گردد | 2119 |
| became fortress | حصاری شد | 738 |
| the moral | حصّه را | 899 |
| impregnable | حصین | 738 |
| presence | حضرت | 1396 |
| he (god) | حضرت | 2445 |
| father of mankind | حضرت آدم ابوالبشر | 1234 |
| glorious (god) | حضرت حق | 952 |
| mustafá (mohammed) | حضرت محمد | 1946 |
| the lord | حضرتیم | 927 |
| testimony of the sun | حضور آفتاب | 3647 |
| perigee,lower apsis, abyss | حضیض | 1288 |
| firewood | حطب | 648 |
| the hole | حفره | 981 |
| has made a hole | حفره زدهست | 379 |
| digs a hole | حفره کرد | 981 |
| dig a hole | حفرهکن | 982 |
| guarded | حفظ شده | 1064 |
| that the absent should be remembered | حفظ غیب آمد | 3633 |
| regard to one's duty | حفظِ کار | 3639 |
| to keep up | حفظ کردن | 886 |
| had guarded | حفظ کردی | 403 |
| and care | حفظ من است | 3353 |
| god | حق | 83، 851، 851، 911، 1010، 1130، 1381، 1400، 1433، 1456، 1482، 1487، 2087، 2104، 2182، 2276، 2385، 2386، 2425، 2551، 2594، 2758، 2972 |
| the truth | حق | 1179 |
| and truth | حق | 1179 |
| of god | حق | 1434 |
| god | حقّ | 1009، 1011، 2157 |
| by god | حق آمد | 3610 |
| by the truth of that | حقِّ آن | 2678 |
| by the truth of the might | حق آن قدرت | 2459 |
| by the truth of that one | حقِّ آن کس | 2679 |
| by the truth of that foam | حقِّ آن کف | 2678 |
| god | حقّ است او | 2756 |
| his right | حقّ او | 1620 |
| god over the spirit | حق بر جان | 1447 |
| god, caused to grow | حق برویانید | 2021 |
| god said | حق بفرمود | 1622 |
| god said | حق بگفته | 2547 |
| god in (due) course | حق به دور | 1368 |
| worshipper of god | حقپرست | 3964 |
| god exalted | حق تعالی | 972 |
| the high god | حق تعالی | 2354 |
| god, exalted is he | حق تعالی | 3172 |
| since god | حق چو | 1267 |
| what god has chanted | حق چه خوانده است | 1455 |
| god | حق را | 1131 |
| to god | حق را | 1668 |
| god, from jealousy | حق ز غیرت | 1733 |
| is a reality | حقست | 991 |
| are realities | حقست | 991 |
| this is of god | حقست این | 1424 |
| god is their heir | حقشان وارث است | 1806 |
| of companionship | حقِّ صحبت | 126 |
| god said | حق فرمود | 2171 |
| god hath scattered:pt of scatter | حق فشاند(فشاندن) | 760 |
| god made | حق کرد | 3558 |
| god controls with him | حق کند | 3666 |
| god gave me | حقم داد | 1008 |
| god has become | حق مرا شد | 3125 |
| god said to me | حق مرا گفته | 2550 |
| for god's sake | حق میزنم | 3787 |
| by god, not by man | حق نه مرد | 1664 |
| impostor | حقه باز | 2286 |
| fraud | حقه بازی | 905، 906 |
| gildedness (imposture) | حقه بازیت) | 898 |
| what was due to my neighbour | حقِّ همسایه | 3387 |
| god is wishing that | حق همیخواهد که | 3612، 3615 |
| lowly | حقیر | 1171 |
| contemptible | حقیر | 3435، 3910 |
| an inferior one | حقیراست | 1215 |
| contempt | حقیر و فرومایه | 734 |
| know the truth | حقیقت را شناخت | 3550 |
| truthful and | حقّیم و | 2156 |
| despicable on account of his body | حقير | 3584 |
| tale | حکایت | 135، 2814 |
| tell | حکایت کردن | 13 |
| tells a tale | حکایت میکند | 1 |
| rule | حکم | 661 |
| decree | حکم | 911 |
| authority | حکم | 1229 |
| of his decree | حکم | 2466 |
| god controls the heart | حکم بر دل | 3666 |
| wisdom | حکمت | 1063، 3231 |
| true reason | حکمت | 2060 |
| the wisdom of | حکمت | 3598 |
| is wisdom | حکمت است | 1997، 3604 |
| searches after wisdom | حکمتطلب | 1063 |
| to be wisdom | حکمت کند | 545 |
| luqmán's wisdom | حکمت لقمان | 3598 |
| thy decree | حکم تو | 1888 |
| would find wisdom | حکمت یافتی | 3230 |
| decree of god | حکم حق | 2670 |
| to the decree of god | حکم حق | 3889 |
| thou hast authority | حکم داری | 2643 |
| their law | حکمشان | 736 |
| prediction of sálih | حکم صالح Pn | 2537 |
| command | حکم و | 2397 |
| decrees | حکمهای | 954 |
| ordinances | حکمهای | 464 |
| the way and judgement | حکیمان را راه حکومت کردن نشان دهد | 3946 |
| the sage who lived in seclusion | حکیمِ پردهای | 3426 |
| lawful | حلال | 1621، 1642، 3927 |
| the lawful | حلال | 1644، 1644 |
| it is lawful = i absolve thee | حلال | 1797 |
| transmuted | حل شده | 1475 |
| may be solved | حل شود | 1039 |
| are loosed | حل شود | 97 |
| whose throat | حلق | 224 |
| the throat | حلقِ | 3872 |
| gullet | حلْق | 915 |
| the throat that has been delivered from nay | حلق از لا رَسته | 3876 |
| man's throat | حلقِ انسان | 3874 |
| there grows the throat of man and | حلق انسان رُست و | 3873 |
| the throat that has been cut | حلقِ ببْریده | 3876 |
| a third throat will be born, and | حلقِ ثالث زاید و | 3875 |
| the throat of an animal | حلق حیوان | 3873 |
| the throat of the reed | حلقِ نَی | 3916 |
| ring | حلقه | 873 |
| troop after troop | حلقه حلقه | 3674 |
| ring in the ear of | حلقه در گوش | 2913 |
| he knocked | حلقه زد | 3061 |
| they formed a ring | حلقه کردند | 1358 |
| o company of the blind(s) | حلقه کوران | 2139 |
| with rings | حلقهها | 3674 |
| clemency | حلم | 852 |
| their clemency | حلم ایشان | 2676 |
| clemency | حلم را | 3763 |
| is my clemency | حلم ماست | 2676 |
| sweetmeat | حلوا | 1602 |
| halwá | حلوا | 1864 |
| almond-cake | حلوا یا کیک مغزبادام | 1494 |
| his characteristics | حلیهها | 728 |
| and folly | حماقت | 1653 |
| bear them | حمّالشان | 3446 |
| in the protection | حمایت | 732 |
| is singing glory | حمد میگوید | 2293 |
| that you carry | حمل کننده باشی | 984 |
| rushing | حمله | 832 |
| attack | حمله | 2137 |
| assail | حمله | 3853 |
| rush along | حمله آرند | 3677 |
| you are assaulting yourself | حمله بر خود میکنی | 1323 |
| they are rushing | حملهشان | 603 |
| their onward rush | حملهشان | 604 |
| made a rush | حمله کرد | 1323 |
| drawing | حمله کردن | 701 |
| the rushing and | حملهها و | 3340 |
| moaning | حنین | 2142 |
| wailing | حنین | 2400 |
| calamities | حوادثهاش | 2240 |
| by the senses | حواسّ | 3279 |
| that scatterbrain | حواس پرت | 1117 |
| our briny senses | حواسِّ شور ما | 2708 |
| the senses which behold the light | حواسّ نوربین | 3180 |
| houris and genies | حور و جان | 3950 |
| the pond of kawthar | حوضِ کوثر را | 3536 |
| reservoir | حوضی | 2821 |
| requisites | حویج | 2620 |
| ashamed | حیا | 692 |
| comes life | حیات | 1919 |
| life of | حیات | 2054 |
| life | حیات | 2924 |
| comes life | حیات است | 1930 |
| inspired | حیات بخشید | 26 |
| the life of thy spirit | حیات جان | 3877 |
| is my life | حیاتی | 3935 |
| is my life for evermore | حیاتی دائما | 3934 |
| shaming any one | حیای هیچ کس | 3546 |
| amazement | حیران | 2809 |
| distraught | حیران | 257 |
| would be distraught | حیران شدی | 2073 |
| he becomes amazed | حیران شود | 3768 |
| was amazed | حیران گشت | 1827 |
| he had become distraught | حیران گشته بود | 2560 |
| bewilderment | حیرانی | 312 |
| is it bewilderment | حیرانی است | 2474 |
| marvellous | حیرت انگیز | 1187 |
| distraught | حیرت زده | 1530 |
| perplexity and | حیرت و | 3821 |
| bewilderment arose | حیرتی آمد | 2210 |
| cuckold | حیز | 3380 |
| grief was coming | حیف میآمد | 357 |
| a plot | حیله | 902 |
| plot | حیله | 919 |
| contrivance | حیله | 1196 |
| seek to evade | حیله جُست | 3848 |
| device | حیله را | 1011 |
| his device | حیلهش | 918 |
| fraud | حیله شان | 2562 |
| devised | حیله کرد | 918 |
| is trickery and | حیله و | 320 |
| their plans | حیلههاشان | 973 |
| plots and | حیلهها و | 1836 |
| animals | حیوان | 1956 |
| beasts of chase | حیوانات شکاری | 900 |
| beasts of chase | حیوانات مناسب شکار | 900 |
| animal is | حیوانْ است | 2434 |
| animal is | حیوانْست | 2434 |
| animality | حیوانی است | 2494 |