| seal | خاتم | 1030 |
| the seal out | خاتم | 3579 |
| the seal | خاتم را | 3581 |
| conclude | خاتمه بده | 2814 |
| thorn | خار | 150، 1036، 1037، 2811، 2922، 3007، 3077 |
| thorns | خار | 1729 |
| and the thorn from the rose,why | خار از گل چرا | 2472 |
| his thorn | خارِ او | 2920 |
| hedgehog | خارپُشت | 3324 |
| go out | خارجان | 1849 |
| thorn to the soul | خارِ جان | 1849 |
| go thou | خارج شدن | 1181 |
| pass forth | خارج شوید | 1924 |
| go out | خارج میشوند | 1849 |
| when the thorn | خار چون | 1252 |
| thorn-removing | خارچین | 157 |
| pricks | خارخار | 1038 |
| the prick of desire in the two angels | خار خارِ دو فرشته | 3420 |
| thorn-eating | خارخور | 1966 |
| know that the thorn | خار دان | 1964 |
| a thorn in the foot | خار در پا شد | 152 |
| a thorn in the heart | خار در دل | 152 |
| thorn in the heart | خار دل را | 153 |
| the green thistles | خار سبز | 3994 |
| its thorn-thicket | خارستان او | 3828 |
| of the itch | خارش است | 2910 |
| eat thorns | خار میخور | 2811 |
| there is no thorn or even the shadow of it | خارو سایهش نیز نیست | 1963 |
| a thorn | خاری | 154 |
| extract a thorn | خاری برکَنَد | 155 |
| scratching | خاریدن | 2910 |
| rose:pt of rise | خاست(برخاستن) | 704 |
| arose | خاست(برخاستن) | 1137 |
| have risen | خاست(برخاستن) | 1225 |
| arose | خاستند | 3738 |
| has risen | خاسته است | 2883 |
| rubbish | خاشاک | 1356 |
| the straws | خاشاک را | 3341 |
| a piece of rubbish jumps | خاشاکی جهد | 301 |
| special | خاص | 1297 |
| peculiar to himself | خاص | 1580 |
| god's elect | خاصّان حق | 788 |
| god's elect ones | خاصّانِ حق | 1879 |
| thou wilt be a favourite and | خاص باشی و | 189 |
| he was elect | خاص بود | 241 |
| chosen of god | خاص خدا | 2172 |
| favourite and | خاص و | 2163 |
| high and | خاصّ و | 2741 |
| in particular | خاصّه | 1163، 1222، 1559، 1890 |
| especially | خاصّه | 1291، 2764، 3362، 3394 |
| hand over and | خاصّه بسْپارید و | 3470 |
| essential properties | خاصیّات گو | 2642 |
| thy specific property | خاصیتت | 824 |
| thy specific property | خاصیت تو | 824 |
| the mind | خاطر | 620 |
| exerted by the hearts of the perfect | خاطر اهل کمال | 2489 |
| the mind of the invalid | خاطر رنجور | 3377 |
| his heart | خاطرش | 2532 |
| his desolate heart | خاطر ویرانْش را | 1432 |
| some mind | خاطری | 690 |
| the erring and | خاطئ | 3392 |
| of earth | خاک | 1223 |
| earth | خاک | 1291، 1342 |
| dust | خاک | 2247 |
| clay | خاک | 3961 |
| soil | خاک | 508 |
| mixed with earth and | خاکآمیز و | 4000 |
| the soil is faithful | خاک امین و | 509 |
| his grave's earth | خاک او | 666 |
| be earth | خاک باش | 1912 |
| throw dust on the head | خاک بر سر کن | 436 |
| who sifts dust. | خاکبیز | 1562 |
| what is earth | خاک چه بْوَد | 534 |
| the earth | خاک را | 1056، 2820، 2862 |
| he made the earth | خاک را | 2013 |
| earth | خاک را | 2404 |
| made the earth | خاک را | 2863 |
| pour dust | خاک ریز | 284 |
| the spirit with clay | خاک زمین | 3999 |
| ashes | خاکستر | 3176 |
| it becomes ashes | خاکستر شود | 1609 |
| the soil its secrets | خاک سِرها را | 511 |
| become earth | خاک شو | 1911 |
| become dust | خاک شو | 436 |
| the dust of sorrow | خاک غم را | 1779 |
| the earth qárún | خاک قارون | 864 |
| take earth | خاک گیرد | 1609 |
| my earth | خاک ما را | 3746 |
| earth and | خاک و | 838، 2572 |
| dust and | خاک و | 3176 |
| earth and clay | خاک و گِل | 536 |
| created of earth | خاکی | 1012 |
| russet | خاکی | 1121 |
| seeking humility | خاکی | 2621 |
| as dust | خاکی | 3008 |
| those who are dust | خاکیان | 1798 |
| the interred ones | خاکیان | 2014 |
| of those made of earth | خاکیاند | 3694 |
| house of earth | خاکیسرا | 2619 |
| humble and | خاکی و | 2461 |
| your uncle | خال | 1327 |
| oppose | خالِفوا | 2956 |
| creator | خالق | 836 |
| who created | خالق | 2356 |
| she is creative | خالق است آن | 2437 |
| the creator of them both | خالق این هر دُوان | 1486 |
| his creator | خالقش | 1355 |
| tattoo | خال کوبی کن | 2985 |
| prick | خال کوبی کن | 2986 |
| shall i tattoo | خال کوبی کنم | 2984 |
| shall i tattoo you | خال کوبی کنم | 2986 |
| they tattoo | خال کوبی کنند | 2982 |
| are you tattooing | خال کوبی میکنی | 2988 |
| windfilled | خالی | 987 |
| is void | خالی | 2241 |
| be devoid | خالی بود | 2469 |
| i was free | خالی بودم | 1710 |
| why is devoid | خالی چراست | 1522 |
| is emptied | خالی شود | 420 |
| make empty | خالی کنی | 1639 |
| was left empty | خالی ماند | 146 |
| it becomes empty | خالی میشود | 2220 |
| foolish | خام | 930 |
| raw | خام | 1592 |
| would be vain | خام باشد | 1057 |
| raw one | خام را | 3058 |
| he refrained | خامش | 2837 |
| i would have been silent | خامُش کردمی | 1993 |
| makes silent | خامش میکند | 585 |
| vain and frail | خام و سُست | 1057 |
| it keeps silence | خاموش باشد | 1623 |
| be silent | خاموش باشید | 1622 |
| make a habit of silence | خاموش خُو کن | 577 |
| quenches | خاموش کند | 1643 |
| and has remained silent | خاموش مانده است | 1455 |
| extinguishing | خاموش میکند | 3700 |
| an inconsiderate | خامی | 1653 |
| for the household | خاندان | 432 |
| for the household | خانقاه | 2620 |
| for the household | خانگاه | 2620 |
| he is a domestic | خانگی است | 2755 |
| not thy ladywife | خانم تو | 2396 |
| are god's family | خانواده خدا هستند | 927 |
| my house and home | خان و مان | 2393 |
| house | خانه | 146، 750 |
| the house | خانه | 2281، 3256 |
| whose house is | خانه | 2319 |
| the house of | خانه | 3060 |
| he is a domestic | خانه است او | 2755 |
| cleanse my house | خانه ام را پاک کن | 434 |
| the house of envy | خانه حسد | 432 |
| is the house of envy | خانه حسد باشد | 433 |
| many a house | خانه خانه | 166 |
| cell by cell | خانه خانه کرده | 1813 |
| thou seest the house turning round | خانه را گردنده بینی | 2364 |
| he lays the house in ruins | خانه را ویران کند | 3886 |
| teeming with | خانهشان | 2564 |
| houses | خانهها | 1010 |
| ye the houses | خانه ها | 1628 |
| gnawing | خایان | 1652 |
| gnawing | خاییدن | 1652 |
| information | خبر | 718 |
| knowledge | خبر | 1269 |
| news | خبر | 1590 |
| knowledge upon it | خبر | 3035 |
| thou hast knowledge | خبر داری | 2155 |
| gives information | خبر میدهد | 2635 |
| are unaware | خبر نبْود | 3749 |
| thing informed | خبیر | 513 |
| its seal | ختمش بود | 323 |
| dismayed | خجالت زده | 807 |
| dismayed | خجل | 807 |
| to shame | خجل | 3144 |
| our sense of guilt | خجلت ما | 618 |
| god | خدا | 816، 2514، 2521، 2964، 3499، 3550، 3836 |
| maker | خدا | 1102 |
| allah | خدا | 3923 |
| god by a single spark | خدا از یک شرار | 544 |
| may god be | خدا باشد | 2330 |
| god showed unto them | خدا بنْمودشان | 48 |
| god shall put | خدا بنْهد | 300 |
| god-fearing one | خداترس | 2656 |
| piety | خداترسی | 2532 |
| farewell | خدا حافظ | 647 |
| farewell(to your secret) | خدا حافظ | 1049 |
| and farewell | خدا حافظ | 2639 |
| farewell of parting | خدا حافظی جدایی | 1845 |
| god wishes | خدا خواهد | 817 |
| god himself | خدا خود | 3001 |
| god can reckon | خدا داند شمرد | 665 |
| to god | خدا را | 2292، 2293 |
| in the king | خداست | 2833 |
| god | خداست | 3643 |
| of god | خداست | 72 |
| is of god | خداست | 110 |
| is god | خداست | 616 |
| god made peacocks | خدا طاووس کرد | 2018 |
| deception | خداع | 1861 |
| miscreant | خدا نشناس | 3235 |
| god forbid | خدا نکرده | 2362 |
| god forbid | خدا نکند | 2900 |
| god and | خدا و | 3645 |
| and god | خداوند | 1584 |
| o lord give me | خداوندا عطا کن مرا | 2604 |
| omnipotence | خداوند توانا | 612 |
| thy lordship's | خداوندیت | 1157 |
| o god | خدایا | 2083 |
| o god, help | خدایا | 2177 |
| the most beauteous god | خدای احسن است | 3686 |
| lord of daybreak | خدای بامدادان | 911 |
| the merciful god | خدای بخشنده | 3665 |
| the lord of his servants | خدای بندگان | 929 |
| the almighty | خدای توانا | 3069 |
| rabbi sallim = save, o lord | خدای سالم | 2731 |
| lord of created beings | خدای مخلوقات آفریده شده | 3338 |
| the merciful god | خدای مهربان | 3665 |
| in the presence of the one | خدای یگانه | 3009 |
| thine own pure untarnished essence | خدشه دارنشده خود | 3460 |
| deception | خدعه | 1861 |
| service | خدمت | 2660 |
| is an act of obeisance | خدمت است | 1769 |
| to serve | خدمت است | 469 |
| servants | خدمتکاران یک راه هستند | 2447 |
| he did homage | خدمت کردن | 1427 |
| do service to them | خدمت میکنی | 3547 |
| didst spit | خدو | 3976 |
| asses | خر | 2844 |
| the ass | خر | 2954 |
| donkey | خر | 154 |
| buy | خر(خریدن) | 1028 |
| distraught | خراب | 3543 |
| ruined | خراب | 3607 |
| unsound | خراب | 3647 |
| ravage there | خراب کردن | 857 |
| not will be ruined | خراب نخواهد شد | 2956 |
| ruin | خرابی | 2064 |
| land-tax | خراج | 3973 |
| the ass desires | خر بخواست | 2955 |
| of an old donkey | خرِ پیری شده | 2077 |
| its outgoing | خرجِ آن | 2588 |
| it is spent | خرج شد | 2166 |
| i have spent | خرج کردم | 2191 |
| spent | خرج کن | 2166 |
| spend | خرج کن | 2183 |
| had an ass but | خر داشت و | 41 |
| know ourselves to be asses | خر دانیم خود را | 2849 |
| bones crumbled | خرد شده | 3676 |
| small or great | خرد و بزرگ | 1469 |
| by a splinter | خرده ترکشی | 3557 |
| he cavils | خرده گیرد | 2275 |
| ass | خر را | 41 |
| keeps riding on | خر را همیراند | 3030 |
| donkey in order | خر ز بهر | 156 |
| contentment | خرسندی | 926 |
| ass towards them | خر سویشان | 2950 |
| frock | خرقه | 685 |
| asinine | خرکی | 1028 |
| tent | خرگاهت | 1260 |
| hare | خرگوش | 993، 1005، 1262، 1339 |
| the hare | خرگوش | 997، 1027، 1029، 1107، 1156، 1157، 1349 |
| played by the hare | خرگوش | 1029 |
| by the hare | خرگوش | 1374 |
| do thou receive the hare | خرگوش بِستان | 3045 |
| another hare | خرگوش دگر | 1169 |
| a plump hare | خرگوش زفت | 1306 |
| fat hare | خرگوش زفت | 3023 |
| a plump hare | خرگوش فربه | 1306 |
| fat hare | خرگوش فربه | 3023 |
| a hare | خرگوشی | 1187 |
| who is a hare | خرگوشی که باشد | 1365 |
| to be a date | خرما باشد | 1964 |
| the stack | خرمن | 3131 |
| the lofty pyre | خرمن آتش بلند | 827 |
| may look flourishing | خرّمیش | 3869 |
| ass ought not to be killed | خر نشاید کُشت | 3315 |
| outbreak | خروج | 741 |
| cry | خروش | 61 |
| raging | خروشان | 702 |
| it surged up | خروشان بودن | 2863 |
| purchased | خرید | 1619 |
| bought | خرید | 39 |
| its purchaser | خریدار | 2712 |
| hath purchased | خریداری کرده است | 2709 |
| thou hast bought me | خریدستی مرا | 1755 |
| autumn | خزان | 2048، 2922، 2924 |
| there is autumn and | خزان است و | 1896 |
| wishes for autumn | خزان خواهد | 2922 |
| his treasury | خزانه اش | 2707 |
| his treasury | خزینهش | 2707 |
| rubbish | خس | 876، 1356 |
| fatigue | خستگی | 2776 |
| tired | خسته | 992 |
| wounded by a thorn | خستهٔ خاری | 1965 |
| he became tired out and | خسته شد و | 2170 |
| has wounded | خسته کرد | 1093 |
| emperors | خسروان | 3026 |
| be eclipsed | خسف گردد | 3557 |
| the dross from the silver | خس و خاشاک | 232 |
| eclipse | خسوف | 3991 |
| it has suffered eclipse | خسوف آمد | 2452 |
| be eclipsed | خسوف شود | 3557 |
| a vile wretch | خسی | 530 |
| is rubbish | خسیست | 3795 |
| despicable on account of his body | خسيس ( درخصوص تن) | 3584 |
| dried up | خشک شد | 2193 |
| the pen is dry | خشک شد قلم | 3851 |
| is drying them | خشکش میکند | 3083 |
| they have become dry | خشک گشت | 3995 |
| our dry land is a river | خشک ما بحر است | 586 |
| dry and | خشک و | 4000 |
| of dryness | خشکی | 571 |
| land | خشکی | 573 |
| anger | خشم | 758، 852، 926، 3825 |
| wrath | خشم | 958، 1199 |
| rage | خشم | 1092 |
| wrathful | خشم | 1150 |
| and in his fury | خشم | 1317 |
| his wrath increased | خشم | 3372 |
| anger is king over kings and | خشم بر شاهان شه و | 3799 |
| anger as yours | خشمت | 3729 |
| thy wrath | خشم تو | 1937 |
| jewish anger | خشم جهود | 700 |
| the anger of god | خشم حق | 3800 |
| even anger | خشم را هم | 3799 |
| was enraged | خشم کرد | 3346 |
| their anger perverse | خشم کژ | 2566 |
| furious | خشمگین | 994 |
| looking angry | خشمگین | 1151 |
| and furious | خشمگین | 1725 |
| indignant | خشمگین | 3370 |
| furious | خشمگینی | 1726 |
| anger and lust | خشم و شهوت | 333، 2436 |
| angers and | خشمها و | 1836 |
| fierce | خشن | 1359 |
| is violent | خشن است | 1725 |
| contentment | خشنودی | 926 |
| violence | خشونت | 1167 |
| the adversary | خصم | 1053 |
| enemy | خصم | 1373، 3695، 3696 |
| enemy of | خصم | 2330 |
| is an enemy | خصم | 3695 |
| enemies | خصمِ | 3694 |
| there is an adversary | خصم است | 1048 |
| who your enemies are | خصمانت کیاند | 3694 |
| your foe | خصمِ تو | 1314 |
| adversary of the life of my soul | خصم جانِ جان من | 2439 |
| his adversary | خصم خویش | 1307 |
| her foes | خصمش | 2510 |
| a worse enemy than he | خصمی زو بَتَر | 1373 |
| enmity | خصومت | 753 |
| they have grown hostile | خصومت آمیز آمدهست | 3313 |
| green herbs | خضر | 821 |
| khizr | خضر | 2969 |
| khadir | خضرPn | 224 |
| makes verdant | خضرا کند | 2820 |
| humbleness | خضوع | 2679 |
| fault | خطا | 1769، 2260 |
| as faulty | خطا | 3742 |
| crime | خطا | 3847 |
| is error | خطا است | 3697 |
| discourse =allocation | خطاب | 729 |
| he addressed to him | خطاب کرد | 1433 |
| is backsliding | خطا ست | 1769 |
| is error | خطاست | 2583 |
| is a sin | خطاست | 517 |
| khutbas | خطبههای | 1103 |
| these dangers | خطرها | 3391 |
| dangers | خطرهای | 3905 |
| a visible line | خطی پدید | 856 |
| drew a line | خطی کشید | 854 |
| secrecy | خفا | 2627 |
| a bat | خفاشی | 3648 |
| disgrace | خفت | 946 |
| to sleep | خفتن | 943 |
| is (like) sleeping | خفتن بود | 940 |
| he is asleep | خفته | 393 |
| the one asleep is | خفته آن باشد | 413 |
| is asleep on | خفته بر | 1423 |
| was asleep | خفته بود | 3381 |
| behold asleep | خفته بین | 1414 |
| lurking | خفی | 3385 |
| disguised | خفیست | 3619 |
| escape | خلاص شدن | 782 |
| oppose | خلاف | 2643 |
| falsehood | خلاف | 3545 |
| and the caliphate | خلافت کی کند | 3945 |
| difference | خلافی | 3082 |
| those of paradise dwelling | خلد را | 2570 |
| ecstasy | خلسه | 2868 |
| robe of honour | خلعت | 2976 |
| robes of honour | خلعت | 184 |
| and the many robes | خلعت بسیار | 190 |
| he deemed a robe of honour | خلعت شناخت | 192 |
| special robes of honour | خلعتهای خاص | 2854 |
| robe of honour | خلعتی | 2738 |
| the people | خلق | 361، 454، 551، 808، 961 |
| people | خلق | 811، 2132، 2453 |
| created beings | خلق | 925، 1481 |
| are they | خلق | 961 |
| the creation | خلق | 1031 |
| creatures | خلق | 1035، 1661 |
| of the world | خلق | 1300 |
| the creative act of | خلقِ | 1482 |
| creative act | خلقِ | 1482 |
| creation of | خلقِ | 2624 |
| the people came | خلق آمد | 3712 |
| all mankind are children | خلق اطفالاند | 3430 |
| of the people | خلقان | 803، 3344 |
| of creatures | خلقان | 1675 |
| people | خلقان | 2939، 3507، 3526 |
| people | خلقان را | 2844 |
| people think | خلق پندارند | 1780 |
| all the people | خلق جمله | 612 |
| the people | خلق جهان | 927 |
| people of the world | خلق جهان | 3298 |
| so great a multitude | خلق چندان | 664 |
| folk themselves | خلق خود را | 804 |
| the people | خلق را | 444، 806، 1853، 3509 |
| to mankind | خلق را | 3312 |
| people | خلق را | 3688 |
| the bystanders | خلق را | 262 |
| thy people | خلق را | 564 |
| will say to the people | خلق را گوید | 3172 |
| the vulgar too | خلق را هم | 395 |
| people said | خلق گفتند | 668 |
| the folk said to him | خلق گفتندش که | 3715 |
| people are like | خلق مانندِ | 2939 |
| recollection of creatures | خلق و یادشان | 1681 |
| damage | خلل | 378 |
| secluded | خلوت | 645 |
| in the bridal chamber | خلوت اندر | 1437 |
| make the house empty | خلوتی کن | 144 |
| of the caliph | خلیفه | 1391 |
| khalífa of | خلیفه | 2685 |
| the caliph | خلیفه | 407 |
| caliph saw and | خلیفه دید و | 2853 |
| i am the son of the khalífa | خلیفهزادهام | 2277 |
| abraham khalíl | خلیل | 426 |
| stoop their faces | خم شدن | 730 |
| bowing himself | خم شدن | 2857 |
| is bent double | خم شده | 3163 |
| but bow in worship | خم شو در نیایش | 3607 |
| i am bending | خم میکنم | 2413 |
| silently: | خموش | 3030 |
| is double | خمیده | 3909 |
| thwarting his opposite | خنثی کردن | 3084 |
| and, dagger in hand | خنجر اندر کف | 3940 |
| dagger and | خنجر و | 3944 |
| laughing | خندان | 228، 721، 721، 1357 |
| buy laughing | خندان بخر | 718 |
| is smiling | خندان شدهست | 3292 |
| made it laughing | خندانْش کرد | 1451 |
| may laugh | خندان شود | 127 |
| is smiling | خندان و | 2767 |
| laughter | خندهٔ | 720 |
| laughed | خنده آمد | 262 |
| is its laughter | خندهاش | 719 |
| is laughter | خندهایست | 819 |
| laughing-stock | خنده دار | 2803 |
| he laughed | خنده زد | 3894 |
| smiled | خنده میآمد | 2818 |
| laughter | خندیدن است | 1791 |
| laughter | خندیدنت | 1790 |
| thou hast laughed | خندیدهای | 3290 |
| of nature | خو | 758 |
| slumber | خواب | 1156 |
| sleep | خواب | 400، 569 |
| brings sleep to thee | خواب آرد ترا | 118 |
| slumber overtook the concentration | خواب برد | 3087 |
| sleep overtook him | خواب بردش | 2089 |
| slumber overtook him | خواب بردش | 2106 |
| by sleep of the senses | خواب حسّی | 395 |
| dreamed | خواب دید | 2106 |
| slumber overtook the concentration | خواب سبک | 3087 |
| slumber | خوابش | 62 |
| dead slumber | خوابِ مرده | 3693 |
| to me in this dream | خوابم نمود | 2100 |
| such a drowsiness | خوابی | 2104 |
| to sleep | خوابیدن | 943 |
| to sleep and food | خوابیم و خَور | 266 |
| masters | خواجگان | 159 |
| masters and | خواجگان و | 165 |
| master | خواجه | 932 |
| the merchant | خواجه | 1590، 1827 |
| merchant | خواجه | 2349 |
| doctor | خواجه | 3207 |
| the master | خواجه | 3588 |
| his master | خواجهاش | 3589 |
| its master | خواجهاش | 251 |
| the merchant in fire and | خواجه اندر آتش و | 1815 |
| said the merchant to himself | خواجه با خود گفت | 1847 |
| o comrade | خواجهتاش | 1954 |
| fellow servant | خواجهتاش | 2522 |
| fellow-servants | خواجه تاشانِ | 1171 |
| we are fellow-servants | خواجهتاشانیم | 2456 |
| the merchant | خواجه چون | 1692 |
| the merchant fell asleep and | خواجه خُفت و | 3693 |
| of his master | خواجه خویشتن | 3584 |
| the merchant sprang forward | خواجه در جَست | 1693 |
| merchant | خواجه را | 2349 |
| and told their master | خواجه را گفتند | 3588 |
| i am the spirit's master | خواجه روحم | 3942 |
| merchant said to her | خواجه گفتش | 1846 |
| as a merchant does | خواجهوَش | 251 |
| contemptible and | خوار | 735 |
| in light esteem | خوار | 1755 |
| despicable on account of his body | خوارْتن | 3584 |
| despised:pt of despise | خوار گشتند(خوار گشتن) | 735 |
| despicable and | خوار و | 3008 |
| disgrace | خواری | 946 |
| through meekness | خواری | 1867 |
| vileness and | خواری و | 3209 |
| she was about | خواست | 785 |
| o seeker | خواستار | 1605 |
| i wished | خواستم | 350 |
| demanded | خواستند | 3738 |
| desired by | خواسته | 1601 |
| willingly | خواسته | 1985 |
| with any one who is sought | خواسته ای | 1605 |
| table | خوان | 800 |
| recite | خوان | 1313 |
| viands of | خوان | 2276 |
| dishes | خوان | 82، 2277 |
| call it | خوان | 2596 |
| called | خواند | 1236 |
| calls | خواند | 1285 |
| recited | خواند | 2341 |
| reads | خواند | 2830 |
| has declared | خواند | 2972 |
| called | خوانْد | 2496 |
| he calls that pride | خواند او آن کِبر را | 3348 |
| he recited to the lion | خواند بر شیر | 1296 |
| recited | خواندش | 984 |
| called us | خواندمان | 3120 |
| has called | خوانده است | 1267 |
| thou hast called me | خواندی | 2358 |
| dictated the revelation | خواندی د ر سَبَق | 3229 |
| sent food and | خوان فرستاد و | 83 |
| bounteous repast | خوان کرم | 101 |
| viands and | خوان و | 2620 |
| the dishes of food and | خوان و | 3733 |
| call | خوانی | 3910 |
| whether | خواه | 2290، 2290، 2894 |
| either from the jar | خواه از خُم | 1944 |
| or from the candelabrum | خواه از شمعدان | 1949 |
| or from the gourd | خواه از کدو | 1944 |
| either from hindmost light | خواه از نور پسین | 1949 |
| either from himself | خواه ازو | 1944 |
| if you desire information | خواهان بودن | 741 |
| either behold the light | خواه بین نور | 1950 |
| or behold his light from the candle of | خواه بین نورش ز شمع | 1950 |
| or a turcoman | خواه تُرک و | 2894 |
| wishes | خواهد | 816 |
| wills | خواهد | 33 |
| beg:pt,pp begged | خواهد(خواستن) | 1315 |
| he wishes that | خواهد آن | 3614 |
| will behold | خواهد دید | 1399 |
| does any one want | خواهد کسی | 1721 |
| he would fain | خواهد که | 1350 |
| wishes to be more drowned | خواهد که باشد غرقتر | 1745 |
| would fain die | خواهد که میرد | 2401 |
| sister | خواهر | 1284 |
| either from adam | خواه ز آدم | 1944 |
| desired by | خواهش | 1601 |
| i crave of | خواهم از | 2087 |
| display | خواهم نمود | 171 |
| thou wishest | خواهی | 1617 |
| thou wouldst pass | خواهی بگذری | 3458 |
| wilt thou gain | خواهی تو یافت | 574 |
| you will become jewel | خواهی شد | 722 |
| wilt thou cleave | خواهی شکافت | 574 |
| we will | خواهیم | 3561 |
| good | خوبِ | 2819 |
| of fair renown | خوبآوازه شو | 3915 |
| run well | خوب اجرایی | 2875 |
| fair ones | خوبان | 2745 |
| the fair | خوبان | 2746 |
| the fair ones | خوبانشان | 229 |
| better than | خوبتراز | 916 |
| the fair one's | خوب را | 3200 |
| beautiful colour | خوبرنگ | 792 |
| good-looking man | خوبرو | 2839 |
| is born beautiful | خوب زاد | 3155 |
| good | خوبشان | 1035 |
| fair and | خوب و | 1910 |
| beautiful and | خوب و | 2383 |
| be fair and | خوب و | 3915 |
| beauty | خوبی | 2860 |
| the excellence | خوبیّ | 3204 |
| of his beauty | خوبی اوست | 2861 |
| do not behave like a beauty | خوبی مکن | 1908 |
| its beauty and comeliness | خوبی و جمال | 3267 |
| are indeed | خود | 842 |
| its own | خود | 895 |
| indeed | خود | 134، 916، 1207، 2107، 2204، 2305، 2614، 2677، 2687، 2812، 3766، 3795 |
| just | خود | 1019 |
| is in truth | خود | 1126 |
| truly | خود | 2078، 2658 |
| ay | خود | 2109 |
| hath surely | خود | 2529 |
| by themselves | خود | 2933 |
| verily | خود | 2942، 2942 |
| themselves | خود | 3438 |
| even suppose | خود | 3907 |
| he himself | خود | 3916 |
| they shrank from | خود أَشْفَقْنَ مِنْها | 1959 |
| verily are yours | خود آنِ شماست | 3139 |
| indeed is from the king | خود از شه بود | 1936 |
| it belongs to us | خود از ماست او | 3516 |
| is sweeping him onward | خود او را کَشان کرده | 1116 |
| that surely will be | خود بود | 2955 |
| with thine own foot | خود به پای خویش | 193 |
| thou art self-conceited | خود بین | 1007 |
| self-conceit | خود بینی | 1211 |
| from a self-conceit | خود بینی | 1607 |
| thou art self-conceited | خود پسند | 1007 |
| from a self-conceit | خود پسندی | 1607 |
| is made manifest | خود پیدا شود | 709 |
| is violent | خود تند است | 1725 |
| do thou | خود تو در | 135 |
| not only hearts | خود جگر چه بْوَد | 3820 |
| truly the world | خود جهان | 2926 |
| how, indeed, is | خود چه باشد | 2465 |
| indeed is | خود چه باشد | 371 |
| pearl indeed | خود چه باشد گوهر | 2734 |
| what indeed is left | خود چه ماند | 2288 |
| in truth | خود حقیقت | 35، 3385 |
| god himself | خود خدا | 3642 |
| release at all | خود خلاص | 3817 |
| thou art self-conceited | خود خواه | 1007 |
| he refrained | خودداری کرد | 2837 |
| abstain | خودداری کردن | 2909 |
| abstinence | خودداری کردن | 2911 |
| withheld | خودداری کردند | 2511 |
| refrain from concupiscence | خودداری کن | 1600 |
| abstain | خودداری کن | 2911 |
| himself | خود را | 809 |
| itself | خود را | 876، 1140 |
| themselves | خود را | 1210 |
| thyself | خود را | 1909، 3290 |
| behold thyself | خود را ببین | 3284 |
| yourself with | خود را به | 1322 |
| feigns himself to be ill | خود را به بیماری زدن | 1069 |
| do not cast yourselves | خود را به هلاکت میفکنید | 3930 |
| yourself out to be lame | خود را تولنگ | 931 |
| saw himself | خود را دید | 1317 |
| they have fancied themselves to be riders | خود را سوار خیال کرده اند | 3438 |
| burned himself | خود را سوخته است | 3388 |
| make yourself cheerful | خود را شاد کن | 3252 |
| self-complacency | خود راضی بودن | 3215 |
| himself to be perfect | خود را کمال | 3213 |
| it devours itself | خود را میخَورد | 2441 |
| o obstinate people | خود رای | 2555 |
| feigns himself to be ill | خود رنجورکرد | 1069 |
| is just his own face | خود روی اوست | 314 |
| truly, from fear of | خود ز بیم | 1958 |
| of these thoughts | خود زین فکرها | 2622 |
| verily the generosity | خود سخای | 2235 |
| they cover themselves | خودشان را میپوشاندند | 1404 |
| this presented itself | خودش را معرفی می کرد | 1960 |
| it does not show itself | خودش را نشان نمیدهد | 1862 |
| so wondrous strange | خود غریبی | 119 |
| self-willed | خودکامه | 1465 |
| makes himself | خود کند | 1213 |
| shall he do | خود کند | 2804 |
| the pitcher | خود کوزه | 42 |
| who indeed knows | خود که داند | 3732 |
| should draw its bow | خود کی کمان او کَشَد | 1383 |
| will waste it | خود گدازد | 684 |
| is truly the hungry man | خود گرسنه است | 3203 |
| be not self-conceited | خود مَبین | 3254 |
| nay, do not ask | خود مپرس | 1348 |
| indeed is giving | خود میدهد | 1266 |
| for ostentation and | خودنمایی و | 3717 |
| to prohibit | خود نهی | 3931 |
| are a prohibition of it | خود نهی اوست | 3932 |
| i have no care | خود نیستم پروای | 799 |
| how indeed should he | خود ورا | 3951 |
| this surely, is | خود هست این | 2020 |
| ourselves | خودیم | 3265 |
| sun | خور | 750 |
| eats | خورد | 1602 |
| devour it | خورد | 2240 |
| eats | خورَد | 1494 |
| drinks sherbet but | خورد شربت ولی | 3876 |
| it was beneficial | خوردش سود بود | 3993 |
| his eating | خوردن او | 728 |
| were smitten | خوردند | 3321 |
| ate and drank | خوردند | 268 |
| they drank it in fear | خوردند آن ز بیم | 3594 |
| drank from the same | خوردند از یک | 270 |
| it was beneficial | خوردنش سودمند بود | 3993 |
| has eaten | خورده باشد | 3378 |
| of eating it | خورده بودی | 3998 |
| were eaten | خورده شد | 3990 |
| thou hast drunk | خوردی | 1562 |
| you have drunk | خوردی | 2595 |
| our condiment | خورِشْمان | 2254 |
| sun | خورشید | 670، 750، 1232 |
| the sun | خورشید | 1453، 3774، 3809 |
| the sun of adam | خورشید آدم را | 3991 |
| the sun of eternity | خورشید ازل | 3553 |
| on the sun | خورشید است | 2501 |
| lofty sun | خورشید بلند | 2220 |
| that covers the sun | خورشیدپوش | 1255 |
| the sun shone | خورشید تافت | 3669 |
| the sun of the spirit | خورشید جان | 1026 |
| the sun of this world | خورشید جهان | 2219 |
| the divine sun | خورشید خداست | 425 |
| of the rising sun | خورشید در حال طلوع | 3006 |
| the sun | خورشید را | 3262، 3649 |
| of the sun | خورشید را | 3648 |
| sun | خورشید را | 519 |
| you see the sun | خورشید را ببینید | 3443 |
| sun and | خورشید و | 3004 |
| suns | خورشیدها | 3661 |
| there are suns | خورشید هاست | 724 |
| a sun | خورشیدی | 2502 |
| you eat | خوری | 1864 |
| glad | خوش | 723 |
| happy | خوش | 2092 |
| pleasant | خوش | 2822 |
| that man of sweet and | خوش | 2881 |
| sweet | خوش | 126، 2885 |
| well-pleased | خوش | 3387 |
| goodly | خوش | 57 |
| sweet water | خوش آب | 747 |
| welcome | خوش آمدی | 99 |
| welcome | خوش آمدید | 2278 |
| are pleasant to him | خوش آیدش | 1774 |
| well-disposed | خوش آیین | 640 |
| hail | خوش باش | 23 |
| consider well | خوش ببین | 2869، 2900 |
| shine beauteously | خوش بتاب | 2367 |
| rhymed with felicity | خوش بختی | 1728 |
| ate with enjoyment | خوش بخوردند | 3587 |
| receive with joy | خوش بگیر | 2056 |
| fragrant | خوش بو | 2385 |
| sweet are | خوش بود | 1102 |
| is sweet | خوش بُوَد | 1777 |
| goodly flight | خوش پرواز من | 1708 |
| more pleasing | خوشتر | 2778 |
| it is better | خوشتر | 135، 136 |
| is more delightful | خوشتر آید | 1746 |
| is happier | خوشتر آیدش | 2344 |
| run well | خوشتگی | 2875 |
| good answer | خوش جواب | 622 |
| glad | خوشحال | 723 |
| glad at heart | خوشحال | 1346 |
| with them that rejoice | خوشحالان شدم | 5 |
| with thy sweet cry | خوشحنین | 1694 |
| of the good-natured man did | خوشخو | 1686 |
| happiness | خوشدلی | 1130 |
| fragrant | خوشدَم | 2385 |
| run to the goodly | خوش دَوَد | 2877 |
| sweet is | خوشست | 682 |
| is sweet or | خوشست و | 3921 |
| good gain | خوش سودا | 23 |
| that findest goodly prey | خوششکار | 3750 |
| may be happy | خوش شود | 199 |
| are pleased | خوش شوند | 897 |
| happily | خوشعیش | 2291 |
| treat thy friend with honour | خوش کن | 1495 |
| it is a doer of sweet and | خوش کنندهست و | 1978 |
| digestible | خوشگوار | 2598 |
| is a sweet morsel | خوش لقمهایست | 1855 |
| to taste | خوش مزه | 2822 |
| are dancing joyously | خوش مُعَلَّق میزند | 1449 |
| goodly proclamation | خوش منادی | 2223 |
| comely | خوش منظره | 3633 |
| are sweet | خوشند | 1999 |
| goodly lineage | خوشنسب | 2826 |
| sit at thy ease | خوش نشین | 1728 |
| it will not flow well | خوش نمیگردد روان | 2378 |
| sweet-voiced | خوشنوایی | 247 |
| a sweet-voiced green talking parrot. | خوشنوایی سبزِ گویا طوطیای | 247 |
| which is of goodly nature | خوشنهاد | 2826 |
| sweet and | خوش و | 1978 |
| fair and | خوش و | 2383 |
| ear of wheat | خوشه گندم | 2790 |
| wheat-ear of mankind | خوشه مردم | 2790 |
| pleasant air | خوشهوای | 792 |
| ears of corn | خوشهها | 3165 |
| sweetness | خوشی | 1978 |
| frolic | خوشی کردن | 2094 |
| dive | خوض | 2824 |
| dive into | خوض کن | 2824 |
| dread | خوف | 731 |
| fearful and afraid | خوف باشند و حذیر | 3615 |
| has no fear | خوفش نیست | 1431 |
| was my dread | خوفم بود | 791 |
| they shrank from | خوف و بیم داشتند | 1959 |
| affright and danger | خوف و خطر | 2943 |
| have become accustomed | خو کردهایم | 560 |
| blood | خون | 704، 2114، 3621، 3793 |
| the drainer of his blood (his destroyer) | خونآشام | 918 |
| their blood | خون آنها | 3312 |
| is blood | خون بود | 1471 |
| are bleeding | خون بود | 2423 |
| the blood-price | خونبها را | 1750 |
| is the blood-price of | خونبهای | 1749 |
| blood-price | خونبهای | 2514 |
| the price of his blood | خونبهای خویش را | 192 |
| has shed thy blood | خونت ریخت | 1351 |
| the blood of one such as i | خون چون من کس | 213 |
| blood ran | خون دوید | 207 |
| bloodshed | خونریز | 739 |
| bloodshed | خونریز | 142 |
| whose nature is to shed blood | خونریزخو | 753 |
| blood-shedding | خونریز شد | 1724 |
| blood | خونش | 3822 |
| had become blood | خون شدی | 1959 |
| do thou bleed | خون شو | 3822 |
| they will bleed | خون شود | 3822 |
| my pure blood | خون صاف من | 209 |
| the blood of the world | خون عالَم | 1749 |
| my blood | خونم | 1797 |
| shed my blood | خونم بریز | 3939 |
| blood is not rejected | خون مردود نیست | 3822 |
| blood of a moslem | خون مسلمان | 239 |
| my blood | خون من | 212، 2188 |
| have not bled | خون نشد | 3821 |
| his murderer | خونیش | 3924 |
| should become a murderer | خونی شود | 3940 |
| nature | خوی | 2411 |
| disposition of | خوی | 2820 |
| habit | خوی | 633 |
| the disposition | خوی آن | 1686 |
| nature of the sea | خوی بحر | 2711 |
| is your own nature | خوی تو باشد | 1319 |
| thy disposition | خوی تو کرد | 2180 |
| of your own nature | خوی خود | 1324 |
| thine own | خویش | 645 |
| himself | خویش | 662، 986، 2104 |
| thyself | خویش | 1607 |
| with him | خویش | 1853 |
| self | خویش | 3002 |
| is kin | خویش است | 1591 |
| kinsfolk | خویشان | 644 |
| relative | خویشاوندی | 2382 |
| self-conceited | خویشبین | 3347 |
| self-conceited and | خویشبین و | 3606 |
| selfconceit | خویشبینی | 3416 |
| he behaved with self-conceit and | خویشبینی کرد و | 3894 |
| his own | خویشتن | 2759 |
| themselves | خویشتن | 3951 |
| itself | خویشتن را | 1625 |
| thyself | خویشتن را | 2389 |
| themselves | خویشتن را | 2966 |
| yourself | خویشتن را | 481، 538، 3008، 3009 |
| himself | خویشتن را | 439 |
| feigned herself | خویشتن را ظاهری | 1831 |
| themselves to be occupied | خویشتن مشغول میسازند | 2025 |
| saw himself in the mirror | خویش در آیینه دید | 3346 |
| himself | خویش را | 685، 1317، 3356 |
| thyself | خویش را | 1005، 1080، 3460 |
| of yourself | خویش را | 1330 |
| himself as | خویش را | 3259 |
| look at yourself | خویش را بین | 3684 |
| behold yourselves | خویش را بینید | 3266 |
| alter yourself | خویش را تأویل کن | 3744 |
| thou shouldst make thyself ill | خویش را رنجور سازی | 1545 |
| took him | خویشش کشید | 1304 |
| beside thee | خویشم کَشی | 1302 |
| my self | خویشِ من | 2401 |
| kinsfolk and | خویش و | 2258 |
| kinship | خویشی | 148، 1205 |
| my disposition | خوی من | 3976 |
| tailor | خیاط | 3105 |
| imagination | خیال | 898 |
| fancy | خیال | 1473 |
| are the phantasy | خیال | 1711 |
| phantasy | خیال | 69، 70، 3095، 3454 |
| of phantasy | خیال | 411 |
| phantasies | خیالاتِ | 2072 |
| his fancy | خیال او | 3626 |
| evil fancies | خیال بَد | 2762 |
| a fancy about it | خیالی | 1582 |
| show kindness | خیر کن | 561 |
| good and evil | خیر و شر | 3191 |
| distraught | خیره | 370 |
| giddy-headed | خیرهسر | 2129 |
| barber became distraught and | خیره شد دلاک و | 2999 |
| i gaze | خیره شدن | 1217 |
| gaze | خیره شدن | 3558 |
| arise | خیز | 1709، 3608 |
| arise | خیزد | 1208 |
| issues | خیزد | 76 |
| ensues | خیزد | 502 |
| is reduced to naught | خیزد نیستی | 134 |
| steeped | خیس شده | 2376 |
| tent | خیمه | 1260 |
| tent-pavilion | خیمه پادشاهی | 1202 |