| boughs | شاخ | 942، 1898 |
| bough | شاخ | 1341، 1342 |
| firebrand | شاخ آتش | 1147 |
| sappy boughs | شاخ تر | 2456 |
| of the branches | شاخ درخت | 3327 |
| another bough | شاخ دیگر را | 2457 |
| the bough | شا خ را | 1343 |
| bough | شاخ را | 2458 |
| to be rent in pieces | شاخ شاخ | 2099 |
| limb by limb | شاخ شاخش | 3323 |
| the harmful bough | شاخ مَضِر | 3868 |
| boughs and leaves | شاخ و برگ | 1892 |
| its sprouts | شاخ و برگ تازه و جوان | 1344 |
| a branch of | شاخی از | 2864 |
| laughing | شاد | 721 |
| glad | شاد | 723 |
| oh, fortunate | شاد | 818 |
| joyous | شاد | 1357 |
| rejoiced | شاد | 1945 |
| happy | شاد | 1946 |
| hail | شاد باش | 23 |
| be glad and | شاد باش و | 172 |
| sped on joyously | شاد تاخت | 192 |
| glad at heart | شاددل | 1346 |
| and set up the canopy | شادرْوان زنیم | 3422 |
| be glad | شاد شو | 3374 |
| glad at heart | شادکام | 1649 |
| was gladdened | شاد گشت | 1339 |
| glad | شادمان | 723 |
| joyously | شادمان | 1340 |
| glad at heart | شادمان | 1346 |
| joyously | شادمانه | 715 |
| rejoicing | شادمانی | 3872 |
| gladly and laughingly | شاد و خندان | 227 |
| we are gay and smiling | شاد و خندانیم و | 3265 |
| joy | شادی | 835، 837، 1803، 1806، 2766، 2768 |
| thy joy | شادیت را | 1719 |
| joy | شادی را | 1747 |
| frolic | شادی کردن | 2094 |
| one make merry | شادی کند | 631 |
| do not exult | شادی مکن | 1369 |
| to joy. | شادیهاست | 2908 |
| is published abroad | شاع | 1049 |
| his pupil | شاگرد | 1065 |
| pupils | شاگردان | 620 |
| his pupil | شاگردش | 2832 |
| his pupil | شاگردی ورا | 1065 |
| repast at nightfall | شام | 3107 |
| comprehend | شامل شدن | 1483 |
| syria and | شام و | 3956 |
| consult them | شاوِرُوهُنَّ | 2956 |
| consult them | شاوِرْهُمْ | 3019 |
| the king | شاه | 43، 223، 230، 336، 349، 361، 800 |
| by the king | شاه | 1436 |
| is king | شاه | 1678 |
| royal | شاه | 3784 |
| king | شاه | 38 |
| king | شاهِ | 326، 2819 |
| i came towards the king | شاه آمدم | 1168 |
| for kings | شاهان | 1103 |
| kings | شاهان | 2820 |
| thy kingly | شاهانهٔ تو را | 2411 |
| former king | شاه اول | 742 |
| the king is with the bride | شاه باشد با عروس | 1437 |
| he was a king | شاه بود | 241 |
| the king got a scent | شاه بویی برد | 351 |
| the soul's king | شاه جان | 1824 |
| the king himself | شاه خودش | 74 |
| as witness | شاهد | 2702 |
| bears witness | شاهد است | 3788 |
| your witness | شاهدت | 2629 |
| your beloved | شاهد تو | 3245 |
| bear witness | شاهدند | 2628 |
| this second king | شاه دوم | 742 |
| the king beheld him | شاه دید او را | 197 |
| the king | شاه را | 455 |
| and acquainted him | شاه راآگاه کرد | 182 |
| the king is jealous | شاه را غیرت بود | 1770 |
| one day he | شاه روزی | 37 |
| beauteous king | شاه شَنگ | 2700 |
| the mighty king | شاه عزیز | 1436 |
| my peerless king | شاه فَردِ خویش | 1778 |
| gracious king | شاهِ کرم | 2696 |
| the king said to him | شاه گفتش | 342 |
| king of kings | شاهنشاه | 2705 |
| the king of kings | شاهنشه | 1172 |
| the king of kings | شاهنشهیم | 1171 |
| king and him | شاه و او | 455 |
| became king and | شاه و مستقل | 3620 |
| sovereignty | شاهی | 655 |
| a king | شاهی | 36 |
| by a king | شاهی | 242 |
| falcon | شاهین | 2791 |
| maybe | شاید | 960 |
| ought | شاید | 2561 |
| perhaps thou | شاید اگر | 1302 |
| worthy | شایسته | 2884 |
| it behoves | شایسته است | 518، 2218، 3802 |
| worthy | شایستهاند | 1542 |
| worthy and | شایسته و | 2171 |
| is published abroad | شایع شده | 1049 |
| at night | شب | 390، 390، 1123، 1128، 2255 |
| for the night | شب | 2292 |
| night | شب | 3862 |
| night and | شباند و | 2939 |
| when he falls asleep at night | شب بخسپد | 2263 |
| go in the night | شب برو | 3689 |
| bats | شبپَران را | 2695 |
| repast at nightfall | شبچَرهٔ | 3107 |
| like a phantom | شبح | 1280 |
| night-travellers | شبروان را | 3760 |
| the night will go | شب رود | 3689 |
| on the night of the ta‘rís | شب عروسی | 1989 |
| jet beads | شبق | 2573 |
| night cancels | شب کند منسوخ | 3861 |
| night is past and | شب گذشت و | 2304 |
| at night i have not slept | شب نخُفتستم | 3502 |
| doubt | شبههای | 2127 |
| resembles | شبیه | 2345 |
| resemble | شبیه بودن | 893 |
| quickly | شتاب | 963 |
| speedily | شتاب | 1099 |
| in haste | شتاب | 1688، 3712 |
| so hastily | شتاب | 2030 |
| is quickly | شتاب | 3776 |
| quickly | شتابان | 1252 |
| post-haste | شتابان | 1450 |
| made haste | شتاب کردند | 1343 |
| hury up | شتاب کن | 132 |
| hastened | شتافت | 1247، 1251 |
| made haste | شتافت | 3722 |
| camel-driver | شتربان | 2497 |
| my heart | شجاعتم | 1265 |
| not had courage | شجاعت نداشت | 3971 |
| it gives heart | شجاع کند | 3782 |
| minister | شحنهٔ | 2514 |
| magistrate | شحنه را | 3631 |
| a person | شخصی | 68، 2785 |
| person with fractured leg is | شخصی با پای اِشکسته بود | 3207 |
| have become | شد | 15، 3944 |
| there came to pass | شد | 663 |
| became | شد | 535، 866، 867، 873، 891، 1016، 1122، 1284، 1342، 2131، 2208، 2512، 3402، 3866 |
| were | شد | 1022 |
| becomes | شد | 28، 181، 1065، 1280 |
| and he became | شد | 1074 |
| he became | شد | 1074، 1408، 1530، 2082، 2209 |
| was a | شد | 1284 |
| it became | شد | 1473 |
| who has become | شد | 1766 |
| was | شد | 1902 |
| has become | شد | 2137، 3840، 3944 |
| went | شد | 2792 |
| is | شد | 3040 |
| shall be | شد | 3399 |
| become | شد | 3864 |
| who became | شد | 533 |
| is gone: | شد(شدن | 670 |
| became:pt of become | شد(شدن) | 807 |
| and there became a scout | شد آنجا دیدبان | 1534 |
| from that rain | شد از آن باران | 2420 |
| was screened from that | شد از آن محجوب | 237 |
| is parted from the rose | شد از گل جدا | 1802 |
| thepatient became at this | شد ازین رنجور | 3370 |
| he became | شد او | 2803 |
| this began to increase | شد این اندر مزید | 2931 |
| is barred | شد بند | 2548 |
| spring is | شد بهاران | 2920 |
| began to dance | شد به رقص | 867 |
| were evidence of | شد بیان | 3308 |
| there appears | شد پدید | 3347 |
| appeared | شد پدید | 3980 |
| he became sorry | شد پشیمان | 807 |
| repented | شد پشیمان | 1590 |
| went before | شد پیش | 1055 |
| are passing | شد جایزه | 3566 |
| is parted | شد جدا | 28 |
| he was present | شد حاضر | 3626 |
| are senses and | شد حواسّ و | 3671 |
| is ruined | شد خراب | 3801 |
| ravage | شد خراب(خراب شدن) | 672 |
| permission was given to shed the blood | شد خون حلال | 3318 |
| permission was given to shed the blood | شد خون مباح | 3318 |
| whilst he was absent fancy | شد خیال غایب | 3626 |
| is gone to naught | شد در فنا | 2836 |
| was rent | شد دریده | 811 |
| is evidence of | شد دلیل | 618، 618 |
| brought him no gain | شد زیان | 1859 |
| has gone under the clouds | شد زیرِ میغ | 254 |
| have i become | شدستم | 1421 |
| rode | شد سوار | 37 |
| became black | شد سیه | 2537 |
| it becomes light | شد ضیا | 3762 |
| it became number | شد عد د | 688 |
| he became the foe of mustafá | شد عدوّ مصطفی | 3234 |
| ‘azázíl | شد عزازیلی Pn | 92 |
| became a venerable | شد عزیز | 868 |
| they all have become god's family | شد عِیالُ الله | 2295 |
| he becomes unheedful | شد غافل | 1484 |
| was enthralled by her | شد غلام آن کنیزک | 38 |
| was closed | شد فراز | 87 |
| shall be delicious | شد گوار | 3872 |
| became the guest | شد میهمان | 3157 |
| in order may not be | شدن | 714 |
| be | شدن | 722 |
| becomes | شدن | 1232 |
| become | شدن | 2243 |
| vanished | شد ناپدید | 2530 |
| grew | شدند | 808 |
| they became | شدند | 2510، 3475 |
| they went | شدند | 641 |
| grew:pt of grow | شدند(شدن) | 808 |
| takes fright | شد نفیر | 895 |
| his prayer escaped him | شد نمازش | 1989 |
| the supplications of | شد نیاز | 748 |
| it becomes and | شد و | 3164 |
| came to be and | شد و | 3977 |
| the vizier became | شد وزیر | 453 |
| have come | شده | 2258 |
| had they become | شده | 2743 |
| had they attained | شده | 2743 |
| have become | شده | 2780 |
| became | شده | 2790، 2790 |
| have become horsemen | شده اند | 3676 |
| have been | شده بود | 1275 |
| has been | شدهست | 2531 |
| has become | شدهست | 3020، 3021 |
| has now become | شدهست | 3021 |
| have become | شدهست | 3836 |
| desire for death became | شد هوای مرگ | 3967 |
| were | شدی | 2624 |
| you have become | شدی | 2874، 2874 |
| thou art | شدی | 3185 |
| you went | شدی | 537 |
| became my friend | شد یار من | 6 |
| you have eaten your fill | شدی تو سیر | 2874 |
| a certain man went | شد یکی | 2786 |
| woe | شر | 909 |
| to drink | شراب | 2096 |
| wines | شراب | 3749 |
| the cup of joy | شراب جان | 229 |
| with pure wine | شراب خالص | 1981 |
| with pure wine | شراب ناب | 1981 |
| sparks | شرار | 773، 1595 |
| pomegranate-syrup | شربت انار | 708 |
| prepared a potion | شربت بساخت | 202 |
| the sherbet of god will be and | شربت حق باشد و | 3875 |
| to be a drink | شربت کند | 545 |
| a morning draught | شربتی | 1558 |
| some sherbet | شربتی | 3365 |
| explanation | شرح | 112، 115، 1584 |
| story | شرح | 1795 |
| description of | شرح | 2539 |
| commentary | شرح | 2761 |
| describe | شرح | 130 |
| description | شرح | 131 |
| explain this | شرح این | 2615 |
| the explanation of this | شرح این | 3251 |
| i will leave the explanation of this and | شرح این بگذارم و | 1773 |
| i would have explained this | شرح این را گفتمی | 690 |
| the tale of the nightingale | شرح بلبل | 1802 |
| thou interpretest | شرح حال | 98 |
| explaine | شرح دادن | 690 |
| unfolded tale of my heart | شرح دل | 2377 |
| if you become an exponent | شرح دهنده | 3357 |
| some hint | شرح رمزی | 124 |
| they are to show our weakness | شرح عجز ماست | 470 |
| relate | شرح کن | 2642 |
| tale of the rose | شرح گل | 1802 |
| recounts | شرح میدهد(شرح دادن) | 13 |
| torn | شرحه شرحه | 3 |
| religion | شرع | 2150 |
| the law | شرع | 3814 |
| people of the east and | شرقی و | 2116 |
| are association on your part | شرک باشد از تو | 467 |
| partnership | شرکت | 3977 |
| shame | شرم | 2337 |
| as shameful | شرم آور | 1765 |
| and from the vile | شرم آوران | 744 |
| shame of this | شرم این | 2923 |
| be ashamed | شرم دار | 1172 |
| be ashamed | شرم دار | 2317 |
| shame is gone | شرم رفت | 3544 |
| ashamed and | شرمسار و | 2178 |
| shame is gone | شرم شد | 3544 |
| dismayed | شرمنده | 807 |
| pale-faced | شرمنده | 535 |
| is ashamed | شرمنده است | 2348، 2477 |
| is not ashamed | شرمنده نیست | 3544 |
| mischief and | شرّو | 347 |
| o villains | شرورهای | 3032 |
| by its dread onset | شروع ترس | 2429 |
| began | شروع کرد | 2987 |
| set out | شروع کرد | 2996 |
| wicked men | شریر | 745 |
| the evil shows itself | شریر | 1862 |
| freeborn | شریف | 956 |
| noble | شریف | 1138 |
| who is the lord | شریف است | 1234 |
| and wash in | شست و شور | 2096 |
| hundred labbayka | شصت لَبَّیک | 1578 |
| thou art the beams | شعاعی | 3763 |
| the brilliance of | شعشاع | 3991 |
| rapture | شعف | 799 |
| it is a flame | شعلهای | 3713 |
| thereof a flame | شعلهای | 3730 |
| does the flame | شعله را | 3329 |
| ray goes | شعله رود | 749 |
| will throw a spark | شعله زند | 2537 |
| was blazing | شعله ور بود | 783 |
| rays | شعلهها | 748، 749 |
| husámu’ddín | شعوردین | 2934 |
| jackal | شغال | 993 |
| healer | شفا دهنده | 2268 |
| made intercession | شفاعت کرد | 83 |
| he interceded and | شفاعت کرد و | 2612 |
| i am intercessor for thee | شفیع تو منم | 3942 |
| in perplexity | شک | 1456 |
| in two thoughts | شک | 1457 |
| doubt | شک | 1679، 2673 |
| scheming | شکار | 953 |
| his prey | شکار | 1738 |
| has fallen a prey | شکار | 3785 |
| your hunting | شکارخود | 2876 |
| are the prey of lovers | شکار عاشقان | 1739 |
| splitting | شکافتن | 1478 |
| the moon was cloven asunder | شکافته شدن ماه | 1077 |
| his doubt | شک او | 2882 |
| complaint | شکایت | 1577 |
| complaining | شکایت میکند | 1 |
| will have doubts | شک داری | 1077 |
| thanks | شکر | 809، 809، 3365 |
| to thank | شکر | 938 |
| thanksgiving | شکر | 939 |
| sugar | شکر | 2093، 2574 |
| sugar | شکَّر | 2584 |
| thanks for that | شکر آن | 3375 |
| and given no thanks for it | شکر آن نکرد | 442 |
| thanks be to god | شکر ایزد را | 358 |
| and endeavour to give thanks | شکر جو | 1524 |
| render thanks | شکر کن | 3257 |
| give thanks | شکر کن | 443 |
| thanks-giver | شکرگویی | 1526 |
| render thanks | شکر گویید | 3151 |
| the sugar of whose lips | شکّرِ لبهات را | 1800 |
| sugar | شکّری را | 2591 |
| thanksgiving to god | شکر یزدان | 1525 |
| broke | شکست | 42، 1073 |
| stove | شکست | 236 |
| was discomfited | شکست دادن | 1349 |
| thou hast prevailed | شکست دادن | 1360 |
| it was dashing | شکستن | 855 |
| impregnable | شکست نا پذیر | 738 |
| humbly | شکسته | 1152 |
| is not broken | شکسته نیست | 978 |
| his doubt | شکش | 2882 |
| has sprung | شکُفت | 2365 |
| appearance | شکل او | 728 |
| idol-shape | شکل بت | 2890 |
| the image of a lion | شکل شیری | 1306 |
| the form of a fish | شکل ماهی | 2754 |
| idol-shape | شکل وثن | 2890 |
| break | شکن | 3979 |
| do not doubt whether | شک نداشته باشید | 3443 |
| thankful | شکور | 1277 |
| made flourishing | شکوفا کرد | 1432 |
| blossom | شکوفه | 2929 |
| blossom is its form | شکوفه صورتش | 2930 |
| glory | شکوه | 2791 |
| grand | شکوه | 3022 |
| reverence | شکوه | 3524 |
| whose splendour | شکوه تان | 2778 |
| the glorious | شکوهمند | 884 |
| splendour | شکوه و جلال | 3477 |
| this pomp and state | شکوه و دولت | 2718 |
| patience | شکیبایی | 96، 2908 |
| great quarry | شگرف | 3015 |
| amazement | شگفت | 2176 |
| marvellous | شگفت آور | 1187 |
| it is marvelous | شگفتا | 1570 |
| or the father of wonder | شگفت انگیز | 1506 |
| giddy-headed | شگفت زده | 2129 |
| slack | شل | 3728 |
| the hurling of stones | شلیک و | 3308 |
| account | شمار | 1162 |
| is for you the elixir | شما را کیمیاست | 716 |
| sun | شمس | 117، 118، 119، 120 |
| the sun of tabriz | شمس تبریزی | 142 |
| shams-i tabrízí | شمس تبریزیPn | 427 |
| the spiritual sun | شمس جان | 121 |
| the sun of the spirit | شمسِ جان | 119 |
| the sun of the fourth heaven | شمس چارم آسمان | 123 |
| the sun and | شمس و | 3909 |
| suns | شمس ها | 3661 |
| sword | شمشیر | 132، 3944 |
| his sword away alí | شمشیر آن علی | 3725 |
| sword of want | شمشیر عدم | 2261 |
| sword of want | شمشیر نیاز | 2261 |
| sword and | شمشیر و | 2413 |
| a sword | شمشیری | 1318 |
| candle | شمع | 3005 |
| of the candle | شمع | 3983 |
| art the candle of heaven | شمع آسمان | 3198 |
| the candle of the spirit | شمع جان | 478 |
| the candle of union | شمع وصال | 476 |
| a tittle | شمّهای | 1928 |
| a little | شمّهای | 3745 |
| with a portion | شمّهای | 182 |
| some part | شمّهای | 395 |
| to swim | شنا | 75 |
| recognise | شناختن | 1865 |
| disgrace | شنار | 946 |
| know thou(in this tale) | شناس(در این داستان) | 962 |
| you know | شناساهم توی | 493 |
| know that | شناسش | 2495 |
| scroll | شناسنامه | 1208 |
| you may know | شناسی | 3959 |
| acknowledge | شناسیمش(شناختن) | 669 |
| revilement | شناعت | 2313 |
| reproach | شناعت | 557 |
| how to swim | شنا کردن | 2839 |
| swimmer | شناگر | 1607 |
| (they float) | شناور بودن | 1111 |
| floated | شناورشد | 987 |
| saucy | شنگ | 2827 |
| debonair | شنگ | 186 |
| hearken | شنو | 914 |
| hear | شنو | 1238، 1238، 3812 |
| listen | شنو | 2623 |
| hearkened | شنود | 1190، 1191، 1191 |
| hearer | شنونده | 2379، 2380 |
| to hear | شنید | 1159 |
| heard | شنید | 103 |
| heard | شنید(شنیدن) | 907 |
| heard from | شنید از | 2160 |
| he heard | شنید او | 2544 |
| thou hast heard | شنیدستی | 3300 |
| they heard | شنیدند | 2534 |
| go into | شو | 2705 |
| they are jest | شوخی و | 2916 |
| is shown | شود | 820 |
| becomes | شود | 837، 837، 890، 945، 1063، 1063، 1064، 1064، 1336، 1336، 3816 |
| become | شود | 1255 |
| it turns | شود | 1283 |
| is made | شود | 2746، 2746 |
| may be | شود | 2769 |
| may increase | شود | 127 |
| he should become | شود | 139 |
| begins | شود | 418 |
| it becomes | شود | 583 |
| sinks | شود او | 1278 |
| it becomes | شود او | 1474 |
| this mountain may become rubies | شود این کوه لعل | 1973 |
| his blood becomes lawful | شود خونش حلال | 3315 |
| his blood becomes lawful | شود خونش مُباح | 3315 |
| wisdom goes | شود دانش | 1232 |
| things will go well for you | شود کارت نکو | 3367 |
| the stoned | شود مرجوم | 3838 |
| rapture | شور | 799 |
| broil | شور | 909 |
| frantic | شور | 1150 |
| shame | شور | 2337 |
| briny | شور | 2723 |
| confusion | شور | 347 |
| briny | شورِ | 2242 |
| there is a confusion and uncertainty | شور و شکیست | 2915 |
| embroilment | شوریدنِ | 909 |
| distraught | شوریده | 1530 |
| become scant of sleep | شو قَلیلُ النَّوْمِ | 3179 |
| evil | شوم | 742، 1402 |
| sinister aspect | شوم | 754 |
| evil counselling | شومتوصیه | 735 |
| evil plotting | شومتوطئه کردن | 735 |
| evil counselling | شوم رای | 735 |
| evil plotting | شوم فن | 735 |
| evil counselling | شوم مشورت | 735 |
| i will become | شوم من | 2645 |
| evil plotting | شومنقشه کشیدن | 735 |
| become | شوند | 1347 |
| husband is reason | شوهر | 2903 |
| her husband | شوی | 2288 |
| you will become | شوی | 2913 |
| thou goest | شوی | 3181 |
| you should become | شوی | 534 |
| be | شوی(بودن) | 722 |
| become | شوید | 568 |
| you may ride | شوی راکب تو | 3451 |
| we become | شویم | 375 |
| the king | شه | 43، 73، 823، 2721 |
| of the king | شه | 1174 |
| king | شه | 38، 2712، 2791، 2821 |
| o king | شها | 2430 |
| behold, o king | شها | 457 |
| meteors to be cast | شهاب سنگی پرتاب شده | 3656 |
| bear witness | شهادت | 3645 |
| the testimony | شهادت | 3812 |
| the profession of | شهادت را | 3986 |
| give testimony | شهادت مید هند | 2153 |
| kings | شهان | 1158، 2133 |
| a king-falcon | شهبازت | 2870 |
| the king bestowed on him | شه بدو بخشید | 200 |
| for the victorious king | شه پیروز را | 3106 |
| when the king | شه چو | 55 |
| the king opened his treasury | شه خزینه باز کرد | 3472 |
| the king entered | شه در آمد | 3479 |
| honey and | شهد و | 3663 |
| honey | شهدی | 2553 |
| town | شهر | 163 |
| the king who hath been slain | شه را بکُشته | 208 |
| her native town | شهر او را | 162 |
| city of baghdád is | شهر بغداد است | 2685 |
| fame (pride) | شهرت | 1013 |
| fame | شهرتش | 2249 |
| thy native town | شهر تو | 147 |
| he beheld the town | شهر دید | 2542 |
| many a town and | شهر شهر و | 166 |
| towns | شهرها را | 165 |
| entire town | شهری دُرُست | 2514 |
| another town | شهری دگر | 162 |
| thou wilt become a king | شه شوی | 2686 |
| the king sent | شه فرستاد | 185 |
| the king should make | شه کند | 174 |
| the king expecting | شه منتظر | 67 |
| fiery lust | شهوت ناری | 3703 |
| a king | شهی | 2715 |
| is more highly prized | شهیتر میبود | 2942 |
| celebrated | شهیر | 3321 |
| impostor | شیاد | 2286 |
| shaybán the shepherd | شیبان راعی | 856 |
| trumpet | شیپور | 746 |
| the shaykh of the religion | شیخ دین | 3338 |
| shaykh was adept | شیخ کامل بود | 1444 |
| they make frenzied | شیدا کنند | 2492 |
| lion | شیر | 900، 992، 1032، 1092، 1136، 1262، 1326، 1420، 3039 |
| the lion | شیر | 999، 1055، 1056، 1108، 1150، 1153، 1263، 1304، 1317 |
| milk | شیر | 1016، 3741 |
| a lion | شیر | 2989 |
| of the lion | شیر | 3022 |
| that is a lion | شیر | 3024 |
| you are the lion | شیر | 3732 |
| milk | شیرِ | 1015 |
| lion | شیرِ | 1726 |
| the (true) lion is | شیر آن است | 1389 |
| is milk | شیر است | 2378 |
| lion and prince of mysteries | شیرِ اسرار و امیر | 3028 |
| the lions | شیران | 1022 |
| lions | شیران | 1359، 3128 |
| to catch the lion | شیراندازی | 1029 |
| turns into lions | شیران کند | 1597 |
| like lions | شیرانه او | 832 |
| inward lion | شیر باطن | 1374 |
| was for the lion | شیر بود | 1187 |
| he was of lions | شیر بود | 3130 |
| let the lion be without a tail | شیر بیدُم باش گو | 2992 |
| lion without tail and | شیر بیدُمّ و | 3001 |
| who am peerless and unrivalled | شیر بی مِثل و نَدید | 3047 |
| they make a woollen lion | شیر پشمین | 321 |
| milk of counsel | شیر پند | 2548، 2549 |
| fresh milk | شیر تازه | 2553 |
| when the lion perceived | شیر چون دانست | 3031 |
| the lion of god | شیر حق | 3964 |
| the lion of god | شیر حق را | 3721 |
| i am the lion of god | شیر حقم | 3964 |
| i am the lion of god | شیرِ حقّم | 3788 |
| thou art the lion of god | شیر حقّی | 2959 |
| thou art the lion of god | شیرخدایی | 2959 |
| craving after milk | شیرخواه | 927 |
| the lion will the buffalo | شیر خواهد گاو را | 3324 |
| lion knew | شیر دانست | 3027 |
| the lion of this world | شیر دنیا | 3965 |
| to the lion | شیر را | 1009 |
| the lion | شیر را | 1325، 1340، 1349، 3161 |
| do not set the lion (to spring) | شیر را مگْمار(گماردن) | 1197 |
| a furious lion | شیر ژیان | 2984 |
| leo, lion is | شیرست | 2985 |
| eternal lion | شیر سرمدی | 3129 |
| the lion of my thought | شیر ضمیرم | 3381 |
| the lion saw his own reflexion | شیر عکس خویش دید | 1306 |
| the lion said | شیر گفت | 3046 |
| yes, said the lion | شیرگفت آری | 971 |
| the lion said to him | شیر گفتش | 1297 |
| the lion's | شیرم | 2991 |
| thou art my own lion | شیر منی | 3113 |
| the lion of the lord | شیر مولی | 3965 |
| fierce lion | شیر نر | 2502 |
| the fierce lion | شیرِ نر | 3323 |
| fierce lion | شیر نر را | 3016 |
| sucking | شیرنوش | 1623 |
| lions and | شیرو | 1255 |
| milk and | شیر و | 2553 |
| the lion and | شیر و | 3139 |
| lion, wolf, and fox | شیر و گرگ و روبهی | 3013 |
| are the sap and | شیره | 2641 |
| the lion of separation | شیرِ هجر | 1724 |
| the lion of passion | شیر هوا | 3788 |
| a lion | شیری | 1170 |
| is sweet | شیرین | 2574 |
| sweet | شیرین | 3816 |
| thy mellifluous | شیرین، ملیح، خوش زبان | 1987 |
| has the taste of sugar | شیرین است | 1748 |
| is sweet | شیرین است | 1862 |
| become sweeter | شیرینتر شود | 2307 |
| sweet as sugar | شیرین چون شکر | 2716 |
| sweet one | شیرین را | 2581 |
| sweet words | شیرین سخن | 3379 |
| has become sweet | شیرین شدست | 3933 |
| sweetening | شیرین کردن | 805 |
| one sweet | شیرین که | 2584 |
| lives sweetly | شیرین میزید | 2302 |
| will make sweet | شیرین میکند | 2300 |
| this sweetness | شیرینی | 801 |
| the bottle | شیشه را | 331 |
| blue glass | شیشهٔ کبود | 1329 |
| the bottles | شیشههای | 250 |
| the bottle was one | شیشه یک بود و | 331 |
| iblís | شیطان | 1014 |
| devil | شیطان | 2127، 2586، 3838 |
| from iblís | شیطان است | 3962 |
| satan | شیطان را | 1191 |
| the accursed iblís | شیطان لعنت شده | 3296 |
| of fortune's mischiefs | شیطنت های سرنوشت | 2730 |
| rapture | شیفتگی | 799 |
| enthralled me | شیفته کرد | 2338 |
| wailing | شیون | 2400 |
| or device | شیوه ای | 2690 |
| the neigh of a horse | شیهه اسب | 1268 |