نمایه فارسی به انگلیسی

آ ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ک گ ل م ن و ه ی

boughs شاخ 942، 1898
bough شاخ 1341، 1342
firebrand شاخ آتش 1147
sappy boughs شاخ تر 2456
of the branches شاخ درخت 3327
another bough شاخ دیگر را 2457
the bough شا خ را 1343
bough شاخ را 2458
to be rent in pieces شاخ شاخ 2099
limb by limb شاخ شاخش 3323
the harmful bough شاخ مَضِر 3868
boughs and leaves شاخ و برگ 1892
its sprouts شاخ و برگ تازه و جوان 1344
a branch of شاخی از 2864
laughing شاد 721
glad شاد 723
oh, fortunate شاد 818
joyous شاد 1357
rejoiced شاد 1945
happy شاد 1946
hail شاد باش 23
be glad and شاد باش و 172
sped on joyously شاد تاخت 192
glad at heart شاددل 1346
and set up the canopy شادرْوان زنیم 3422
be glad شاد شو 3374
glad at heart شادکام 1649
was gladdened شاد گشت 1339
glad شادمان 723
joyously شادمان 1340
glad at heart شادمان 1346
joyously شادمانه 715
rejoicing شادمانی 3872
gladly and laughingly شاد و خندان 227
we are gay and smiling شاد و خندانیم و 3265
joy شادی 835، 837، 1803، 1806، 2766، 2768
thy joy شادیت را 1719
joy شادی را 1747
frolic شادی کردن 2094
one make merry شادی کند 631
do not exult شادی مکن 1369
to joy. شادیهاست 2908
is published abroad شاع 1049
his pupil شاگرد 1065
pupils شاگردان 620
his pupil شاگردش 2832
his pupil شاگردی ورا 1065
repast at nightfall شام 3107
comprehend شامل شدن 1483
syria and شام و 3956
consult them شاوِرُوهُنَّ 2956
consult them شاوِرْهُمْ 3019
the king شاه 43، 223، 230، 336، 349، 361، 800
by the king شاه 1436
is king شاه 1678
royal شاه 3784
king شاه 38
king شاهِ 326، 2819
i came towards the king شاه آمدم 1168
for kings شاهان 1103
kings شاهان 2820
thy kingly شاهانهٔ تو را 2411
former king شاه اول 742
the king is with the bride شاه باشد با عروس 1437
he was a king شاه بود 241
the king got a scent شاه بویی برد 351
the soul's king شاه جان 1824
the king himself شاه خودش 74
as witness شاهد 2702
bears witness شاهد است 3788
your witness شاهدت 2629
your beloved شاهد تو 3245
bear witness شاهدند 2628
this second king شاه دوم 742
the king beheld him شاه دید او را 197
the king شاه را 455
and acquainted him شاه راآگاه کرد 182
the king is jealous شاه را غیرت بود 1770
one day he شاه روزی 37
beauteous king شاه شَنگ 2700
the mighty king شاه عزیز 1436
my peerless king شاه فَردِ خویش 1778
gracious king شاهِ کرم 2696
the king said to him شاه گفتش 342
king of kings شاهنشاه 2705
the king of kings شاهنشه 1172
the king of kings شاهنشهیم 1171
king and him شاه و او 455
became king and شاه و مستقل 3620
sovereignty شاهی 655
a king شاهی 36
by a king شاهی 242
falcon شاهین 2791
maybe شاید 960
ought شاید 2561
perhaps thou شاید اگر 1302
worthy شایسته 2884
it behoves شایسته است 518، 2218، 3802
worthy شایسته‌اند 1542
worthy and شایسته و 2171
is published abroad شایع شده 1049
at night شب 390، 390، 1123، 1128، 2255
for the night شب 2292
night شب 3862
night and شب‌اند و 2939
when he falls asleep at night شب بخسپد 2263
go in the night شب برو 3689
bats شب‌پَران را 2695
repast at nightfall شب‌چَرهٔ 3107
like a phantom شبح 1280
night-travellers شبروان را 3760
the night will go شب رود 3689
on the night of the ta‘rís شب عروسی 1989
jet beads شبق 2573
night cancels شب کند منسوخ 3861
night is past and شب گذشت و 2304
at night i have not slept شب نخُفتستم 3502
doubt شبهه‌ای 2127
resembles شبیه 2345
resemble شبیه بودن 893
quickly شتاب 963
speedily شتاب 1099
in haste شتاب 1688، 3712
so hastily شتاب 2030
is quickly شتاب 3776
quickly شتابان 1252
post-haste شتابان 1450
made haste شتاب کردند 1343
hury up شتاب کن 132
hastened شتافت 1247، 1251
made haste شتافت 3722
camel-driver شتربان 2497
my heart شجاعتم 1265
not had courage شجاعت نداشت 3971
it gives heart شجاع کند 3782
minister شحنهٔ 2514
magistrate شحنه را 3631
a person شخصی 68، 2785
person with fractured leg is شخصی با پای اِشکسته بود 3207
have become شد 15، 3944
there came to pass شد 663
became شد 535، 866، 867، 873، 891، 1016، 1122، 1284، 1342، 2131، 2208، 2512، 3402، 3866
were شد 1022
becomes شد 28، 181، 1065، 1280
and he became شد 1074
he became شد 1074، 1408، 1530، 2082، 2209
was a شد 1284
it became شد 1473
who has become شد 1766
was شد 1902
has become شد 2137، 3840، 3944
went شد 2792
is شد 3040
shall be شد 3399
become شد 3864
who became شد 533
is gone: شد(شدن 670
became:pt of become شد(شدن) 807
and there became a scout شد آنجا دیدبان 1534
from that rain شد از آن باران 2420
was screened from that شد از آن محجوب 237
is parted from the rose شد از گل جدا 1802
thepatient became at this شد ازین رنجور 3370
he became شد او 2803
this began to increase شد این اندر مزید 2931
is barred شد بند 2548
spring is شد بهاران 2920
began to dance شد به رقص 867
were evidence of شد بیان 3308
there appears شد پدید 3347
appeared شد پدید 3980
he became sorry شد پشیمان 807
repented شد پشیمان 1590
went before شد پیش 1055
are passing شد جایزه 3566
is parted شد جدا 28
he was present شد حاضر 3626
are senses and شد حواسّ و 3671
is ruined شد خراب 3801
ravage شد خراب(خراب شدن) 672
permission was given to shed the blood شد خون حلال 3318
permission was given to shed the blood شد خون مباح 3318
whilst he was absent fancy شد خیال غایب 3626
is gone to naught شد در فنا 2836
was rent شد دریده 811
is evidence of شد دلیل 618، 618
brought him no gain شد زیان 1859
has gone under the clouds شد زیرِ میغ 254
have i become شدستم 1421
rode شد سوار 37
became black شد سیه 2537
it becomes light شد ضیا 3762
it became number شد عد د 688
he became the foe of mustafá شد عدوّ مصطفی 3234
‘azázíl شد عزازیلی Pn 92
became a venerable شد عزیز 868
they all have become god's family شد عِیالُ الله 2295
he becomes unheedful شد غافل 1484
was enthralled by her شد غلام آن کنیزک 38
was closed شد فراز 87
shall be delicious شد گوار 3872
became the guest شد میهمان 3157
in order may not be شدن 714
be شدن 722
becomes شدن 1232
become شدن 2243
vanished شد ناپدید 2530
grew شدند 808
they became شدند 2510، 3475
they went شدند 641
grew:pt of grow شدند(شدن) 808
takes fright شد نفیر 895
his prayer escaped him شد نمازش 1989
the supplications of شد نیاز 748
it becomes and شد و 3164
came to be and شد و 3977
the vizier became شد وزیر 453
have come شده 2258
had they become شده 2743
had they attained شده 2743
have become شده 2780
became شده 2790، 2790
have become horsemen شده اند 3676
have been شده بود 1275
has been شده‌ست 2531
has become شده‌ست 3020، 3021
has now become شده‌ست 3021
have become شده‌ست 3836
desire for death became شد هوای مرگ 3967
were شدی 2624
you have become شدی 2874، 2874
thou art شدی 3185
you went شدی 537
became my friend شد یار من 6
you have eaten your fill شدی تو سیر 2874
a certain man went شد یکی 2786
woe شر 909
to drink شراب 2096
wines شراب 3749
the cup of joy شراب جان 229
with pure wine شراب خالص 1981
with pure wine شراب ناب 1981
sparks شرار 773، 1595
pomegranate-syrup شربت انار 708
prepared a potion شربت بساخت 202
the sherbet of god will be and شربت حق باشد و 3875
to be a drink شربت کند 545
a morning draught شربتی 1558
some sherbet شربتی 3365
explanation شرح 112، 115، 1584
story شرح 1795
description of شرح 2539
commentary شرح 2761
describe شرح 130
description شرح 131
explain this شرح این 2615
the explanation of this شرح این 3251
i will leave the explanation of this and شرح این بگذارم و 1773
i would have explained this شرح این را گفتمی 690
the tale of the nightingale شرح بلبل 1802
thou interpretest شرح حال 98
explaine شرح دادن 690
unfolded tale of my heart شرح دل 2377
if you become an exponent شرح دهنده 3357
some hint شرح رمزی 124
they are to show our weakness شرح عجز ماست 470
relate شرح کن 2642
tale of the rose شرح گل 1802
recounts شرح میدهد(شرح دادن) 13
torn شرحه شرحه 3
religion شرع 2150
the law شرع 3814
people of the east and شرقی و 2116
are association on your part شرک باشد از تو 467
partnership شرکت 3977
shame شرم 2337
as shameful شرم آور 1765
and from the vile شرم آوران 744
shame of this شرم این 2923
be ashamed شرم دار 1172
be ashamed شرم‌ دار 2317
shame is gone شرم رفت 3544
ashamed and شرمسار و 2178
shame is gone شرم شد 3544
dismayed شرمنده 807
pale-faced شرمنده 535
is ashamed شرمنده است 2348، 2477
is not ashamed شرمنده نیست 3544
mischief and شرّو 347
o villains شرورهای 3032
by its dread onset شروع ترس 2429
began شروع کرد 2987
set out شروع کرد 2996
wicked men شریر 745
the evil shows itself شریر 1862
freeborn شریف 956
noble شریف 1138
who is the lord شریف است 1234
and wash in شست و شور 2096
hundred labbayka شصت لَبَّیک 1578
thou art the beams شعاعی 3763
the brilliance of شعشاع 3991
rapture شعف 799
it is a flame شعله‌ای 3713
thereof a flame شعله‌ای 3730
does the flame شعله را 3329
ray goes شعله رود 749
will throw a spark شعله زند 2537
was blazing شعله ور بود 783
rays شعله‌ها 748، 749
husámu’ddín شعوردین 2934
jackal شغال 993
healer شفا دهنده 2268
made intercession شفاعت کرد 83
he interceded and شفاعت کرد و 2612
i am intercessor for thee شفیع تو منم 3942
in perplexity شک 1456
in two thoughts شک 1457
doubt شک 1679، 2673
scheming شکار 953
his prey شکار 1738
has fallen a prey شکار 3785
your hunting شکارخود 2876
are the prey of lovers شکار عاشقان 1739
splitting شکافتن 1478
the moon was cloven asunder شکافته شدن ماه 1077
his doubt شک او 2882
complaint شکایت 1577
complaining شکایت میکند 1
will have doubts شک داری 1077
thanks شکر 809، 809، 3365
to thank شکر 938
thanksgiving شکر 939
sugar شکر 2093، 2574
sugar شکَّر 2584
thanks for that شکر آن 3375
and given no thanks for it شکر آن نکرد 442
thanks be to god شکر ایزد را 358
and endeavour to give thanks شکر جو 1524
render thanks شکر کن 3257
give thanks شکر کن 443
thanks-giver شکرگویی 1526
render thanks شکر گویید 3151
the sugar of whose lips شکّرِ لبهات را 1800
sugar شکّری را 2591
thanksgiving to god شکر یزدان 1525
broke شکست 42، 1073
stove شکست 236
was discomfited شکست دادن 1349
thou hast prevailed شکست دادن 1360
it was dashing شکستن 855
impregnable شکست نا پذیر 738
humbly شکسته 1152
is not broken شکسته نیست 978
his doubt شکش 2882
has sprung شکُفت 2365
appearance شکل او 728
idol-shape شکل بت 2890
the image of a lion شکل شیری 1306
the form of a fish شکل ماهی 2754
idol-shape شکل وثن 2890
break شکن 3979
do not doubt whether شک نداشته باشید 3443
thankful شکور 1277
made flourishing شکوفا کرد 1432
blossom شکوفه 2929
blossom is its form شکوفه صورتش 2930
glory شکوه 2791
grand شکوه 3022
reverence شکوه 3524
whose splendour شکوه تان 2778
the glorious شکوهمند 884
splendour شکوه و جلال 3477
this pomp and state شکوه و دولت 2718
patience شکیبایی 96، 2908
great quarry شگرف 3015
amazement شگفت 2176
marvellous شگفت آور 1187
it is marvelous شگفتا 1570
or the father of wonder شگفت انگیز 1506
giddy-headed شگفت زده 2129
slack شل 3728
the hurling of stones شلیک و 3308
account شمار 1162
is for you the elixir شما را کیمیاست 716
sun شمس 117، 118، 119، 120
the sun of tabriz شمس تبریزی 142
shams-i tabrízí شمس تبریزیPn 427
the spiritual sun شمس جان 121
the sun of the spirit شمسِ جان 119
the sun of the fourth heaven شمس چارم آسمان 123
the sun and شمس و 3909
suns شمس ها 3661
sword شمشیر 132، 3944
his sword away alí شمشیر آن علی 3725
sword of want شمشیر عدم 2261
sword of want شمشیر نیاز 2261
sword and شمشیر و 2413
a sword شمشیری 1318
candle شمع 3005
of the candle شمع 3983
art the candle of heaven شمع آسمان 3198
the candle of the spirit شمع جان 478
the candle of union شمع وصال 476
a tittle شمّه‌ای 1928
a little شمّه‌ای 3745
with a portion شمّه‌ای 182
some part شمّه‌ای 395
to swim شنا 75
recognise شناختن 1865
disgrace شنار 946
know thou(in this tale) شناس(در این داستان) 962
you know شناساهم توی 493
know that شناسش 2495
scroll شناسنامه 1208
you may know شناسی 3959
acknowledge شناسیمش(شناختن) 669
revilement شناعت 2313
reproach شناعت 557
how to swim شنا کردن 2839
swimmer شناگر 1607
(they float) شناور بودن 1111
floated شناورشد 987
saucy شنگ 2827
debonair شنگ 186
hearken شنو 914
hear شنو 1238، 1238، 3812
listen شنو 2623
hearkened شنود 1190، 1191، 1191
hearer شنونده 2379، 2380
to hear شنید 1159
heard شنید 103
heard شنید(شنیدن) 907
heard from شنید از 2160
he heard شنید او 2544
thou hast heard شنیدستی 3300
they heard شنیدند 2534
go into شو 2705
they are jest شوخی و 2916
is shown شود 820
becomes شود 837، 837، 890، 945، 1063، 1063، 1064، 1064، 1336، 1336، 3816
become شود 1255
it turns شود 1283
is made شود 2746، 2746
may be شود 2769
may increase شود 127
he should become شود 139
begins شود 418
it becomes شود 583
sinks شود او 1278
it becomes شود او 1474
this mountain may become rubies شود این کوه لعل 1973
his blood becomes lawful شود خونش حلال 3315
his blood becomes lawful شود خونش مُباح 3315
wisdom goes شود دانش 1232
things will go well for you شود کارت نکو 3367
the stoned شود مرجوم 3838
rapture شور 799
broil شور 909
frantic شور 1150
shame شور 2337
briny شور 2723
confusion شور 347
briny شورِ 2242
there is a confusion and uncertainty شور و شکی‌ست 2915
embroilment شوریدنِ 909
distraught شوریده 1530
become scant of sleep شو قَلیلُ النَّوْمِ 3179
evil شوم 742، 1402
sinister aspect شوم 754
evil counselling شوم‌توصیه 735
evil plotting شوم‌توطئه کردن 735
evil counselling شوم‌ رای 735
evil plotting شوم‌ فن 735
evil counselling شوم‌ مشورت 735
i will become شوم من 2645
evil plotting شوم‌نقشه کشیدن 735
become شوند 1347
husband is reason شوهر 2903
her husband شوی 2288
you will become شوی 2913
thou goest شوی 3181
you should become شوی 534
be شوی(بودن) 722
become شوید 568
you may ride شوی راکب تو 3451
we become شویم 375
the king شه 43، 73، 823، 2721
of the king شه 1174
king شه 38، 2712، 2791، 2821
o king شها 2430
behold, o king شها 457
meteors to be cast شهاب سنگی پرتاب شده 3656
bear witness شهادت 3645
the testimony شهادت 3812
the profession of شهادت را 3986
give testimony شهادت مید هند 2153
kings شهان 1158، 2133
a king-falcon شهبازت 2870
the king bestowed on him شه بدو بخشید 200
for the victorious king شه پیروز را 3106
when the king شه چو 55
the king opened his treasury شه خزینه باز کرد 3472
the king entered شه در آمد 3479
honey and شهد و 3663
honey شهدی 2553
town شهر 163
the king who hath been slain شه را بکُشته 208
her native town شهر او را 162
city of baghdád is شهر بغداد است 2685
fame (pride) شهرت 1013
fame شهرتش 2249
thy native town شهر تو 147
he beheld the town شهر دید 2542
many a town and شهر شهر و 166
towns شهرها را 165
entire town شهری دُرُست 2514
another town شهری دگر 162
thou wilt become a king شه شوی 2686
the king sent شه فرستاد 185
the king should make شه کند 174
the king expecting شه منتظر 67
fiery lust شهوت ناری 3703
a king شهی 2715
is more highly prized شهی‌تر می‌بود 2942
celebrated شهیر 3321
impostor شیاد 2286
shaybán the shepherd شیبان راعی 856
trumpet شیپور 746
the shaykh of the religion شیخ دین 3338
shaykh was adept شیخ کامل بود 1444
they make frenzied شیدا کنند 2492
lion شیر 900، 992، 1032، 1092، 1136، 1262، 1326، 1420، 3039
the lion شیر 999، 1055، 1056، 1108، 1150، 1153، 1263، 1304، 1317
milk شیر 1016، 3741
a lion شیر 2989
of the lion شیر 3022
that is a lion شیر 3024
you are the lion شیر 3732
milk شیرِ 1015
lion شیرِ 1726
the (true) lion is شیر آن است 1389
is milk شیر است 2378
lion and prince of mysteries شیرِ اسرار و امیر 3028
the lions شیران 1022
lions شیران 1359، 3128
to catch the lion شیراندازی 1029
turns into lions شیران کند 1597
like lions شیرانه او 832
inward lion شیر باطن 1374
was for the lion شیر بود 1187
he was of lions شیر بود 3130
let the lion be without a tail شیر بی‌دُم باش گو 2992
lion without tail and شیر بی‌دُمّ و 3001
who am peerless and unrivalled شیر بی مِثل و نَدید 3047
they make a woollen lion شیر پشمین 321
milk of counsel شیر پند 2548، 2549
fresh milk شیر تازه 2553
when the lion perceived شیر چون دانست 3031
the lion of god شیر حق 3964
the lion of god شیر حق را 3721
i am the lion of god شیر حقم 3964
i am the lion of god شیرِ حقّم 3788
thou art the lion of god شیر حقّی 2959
thou art the lion of god شیرخدایی 2959
craving after milk شیرخواه 927
the lion will the buffalo شیر خواهد گاو را 3324
lion knew شیر دانست 3027
the lion of this world شیر دنیا 3965
to the lion شیر را 1009
the lion شیر را 1325، 1340، 1349، 3161
do not set the lion (to spring) شیر را مگْمار(گماردن) 1197
a furious lion شیر ژیان 2984
leo, lion is شیرست 2985
eternal lion شیر سرمدی 3129
the lion of my thought شیر ضمیرم 3381
the lion saw his own reflexion شیر عکس خویش دید 1306
the lion said شیر گفت 3046
yes, said the lion شیرگفت آری 971
the lion said to him شیر گفتش 1297
the lion's شیرم 2991
thou art my own lion شیر منی 3113
the lion of the lord شیر مولی 3965
fierce lion شیر نر 2502
the fierce lion شیرِ نر 3323
fierce lion شیر نر را 3016
sucking شیرنوش 1623
lions and شیرو 1255
milk and شیر و 2553
the lion and شیر و 3139
lion, wolf, and fox شیر و گرگ و روبهی 3013
are the sap and شیره 2641
the lion of separation شیرِ هجر 1724
the lion of passion شیر هوا 3788
a lion شیری 1170
is sweet شیرین 2574
sweet شیرین 3816
thy mellifluous شیرین، ملیح، خوش زبان 1987
has the taste of sugar شیرین است 1748
is sweet شیرین است 1862
become sweeter شیرین‌تر شود 2307
sweet as sugar شیرین چون شکر 2716
sweet one شیرین را 2581
sweet words شیرین سخن 3379
has become sweet شیرین شدست 3933
sweetening شیرین کردن 805
one sweet شیرین که 2584
lives sweetly شیرین می‌زید 2302
will make sweet شیرین می‌کند 2300
this sweetness شیرینی 801
the bottle شیشه را 331
blue glass شیشهٔ کبود 1329
the bottles شیشه‌های 250
the bottle was one شیشه یک بود و 331
iblís شیطان 1014
devil شیطان 2127، 2586، 3838
from iblís شیطان است 3962
satan شیطان را 1191
the accursed iblís شیطان لعنت شده 3296
of fortune's mischiefs شیطنت های سرنوشت 2730
rapture شیفتگی 799
enthralled me شیفته کرد 2338
wailing شیون 2400
or device شیوه ای 2690
the neigh of a horse شیهه اسب 1268