نمایه فارسی به انگلیسی

آ ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ک گ ل م ن و ه ی

patient صابر 826
is patient صابر است 1277
so with صاحب 1088
those exalted ones صاحبان کمال 1677
some petitioner صاحب‌حاجتی 2738
had the fancy صاحب‌خیال 3623
spiritualist صاحبِ دل 1603
he that owns a heart صاحبِ دل 1678
who wears the frock of a dervish صاحب دلق 1424
the wearer of the frock صاحب دلق را 262
he that owns a village صاحبِ دِه 1678
one possessed of sight صاحب دید 2131
was possessed of discernment صاحب ذوق بود 446
and possessed of discernment صاحب ذوق بود 452
is thy bosomfriend صاحب‌سِر بود 1823
it is a confidant صاحب‌سِر بود 1982
thou art the possessor of the consciousness صاحب‌ سِر تویی 1938
chief صاحب مقام بالا 2796
veracious صادق 3120
is true صادق است 64
to the sincere صادقان را 3968
be sincere صادق بود 2760
more firm صادق‌تر 808
deem him veracious صادقش دان 64
ascending صاعِداً 882
upright صاف 1345
pure صاف 2000، 2246
clear صاف 2745
made clear صاف کرده 2551
it be pure صاف و 2290
make it pure and sweet صاف و خوش کند 4002
pure صافی 687
unsoiled صافی 1710
which he thinks pure صافی 3385
which had been made pure صافی شده 3481
make pure صافی کن 3460
appears pure صافی نماید 3219
pure and صافی و 2171
is pure and صافی و 2884
righteous صالح 984
sálih صالح 2509، 2542
sálih heard that and صالح آن بشنید و 2545
righteous men صالحان 2512
sálih and صالح و 2515
he that works without tools and صانع بی آلت و 3748
one morning صباحی 3500
with the dyer صباغیم 3954
dawn صبحِ 1707
dawn is come صبح آمد 2304
it is dawn صبح شد 1807
patience(selfcontrol) صبر 1068
self-control صبر 1602
patience صبر 3380
patience brings صبر آرد 4003
self-control is the thing صبر باشد 1601
has lost patience صبرش را از دست داد 2398
he tarried:pt ,pp of tarry صبر کردن 1056
refrain from concupiscence صبر کن 1600
have patience صبر کن 2374، 2547، 2908، 4003
bear patiently صبر کن 2970
endure صبر کن 3002
patience and صبر و 3794
baptism of god صبغة الله 766
of the companions صحابه 370
companionship صحبت 721
craving company صحبت جوی را 200
a ten years' friendship صحبت ده‌ ساله 3393
to speak صحبت کردن 646، 1222
to talk صحبت کردن 646
speak صحبت کنیم 887
truth صحت 2702
well-being صحّت 304، 304
the health of the latter صحّت آن حس 305
health-increasing صحّت‌افزا 2933
the health of the former صحّت این حس 305
health to the sick was صحّت رنجور بود 3299
he has attained to health صحّت یافت 1604
in the desert صحرا 3733
the field صحرا 210
vast plain and صحرا و 1898
vast region of the soul صحرای جان 2090
animals of the desert صحراییان 1358
is it meet that صحیح است که 1555
readest aright صحیح خوان 1476
hundred صد 28، 341، 950، 968، 1453، 1749، 2572، 2762
he had a hundred صد 2505
a hundred صد 310، 3966
hundred quince صد آبی 680
voice صدا 1136
are echoes صدا است 2107
the echo in us is from thee صدا در ما ز توست 599
i have called صدا زدن 1083
are echoes صداست 2107
hundred signs صد اشارت 2015
voice صدای 1987
sound of the treble صدای زیررا 2207
blast of the trumpet صدای شیپور 2079
hundred times صد بار 1259
if a hundred times صد باراگر 1260
a hundred devils صد بلیس 3897
a hundred springtimes صد بهار 802
is not in a hundred pieces صد پاره نیست 1712
hundred fathers صد پدر 2675
hundred distracted phrases صد پراکنده 1815
hundred couriers صد پیک 1578
hundred places صد جا 156
hundred worlds صد جهان 2713
he make a hundred shifts صد چاره کند 3323
hundredfold صد چندان 127
a hundred worlds like ours صد چو عالَم 522، 523
a hundred veils صد حجاب 334
hundred soundnesses صد درستی 2867
hundred rightnesses صد درستی 236
it is a hundred pities and griefs صد دریغ و درد 3258
chief صدر 2796
highest place in صدر 2797
hundred tongues صد زبان 2380
for a hundred years صد ساله را 1918
hundred pitchers صد سبو را 777
hundred thanks صد سپاس 3115
a hundred apple and صد سیب و 680
would be turned into a hundred صد شدی 1914
oyster-shell صدف 21
hundred pharaohs صد فرعون 780
truth صدق 2702
sincerity صدق 383
that is veracity صدق آن بود 2703
heart's sincerity صدق دل 866
a hundred evil fates صد قضای بد 1835
sincerity and صدق و 2057
sincerity صدقی 2883
a hundred analogies صد قیاس 3410
a hundred rosaries صد گلزار 1967
they have a hundred doubts صد گمان دارند 3688
hundred mothers صد مادر 2675
a hundred maunds صد من 3240
their blows صد مه 1035
hundred missives صد نامه 1578
a hundred impressions صد نشان 3499
a hundred benefits and pleasures صد نفع و لذت 3994
they do not remain a hundred صد نماند(ماندن) 680
hundred viziers صد وزیر و 544
myriads صد هزار 949
hundred-thousandfold صدهزار 2224
a hundred thousand صد هزار 3301
a hundred thousand صدهزار 544
hundreds of thousands of صد هزاران 703
hundreds of thousands صد هزاران 271، 337، 920، 1208، 1234، 1682، 2218، 2376، 3130، 3867، 3887
myriads صد هزاران 355، 363، 374، 505، 528، 529، 1364، 1521، 2125
there are myriads صد هزاران 1521
myriads of صد هزاران 2609، 3749
the myriads صد هزاران 527
hundreds of thousands of years صد هزاران سال 3296
hundreds of thousands of years صد هزاران سال و 3504
journey hundreds of thousands of years صد هزاران ساله راه 2949
hundreds of thousands of opposites صد هزاران ضدّ 1888
myriads of generations صد هزاران نسل 950
a hundred caprices صد هوس 3410
became a siddíq صدّیقی شده 2688
a hundred be one صد یک 496
saves it up صرفه کرد 2240
ascending صعود میکند 882
shoe-row صف 1153
purity صفا 727
sincerity صفا است و 2679
attributes صفات 2757
qualities صفات 3605
are of purity صفاست 765
have clearness صفاست 275
spiritual joys are صفاهای دل است 1299
empty صفر 850
became naught صفر 1467
pallor صفرا 1032
pure = chosen above all صفی 2647
whistle(the fowler's) صفیر 895
whistle and صفیر 1703
whistling صفیر 317
the note of a nightingale صفیر بلبلی 3358
the whistle صفیرو 365
peace صلح 3866
the peace of صلح 3866
their peace and صلحشان و 71
peace and صلح و 3337
one who is sincere صمیمانه 2616
change into sandal-wood صندل شدن 1201
casket صندوقجه 719
skill صنعت 1214
an artifice صنعت است 2473
of right صواب 225
trumpet صور 746
the trumpet صور 2741
form صورت 682، 1024، 1030، 1113، 2625، 2889، 2890
(pictured) form صورت 1020
that form صورت 1136
the form صورت 1139، 1140، 1141، 2640
face صورت 1271
complexion صورت 1272
phantom of صورت 2531
appearance صورت 2577
figure of صورت 2984
form صورتِ 3486
form of water صورت آبی 1198
form of fire صورت آتش 1198
he turned his face صورت برگرداند 1397
to his (outward) form صورت بود 1090
your form صورتت 2241
smiling appearance صورت خندان 2769
the form of sublimity صورت رفعت 590
have the form of sublimity صورت رفعت بود 589
his day-illuming countenance صورت روز افروز او 1776
shall i tattoo you صورت زنم 2986
headstrong form صورت سرکش 683
his form صورتش 1581
its appearance صورتش 2767
its form صورتش 2893
outward form of the tale صورت قصّه 2623
who is form صورت کیست 2658
it became form صورت گشت 3993
our forms صورت ما 1110، 1112
form of the self صورت نفس 779
faces shall become white or black صورت هاسفید یا سیاه خواهند شد 3511، 3524
the form of existence صورت هستی 1199
was a form صورتی بود 1243
súfí صوفی 133، 867
súfís صوفیان را 3153
súfí is صوفی بود 2901
fasting and صوم و 728
fowler صیّاد 317
to chase صیّاد 418
the hunter صیّادی 2808
the lion's prey صید شیر 3139
chase and hunt صید و شکارِ 2877
might seize صیدها گیرند 3015
it is a polisher of the soul = a kindler صیقل جان آمد 3156
they have burnished صیقل کرده‌اند 3484
went on burnishing صیقل می‌زدند 3475