| of a helpless man | عاجز آن | 633 |
| as helpless | عاجزان | 612 |
| had become desperate | عاجز گشت | 2161 |
| helpless and | عاجز و | 611 |
| ád | عاد | 3122 |
| is the custom | عادت بود | 3150 |
| just | عادل | 1024، 1025 |
| is just | عادل است | 2354 |
| disgraced | عار | 3160 |
| they were shame | عار بود | 529 |
| cheek | عارض | 2885 |
| gnostic | عارف | 1267 |
| mystics | عارفان | 3446 |
| bare | عاری | 400 |
| devoid of understanding | عاری از درک | 2874 |
| loan | عاریت | 894، 894 |
| is borrowed | عاریّت است | 2891 |
| its borrowed | عاریّتش را | 2889 |
| depart | عازم شدن | 2705 |
| lover | عاشق | 30، 30، 839، 1981 |
| thou art a lover of | عاشق | 1638 |
| he loves | عاشق | 2756 |
| in love with | عاشق | 2756، 3156 |
| he that is in love with | عاشق | 2759 |
| falls in love | عاشق | 2802 |
| lover of | عاشقِ | 2760 |
| are lovers of | عاشق آن | 2446 |
| o lover | عاشقا | 26 |
| of the lover is | عاشق است | 2235 |
| lovers | عاشقان | 229، 1751، 2800، 2897 |
| lovers of | عاشقانِ | 2801 |
| lovingly | عاشقانه | 3987 |
| are in love with him | عاشق او | 2445 |
| he is lover | عاشق اوست | 1742 |
| more loving | عاشقتر | 808 |
| i am thy lover | عاشق تو هستم | 2645 |
| to fall in love with thee | عاشق خود | 606 |
| he is in love with himself | عاشقِ خویش است | 1574 |
| thou didst deem to be a lover | عاشق دیدیاش | 1740 |
| is in love with pain | عاشِقِ رنج است | 1709 |
| in love with thy face | عاشق روی تو | 2180 |
| he is a lover of the universal | عاشق کلّ است | 1574 |
| i am enamoured | عاشقم | 1570 |
| i am in love | عاشقم | 1778 |
| him who is not a lover | عاشق نیست | 1463 |
| love | عاشقی | 111، 1794 |
| loverhood | عاشقی | 115 |
| being in love is made manifest | عاشقی پیداست | 109 |
| violent winds | عاصفات | 2488 |
| ineffectual | عاطل | 845 |
| vain and | عاطل و | 2624 |
| in the end | عاقبت | 111، 205، 287، 489، 894، 3846 |
| at the last | عاقبت | 1258 |
| at last | عاقبت | 1788 |
| latter end | عاقبت | 2582 |
| recks not of the end | عاقبتاندیش نیست | 2508 |
| foresight as to the end | عاقبتبینی | 490 |
| to foresee the end | عاقبت دیدن | 492 |
| foresaw the end | عاقبت دیدند | 491 |
| sensible man | عاقل | 2289 |
| sage | عاقل | 2967 |
| the wise man is he | عاقل آن باشد | 3114 |
| the wise man will put off from his head | عاقل از سر بنهد | 3122 |
| who is wise | عاقل است | 1299 |
| the men of understanding | عاقلان را | 513 |
| and judicious | عاقلانه | 1084 |
| wise one | عاقل کسیست | 1034 |
| an intelligent person | عاقلی | 155 |
| world | عالم | 1022، 1030 |
| learned | عالم | 1024، 1025 |
| readest aright | عالم | 1476 |
| of the world | عالم | 2611 |
| the world | عالم | 2624 |
| the world | عالَم | 1329، 2428 |
| the wise man has made | عالِم | 3404 |
| if the worlds | عالَم ار | 3756 |
| who knows the thought | عالِم السِرِّ | 2647 |
| the wise | عالمان | 1309 |
| will conquer the world | عالم بگیرد | 3580 |
| infinite world | عالم بیمنتهاست | 3287 |
| the world of unification lies | عالَم توحید | 3099 |
| the world a stack | عالم خرمنی | 3130 |
| the world empty | عالم را تهی | 3555 |
| his world | عالمش | 1087 |
| macrocosm | عالم کبری | 2506 |
| worlds are | عالَمهاست | 1109 |
| a world | عالمی | 794، 1112، 2684 |
| a whole world | عالمی | 542 |
| a world | عالَمی | 2095 |
| a whole world | عالمی را | 1380، 1596 |
| a world | عالمی را | 1597 |
| there is a world | عالَمیست | 2362 |
| to the august reason | عالی نسب | 3319 |
| man of lofty spirit | عالیهمّتی | 3632 |
| public | عام | 2164 |
| of the vulgar | عام | 371 |
| the vulgar | عام خلق | 224 |
| makes operative | عامل کند | 845 |
| commons and nobles | عام و خاصان را | 1437 |
| low | عامّه | 2741 |
| and perform worship | عبادت آوریم | 3423 |
| do works of devotion | عبادتها کنند | 3384 |
| speaking plainly | عبارت میکنند | 2015 |
| are his explicit declarations | عبارتهای اوست | 933 |
| artificial phrases | عبارتهای ساختگی | 2317 |
| i made that ridá of thine | عبای تو | 2032 |
| god's servant | عبدالله بود | 1936 |
| lesson | عبرت | 2766 |
| warning from | عبرت از | 3113 |
| will take warning of | عبرتی گیرند از | 3123 |
| take warning | عبرتی گیر و | 2950 |
| traversed this way | عبور کرد | 2974 |
| pass | عبور کردن | 832 |
| that goes beyond | عبور کند | 1049 |
| reproof | عتاب | 1633 |
| blame | عتاب | 1862 |
| i wonder | عجب | 1186، 2810 |
| wondrous | عجب | 2072 |
| powerlessness of those physicians | عجز آن حکیمان | 55 |
| weakness of man | عجز بشر | 48 |
| know thine own impotence | عجزِ خود بدان | 3892 |
| made haste | عجله کردند | 1343 |
| hury up | عجله کن | 132 |
| marvellous | عجیب | 1187 |
| righteousness | عدالت | 2580 |
| make justice new | عدالت را نو کُن | 3042 |
| number | عدد | 3098 |
| lentils | عدس | 2259 |
| justice | عدل | 1310 |
| justice of majesty | عدل الهی | 2061 |
| the approved witness is | عدل او باشد | 3823 |
| equity and justice of this enemy | عدل این یاغی و | 2232 |
| we will deal justice | عدل توزیم و | 3423 |
| justice of majesty | عدل کبریا | 2061 |
| non-existence | عدم | 3070 |
| the non-existences | عدمها | 1449 |
| foe | عدو | 1048 |
| enemy | عدو | 1092 |
| enemy | عدوِّ | 2360 |
| the torment of the | عذاب | 3601 |
| torment | عذاب | 323 |
| is torment | عذاب است | 801 |
| excuse | عذر | 1159، 1162 |
| fool's excuse | عذر احمق | 1160 |
| ask pardon | عذربخواه | 1807 |
| thy excuse | عذرت | 1161 |
| he who asketh pardon | عذرخواهِ | 1808 |
| what pleads for me | عذر خواهم | 2416 |
| thy conscience | عذرخواهی | 2415 |
| what plea shall we have | عذر ما چه بْوَد | 2424 |
| excuse of the ignorant | عذر نادان | 1160 |
| an excuse | عذریم | 1157 |
| iráq | عراق | 3956 |
| arab | عرب | 2108 |
| arabs | عرب | 2331 |
| the whirling heaven | عرش | 1287 |
| highest heaven | عرش | 1479 |
| empyrean | عرش | 2657، 2658، 3750 |
| the highest heaven | عرش | 240 |
| the empyrean | عرش را | 3507 |
| even in the empyrean | عرش نیز | 2654 |
| the empyrean and | عرش و | 3910 |
| spaciousness of the range of | عرصهٔ | 2652 |
| expanse of | عرصهٔ | 2652 |
| an expanse | عرصهای | 3094 |
| refers to that ample region | عرصهای دان | 3182 |
| the far stretching | عرصهٔ دور | 3093 |
| accidents | عرض(به خودی خود وجود ندارد.وابسته اند) | 2110 |
| inspection is desired by him | عرض او خواهد | 2917 |
| the king's suitor | عرضحال دهنده شه را | 2816 |
| he offers | عرضه دارد | 1212 |
| set forth | عرضه کردن | 736 |
| offers | عرضه کردن | 2346 |
| offer me | عرضه کن بر من | 3986 |
| bray = arar | عرعر | 2077 |
| bray of an ass | عر عر کردن خر | 1269 |
| ascend | عروج میکند | 886 |
| the bride | عروس | 1437 |
| and bridal | عروسی | 428 |
| naked | عریان | 139 |
| power | عز | 194 |
| glories | عزّ | 2357 |
| from mourning | عزاداری | 520 |
| the honour of the wild animals | عزّت وحشی | 3313 |
| azrael | عزرائیل | 958، 1359 |
| azrael | عزرائیل را | 964 |
| azrael is coming | عزرائیل میآید | 3374 |
| the resolve | عزم | 1648 |
| he resolved to go and | عزم رفتن کرد و | 2176 |
| of the might of the rational soul | عزّ نفس ناطقه | 3308 |
| power and glory | عزّ و جلال | 3210 |
| of holy men | عزیزان | 2079 |
| the holy | عزیزان را | 3962 |
| honey | عسل | 268، 2417 |
| the tithe | عشر | 1795 |
| delight | عشرت | 788 |
| love | عشق | 26، 33، 110، 113، 115، 1644، 1793، 2827، 2880 |
| love of | عشق | 3686 |
| mingled with love | عشق آمیز | 768 |
| choose the love of him | عشق آن بگْزین | 220 |
| choose the love of that living one | عشق آن زنده گزین | 219 |
| love of the one | عشق احد | 273، 3798 |
| of love | عشق است | 10 |
| his love is | عشق اوست | 2952 |
| play the game of love | عشق بازی | 763 |
| divine love | عشقِ حق | 1347 |
| for love's sake | عشق را | 1463 |
| love | عشق را | 1982 |
| of love | عشق را | 112 |
| love of the living | عشق زنده | 218 |
| passion of majnún | عشق مجنونPn | 13 |
| are not love | عشق نبْود | 205 |
| love and | عشق و | 752 |
| love and the spirit | عشق و جان | 1992 |
| intense love and longing | عشق و هواست | 3930 |
| loves | عشقهای | 1757 |
| those loves | عشقهایی | 205 |
| in a love that | عشقیام که | 1757 |
| thy coquetry | عشوه گری و | 3269 |
| staff | عصا | 2130، 2137 |
| the staff | عصا | 2140، 3568 |
| is a staff | عصا باشد | 2130 |
| are the sap and | عصاره | 2641 |
| the rod and | عصا و | 3835 |
| and in his fury | عصبانیت | 1317 |
| of my preservation | عصمت و | 3353 |
| the preservation | عصمتی | 3353 |
| giving | عطا | 2260 |
| to give | عطا | 2775 |
| the gift | عطا | 3742 |
| largesse | عطا | 506 |
| thou wilt confer | عطاء کنی | 2613 |
| those who confer benefits | عطا کنندگان | 2264 |
| my bounty | عطا لله | 3805 |
| donation and | عطا و | 2738 |
| a bounty | عطا و بخشش | 3927 |
| gifts | عطاها | 1338 |
| winِ the gift | عطا یابی(یافتن) | 711 |
| rough | عظیم | 987 |
| awful | عظیم | 3905 |
| clemency | عفو | 852 |
| and forgiveness | عفو | 1513 |
| pardon me | عفو کن | 813 |
| forgiveness and | عفو و | 3726 |
| made them backsliders | عقبگردها | 2949 |
| and recoiled | عقب نشستن | 3729 |
| the world to come | عقبی | 979 |
| understanding | عقل | 945، 1065، 1066، 3489 |
| reason | عقل | 1109، 1109، 1112، 1981، 2617، 2622، 2826 |
| wits | عقل | 1229 |
| our reason | عقل | 3743 |
| intellect | عقل | 115، 127 |
| his understanding | عقل او | 1064 |
| his intellect | عقل او | 2561 |
| his understanding | عقلِ اوست | 3743 |
| thy reason | عقلت | 3758 |
| thy understanding | عقل تو | 2329، 2330 |
| your intellect | عقل تو | 2497 |
| partial reason | عقل جزو | 2214 |
| partial reason | عقل جزوی | 1982 |
| the partial reason | عقلِ جزوی را | 2868 |
| thy understanding | عقل خود را | 2327 |
| from directive reason | عقل دستور دهنده | 3331 |
| of his wits | عقل را | 3479 |
| the understanding hath no way | عقل را ره نیست | 3505 |
| husband is reason | عقل را شو | 2903 |
| reason is the candle | عقل شمع | 2903 |
| intellect is swallowing it | عقلش میخورد | 2144 |
| intellect of intellect | عقل عقلند | 2498 |
| one whose reason is perfect | عقل کاملی | 2052 |
| universal reason | عقلِ کُل | 2053، 3743 |
| universal reason | عقل کل است | 1899 |
| of the universal mind and soul | عقلِ کُلّ و جان | 1808 |
| the universal intelligence of the man endowed with reason | عقل کلّ هوشمند | 3310 |
| our intellect | عقل ما | 2440 |
| man's understanding | عقل مرد | 1065 |
| intelligence and | عقل و | 1477 |
| reason and | عقل و | 2051 |
| the mind and | عقل و | 3167 |
| mind and | عقل و | 3745 |
| minds | عقلها | 846 |
| intellects | عقلها | 2498 |
| understandings | عقلها | 3811 |
| intelligences | عقلها | 538 |
| understandings | عقلهاشان | 3672 |
| the mind by (other) minds | عقلها مر عقل | 1043 |
| understanding | عقلی | 945 |
| partial reason | عقلیست جزوی | 2052 |
| a reason that flees | عقلی کاو رمد | 3320 |
| thy wits for an instant | عقل یکدم | 1896 |
| understandings | عقول | 1890، 3811 |
| rational | عقول | 2113 |
| intellects | عقول | 3653 |
| intelligences | عقول | 538، 3955 |
| made it a cornelian of the mine | عقیق کانْش کرد | 1451 |
| is a shackle | عقیلهٔ | 2329 |
| thwarting his opposite | عقیم گذاردن | 3084 |
| it is the reflexion of | عکس | 1513، 1513 |
| reflexion of | عکس | 3027 |
| reflexion | عکس | 72، 3481 |
| the reflexion | عکس | 419 |
| do the contrary thereof | عکس آن کن | 2955 |
| the reflexion of her | عکس او را | 1718 |
| bad reflexion | عکس بد | 1327 |
| the reflexion of the spirit | عکس جان | 3521 |
| the reflexion of god | عکس حَق | 3544 |
| the reflexion of wisdom | عکس حکمت | 3254 |
| his own reflexion | عکس خود را | 1318 |
| seeing the reflexion | عکس دید | 3730 |
| the reflexion of every image | عکسِ هر نقشی | 3490 |
| seal | علامت | 1030 |
| sign | علامت | 1208 |
| is an exceedingly learned man | علامهایست | 1149 |
| most learned scholar | علّامۀ | 2845 |
| moreover | علاوه بر این | 736 |
| defect | علّت | 921 |
| the cause of | علّت | 3098 |
| the fault of iblís | علّت ابلیس | 3216 |
| causes | علت است | 848 |
| becomes illness | علّت شود | 1613 |
| the lover's ailment | علّت عاشق | 110 |
| our ills | علتهای ما | 23 |
| knowledge | علم | 1012، 1012، 1030، 1030، 1644، 3447، 3447، 3451 |
| the knowledge | علم | 3448، 3449 |
| esoteric knowledge | علم اعلی | 813 |
| esoteric knowledge | علم الهامی | 813 |
| of god's knowledge | علمِ خداست | 2848 |
| science of writing and book-keeping | علم خطّ و ثَبت | 3152 |
| knowledge of religion | علم دین | 1015 |
| knowledge | علم را | 3493 |
| the knowledge that is with him | علمِ لَدُن | 3642 |
| man's knowledge | علم مرد | 3221 |
| esoteric knowledge | علم من لد ن | 813 |
| erudition | علم و دانش | 3483 |
| sciences | علمهای | 1016 |
| the sciences of | علمهای | 3446 |
| sciences of | علمهای | 3446 |
| knowledge that goes | علمی که در | 1612 |
| the sciences of the prophets | علوم انبیا | 3461 |
| to ‘alí | علی را | 2959 |
| the lion of god | علی را | 3721 |
| alí | علی را | 3829 |
| he (‘umar) said to thee | علیکش گفت | 1428 |
| that ascent and descent | علیه | 886 |
| the state of cultivation | عمارت | 2476 |
| was purposely | عمدا | 659 |
| life | عمر | 573، 1145 |
| umar | عمر | 1426، 1443، 2167، 2168 |
| fárúq | عمر | 2208 |
| life of | عمرِ | 2282 |
| my life | عمر خود را | 2191 |
| umar | عمر را | 2180 |
| his life passed | عمر رفت | 421 |
| of his life | عمرش | 421 |
| long life and | عمرطولانی و | 2083 |
| umar said to him | عمر گفتش که | 2199 |
| our life | عمر ماست | 1061 |
| umar looked | عمر نظر | 2178 |
| long life and | عمر و | 2083 |
| a life | عمری که | 2190 |
| has no bottom | عمق | 3818 |
| doing | عمل | 953 |
| works | عمل | 3066 |
| your uncle | عمو | 1327 |
| deep well | عمیق | 1184 |
| far-stretching | عمیق | 1220 |
| through the wide desert | عمیق | 1390 |
| deep | عمیق | 3015 |
| the depth | عمیق | 3542 |
| affliction | عنا | 2269 |
| particles of lá | عناصر نیستی | 1925 |
| his favours | عنایتهای او(خدا) | 684 |
| nightingale | عندلیب | 2293 |
| my element | عنصرم | 830 |
| that dost catch the ‘anqá | عنقاگیرِ | 3784 |
| the spider | عنکبوت | 2319 |
| myrmidons | عوانان | 806 |
| bare | عور | 1227 |
| to make a woman zuhra | عورتی را زُهره کردن | 536 |
| brought roses in exchange | عوض آورد وَرْد | 3860 |
| give recompense | عوض دِه | 2224 |
| the epoch of jesus | عهد عیسی | 325 |
| scroll | عهد نامه | 1208 |
| you make promises and vows | عهد و پیمان میکنی | 626 |
| covenants | عهدها | 994 |
| visiting the sick | عیادت | 3382 |
| family | عیال | 927 |
| sight | عیان | 673 |
| clearly | عیان | 635، 1322 |
| with clear vision | عیان | 3121 |
| for all to see | عیان | 3402 |
| plainly | عیان | 3752 |
| blame | عیب | 816 |
| the fault | عیب | 1402 |
| defect | عیب | 22 |
| its defect to be | عیب آن | 2044 |
| fault is | عیب باشد | 1995 |
| that hides defects | عیبپوش | 2346 |
| covers his vice | عیبپوش | 2349 |
| their own fault | عیب خود | 3345 |
| faults | عیب را | 3609 |
| his vice | عیبش | 2350 |
| fault arises | عیب شد | 1996 |
| the outward defect | عیب ظاهر را | 368 |
| how should see fault | عیب کی بیند | 1995 |
| it is no fault | عیب نبْود | 3811 |
| it is no fault | عیب نیست | 1994 |
| any defect | عیبی | 2347 |
| do not find fault | عیبی مگیر | 1992 |
| jesus | عیسی | 865، 2789 |
| jesus | عیسیpn | 644 |
| jesus | عیسی Pn | 85 |
| of jesus | عیسیاش | 372 |
| the jesus of the spirit | عیسیِ جان | 571 |
| when jesus | عیسی چون | 83 |
| have the breath of jesus | عیسیدَم است | 1598 |
| breath of jesus | عیسیدَمی | 794 |
| jesus of the time | عیسیِ زمان | 3298 |
| merry-makers | عیشساز | 1354 |
| itself | عین | 837، 837 |
| essence of | عین | 2696 |
| the substance of that | عین آن | 3231 |
| he maketh the essence of | عین آن | 545 |
| he maketh the essence of that | عین آن | 545 |
| is turned to the revelation | عین الیقین شد | 1765 |
| fountain of job | عینِ ایُّوبی | 2096 |
| are the essence of spring and | عین بهارست و | 2051 |
| as spirit | عینِ جان | 2000 |
| the essence of sweetness | عینِ خوشی | 1978 |