| forward | فا پیش | 74 |
| beware | فاتَّقُوا | 3389 |
| verily ye have increased in sin. | فاتَّقُوا النّارَ الَّتی أوْقَدْتُمُوا | 3389 |
| dove | فاخته | 2292 |
| have become horsemen | فارسان | 3676 |
| independent | فارغ | 1063 |
| at his ease | فارغ | 251 |
| free from | فارغ از | 2094 |
| done | فارغان | 389 |
| i was free | فارغ بُدم | 1710 |
| had finished | فارغ شدند | 3478 |
| set at ease | فارغ کن | 456 |
| make independent | فارغ کند | 2637 |
| do not be unoccupied | فارغ مباش | 1822 |
| care-free | فارغ و | 172 |
| fárúq | فاروق | 2208 |
| commit fornication | فازْنِ | 2805 |
| how hast thou become rotten | فاسد شدی | 2306 |
| corrupt | فاسد کرده | 1276 |
| steal | فاسْرقِ | 2805 |
| visibly | فاش | 3039 |
| clear | فاش | 3295 |
| is famous in the lands | فاش اندر شهرها | 187 |
| was uttered | فاش شد | 3740 |
| is published abroad | فاش شده است | 1049 |
| i am seeing plainly | فاش میبینم | 3526 |
| exposes | فاضح آمد | 3609 |
| excellent | فاضلی | 68 |
| do you therefore understand | فاعقلوا | 3953 |
| god's hand is the agent | فاعل دستِ حق | 3853 |
| he who causes the dawn to break | فالِقُ الإِصْباحِ | 398 |
| for time | فالْوَقْتُ | 132 |
| relative | فامیلی | 2382 |
| fleeting | فانی | 2726 |
| passing away | فانی | 3051 |
| is passing away | فانی بود | 1295 |
| fleeting world | فانی سرا | 3628 |
| which manifests the perishable | فانینُما | 602 |
| benefit | فایده | 1520 |
| of benefits | فایدهست | 1521 |
| became beneficial | فایده شد | 1522 |
| there came | فتاد | 1008 |
| dropped | فتاد | 2088 |
| has fallen | فتاد | 2177 |
| thus fallen | فتاده همچنین | 1692 |
| fell | فتادی | 996 |
| the gate is opened | فتحِ باب | 1399 |
| dissension | فتنه | 705 |
| trouble | فتنه | 142 |
| disorders | فتنهها | 457 |
| experienced | فتوح | 1441 |
| generous | فتی | 711 |
| i am the noble | فتی | 3943 |
| lighted wick and | فتیله روشن | 2936 |
| fakhr-i dín | فخر دین | 1350 |
| their pride | فخرشان | 71 |
| pride in fighting and | فخر غزوست و | 2260 |
| pride | فخری | 2357 |
| they sacrificed | فدا کردند | 1620 |
| have sacrificed | فدا کردیم | 998 |
| be sacrificed to | فدای | 1777 |
| were devoted to the fire | فدای نار شد | 1533 |
| is devoted | فدایی | 2402 |
| euphrates | فرات | 2725 |
| has raised up | فراخت | 3550 |
| he summoned | فرا خواندن | 650 |
| i have called | فرا خواندن | 1083 |
| escaped | فرار کرد | 2529 |
| has escaped | فرار کرد | 3964 |
| escaped | فرار کردن | 662 |
| thou wilt escape from | فرار کردن | 2056 |
| they all fled:pt of flee | فرار کردند | 1877 |
| flee | فرار کن(فرار کردن) | 691 |
| hast not escaped | فرار نکرده | 2726 |
| vicissitude | فراز و نشیب | 1369 |
| splendid | فر است | 2917 |
| his pleasure | فراغ | 3585 |
| separation | فراق | 3058 |
| neglected | فراموش کرد | 3131 |
| cause to beforgotten | فراموش نمیکنیم | 1673 |
| as the forgetfulness | فراموشیِ | 1681 |
| from his plumpness | فربهی | 1177 |
| conclusion | فرجام | 1507 |
| respite | فرجه | 2083 |
| and found it in | فرجهٔ او شد | 2786 |
| blessed | فرخنده | 1910 |
| blessed one | فرخندهایست | 2171 |
| to go alone | فرد | 1176 |
| came alone | فرد آمد | 2505 |
| to-morrow | فردا | 2279 |
| tomorrow | فردا | 63 |
| yesterday | فردا | 119 |
| to say ‘to-morrow | فردا گفتن | 133 |
| do not to-morrow | فردا مکن | 561 |
| to-morrow’ never comes | فردا نارَسان | 2279 |
| one who is sincere | فرد با اخلاصی | 2616 |
| he was alone and | فرد بود و | 2505 |
| deemed him to be lonely | فرد دیدند و | 2507 |
| she had been parted | فرد شد | 168 |
| the child | فرزند | 878 |
| the child of | فرزند | 3963 |
| progeny | فرزندان | 740 |
| children | فرزندان | 190 |
| of the children of water | فرزندان آب است | 3696 |
| of its children | فرزندان اوست | 1287 |
| is its children | فرزندان اوست | 3695 |
| to your children | فرزندانتان | 1001 |
| children | فرزندانشان | 3319 |
| leagues | فرسنگها | 2953 |
| the angels and | فرشتگان و | 3645 |
| the angels | فرشته را | 1013 |
| woollen frocks | فرش کهنه | 3534 |
| prayer-rug | فرش نماز | 2731 |
| what is the occasion | فرصت مناسب | 1938 |
| found an opportunity | فرصت یافت | 1252 |
| premise | فرض | 1507 |
| in thy presumption and | فرض | 2316 |
| it is my duty | فرض است گفتن | 2615 |
| they deemed anguish for him | فرض کردن | 666 |
| deem | فرض کردن | 793 |
| branch of | فرع | 1679 |
| secondary with its principal | فرع بر اصلش | 3398 |
| are an offshoot from god | فرعِ حق | 1772 |
| pharaoh | فرعون | 919، 1615، 2448، 2468 |
| of pharaoh | فرعون | 2481 |
| pharaoh | فرعون را | 1188 |
| pharaoh | فرعونشان | 3833 |
| pharaoh was made | فرعون شد | 1867 |
| a pharaoh | فرعونی | 1191 |
| their followers | فرعونیان | 780 |
| difference from amidst | فرق از میان | 689 |
| if there were not in my staying | فرقتی لو لم تکن | 3936 |
| what is the difference | فرق چیست | 1564 |
| it has difference | فرق دارد | 3425 |
| how should one know the difference | فرق را کی داند | 283 |
| difference | فرقستشان | 3653 |
| the distance between the two | فرقشان | 271 |
| distinguish | فرق کرد(فرق کردن) | 677 |
| how distinguished | فرق کی کردی | 853 |
| distinguish | فرق نتوان کرد | 679 |
| there is a difference | فرقیست | 279 |
| command | فرما | 959 |
| command | فرمان | 1074 |
| commands | فرمان | 1075، 1075 |
| comes the edict | فرمان آید | 1894 |
| obey his command | فرمان برد | 3004 |
| i will obey | فرمان بَرَم | 2644 |
| thine is the command | فرمان تراست | 3418 |
| belongs to thee | فرمان توست | 2397 |
| to the command of the spirit | فرمان جان | 3562 |
| the entire authority | فرمان جملگی | 2397 |
| dominion | فرمانروایی | 655 |
| divine decree | فرمان و حکم الهی | 908 |
| he may command | فرماید | 225 |
| commanded | فرمود | 963 |
| has made mention | فرمود | 2594 |
| god said in the súra | فرمود حق درسوره | 2747 |
| said the merciful | فرمود رحمان | 1821 |
| declared that | فرمود که | 1142 |
| he bade us | فرمود ما را | 2667 |
| has said | فرموده است | 2653 |
| has ordained | فرمودهست | 1310 |
| you bade me do | فرمودی مرا | 2989 |
| its glory and | فرّ و | 3267 |
| shower | فروباریدن | 942 |
| drew:pt of draw | فروبردن | 1140 |
| to stick | فرو بردن | 2987 |
| leave off | فرو بگذار | 1524 |
| are tattered (worthless) | فروپاشیده | 1579 |
| it muffles | فرو پوشد | 2440 |
| through meekness | فروتن | 1867 |
| humble lament | فروتنی | 817 |
| humbleness | فروتنی | 2679 |
| illumined | فروخت | 141 |
| shower | فروریختن | 942 |
| illumination | فروغ | 2283 |
| swallowing up and | فروکش کردن و | 3308 |
| despicable | فرومایه | 1472 |
| the vile | فرومایه | 1488 |
| were stifling | فرو میبست | 2610 |
| which you swallow | فرو میدهی | 1863 |
| your handicraft | فرهنگ تو | 1685 |
| help | فریاد | 2195 |
| that is seeking help | فریادخواه | 2195 |
| do thou answer the cry | فریاد رس | 373 |
| come to the aid | فریاد رس | 564 |
| shouted | فریاد زد | 1153 |
| he cried | فریاد زد | 2990 |
| he yelled | فریاد زد | 2994 |
| by the screams of | فریاد زدن | 3541 |
| they all will cry | فریاد زنند | 1871 |
| at their call for help, | فریادشان | 1681 |
| implored help | فریاد کرد | 2478 |
| call for help | فریاد کن | 3252 |
| used to cry | فریاد میزد | 2428 |
| swindle | فریب | 1767 |
| cajoleries | فریب | 1849 |
| deception | فریب | 1861 |
| deceitfully | فریب | 1870 |
| are a woman's lure | فریب | 2394 |
| beguiled by us | فریب خورده | 2269 |
| thy deceit | فریب خویشتن را | 3583 |
| an ox's beard | فریب دادن | 533 |
| may decoy the bird | فریبد مرغ را | 317 |
| fraud | فریب شان | 2562 |
| reality of the impostor | فریبکار | 2271 |
| be not beguiled | فریب نخور | 3257 |
| deceit and trickery | فریب و نیرنگ | 3549 |
| beguilest me | فریبی مر مرا | 2337 |
| subject to | فریفته و مغلوب | 2494 |
| is subject | فریفته و مغلوب | 2495 |
| company | فریق | 875 |
| be superior to me | فزاید بر من | 3961 |
| increased | فزود | 891 |
| more | فزون | 3756 |
| is an increase | فزونیِّ | 2910 |
| his wickedness and | فساد و | 3282 |
| wickedness | فسق | 3344 |
| recited spells and incantations | فسون خواند و قصص | 1447 |
| now behold mine spell | فسون من ببین | 2336 |
| has shaken | فشاند | 2217 |
| the season of summer | فصل تابستان | 3266 |
| distinctly | فصیح | 656 |
| place | فضا | 678 |
| space | فضا | 3731 |
| and the wide room will be straitened | فضا تنگ میشود | 99 |
| preeminence | فضل | 3399 |
| its excellence | فضل | 3873 |
| it was an act of grace | فضل آمد | 3051 |
| bounty of god | فضل اِلهت | 2238 |
| thy bounty | فضل تو | 2084 |
| the grace of god | فضل حق | 3826 |
| his grace | فضلش | 513 |
| the favour of the king | فضل شاه | 532 |
| excellence of piety | فضل طاعت را | 368 |
| eminence and | فضل و | 1851 |
| grace upon | فضلی برایتان | 2135 |
| cunning | فعل | 905 |
| deed | فعل | 1984 |
| action | فعلِ | 1481 |
| the effect of the spring rain | فعل باران بهاری | 2043 |
| thinks the act | فعل پندارد | 394 |
| good deeds | فعل حَسَن | 3189 |
| action | فعل را | 1661 |
| our action | فعل ما | 570 |
| our actions | فعلِ ما | 1482 |
| and our action the shout | فعل ما ندا | 215 |
| my deed | فعل من | 3788 |
| to wail | فغان را | 2996 |
| poverty | فقر | 1909، 2357 |
| it all turns to poverty | فقر آید همه | 2881 |
| want god | فقر حق | 2753 |
| poverty for | فقر را | 2373 |
| spiritual poverty | فقر را | 3497 |
| poverty is pride | فقر فخر است | 2342 |
| he wants a morsel of food | فقر لقمه دارد | 2753 |
| our poverty | فقر ما را | 3148 |
| poverty and | فقر و | 2245، 2253، 3041 |
| only | فقط | 894، 1025 |
| except | فقط | 1629 |
| reads jurisprudence | فقه خواند | 2831 |
| are poor | فقیر | 3910 |
| the poor | فقیران | 2745 |
| in two thoughts | فکر | 1457 |
| meditation | فکر | 3154 |
| thought | فکرت | 2870 |
| my thought and | فکرت و | 1715 |
| were thought and | فکرت و | 2625 |
| thought is like lion | فکر شیر و | 2909 |
| think | فکر کردن | 3035 |
| our thought | فکر ما | 1143 |
| are our thought | فکر ماست | 575 |
| thought and of | فکر و | 2081 |
| thought and | فکر و | 3145 |
| reflection and | فکر و | 3445 |
| thought | فکری | 2094 |
| it is like the sling | فلاخن | 1528 |
| hamstrings | فلج کردن | 3945 |
| the philosopher | فلسفی | 3278، 3280، 3283 |
| is a secret philosopher | فلسفی پنهانی است | 3285 |
| before the arrows and | فلش ها و | 3318 |
| sphere | فلک | 648 |
| from heaven | فلک | 1003 |
| sphere of heaven | فلک | 2799 |
| heaven | فلک | 149 |
| artifice | فن | 847 |
| and perdition | فنا | 648 |
| destroyed it | فنا | 2864 |
| of ecstasy = faná | فنا | 57 |
| is naught | فناست | 2840 |
| pass away(faná) | فنا کن | 921 |
| perishes | فنا گردد | 1099 |
| mortalities | فناها | 3911 |
| is past | فوت شد | 3581 |
| host on host | فوج فوج | 1288 |
| russet | فور | 1121 |
| at once | فورا | 1957 |
| immediately | فوری | 1129 |
| beyond | فوقِ | 1581 |
| on the water | فوق آب | 987 |
| is above the mill | فوق آسیاست | 3088 |
| understanding of | فهم | 3167 |
| intelligence | فهم | 46، 532 |
| thy apprehension | فهم تُست | 2352 |
| they perceived:pt of perceive | فهمشان شد(فهمیدن) | 2775 |
| have understood | فهم کردست | 2109 |
| have understood | فهم کرده | 2108 |
| perceive | فهم کن | 1286 |
| apprehend | فهم کن | 2964 |
| apprehend | فهم میکن | 1289 |
| understanding and | فهم و | 575 |
| minds | فهمهای | 2762 |
| understand | فهمیدن | 18 |
| go, god protect thee | فی أَمانِ الله برو | 1846 |
| in sin | فی الْمَعْصِیَهْ | 3389 |
| in the mother's womb | فی بَطْنِ الاُم | 3513 |
| while preferring | فی تَرْجیحِ ذا | 3443 |
| when it is shining | فی تَوْضِیحِها | 3443 |
| in my staying | فی ذا السکون | 3936 |
| among my servants | فی عِبادی | 2656 |
| in doubt as | فی لَبْس | 2036 |
| the elephant | فیل را | 1917 |