| did not create | نآفرید | 3001 |
| no came | نآمد مرا | 3193 |
| has not pronounced | نآورده | 50 |
| may not come | نآید | 1762 |
| that is not discerned | نآید آن پدید | 2036 |
| are not visible | نآید پدید | 2582 |
| had become desperate | نا امید شد | 2161 |
| grievous | نا امید کننده | 1421 |
| despair | ناامیدی را | 3836 |
| of the unworthy | نا اهل | 181 |
| disbelief | ناباوری | 3993 |
| lacked | نابده | 762 |
| since vanished: pt of vanish | نابود شدن | 671 |
| has fled:pt,pp of flee | نابود شدن | 1265 |
| and perdition | نابودی | 648 |
| perdition | نابودی | 2489 |
| is a bane | نابودی است | 2066 |
| a blind | نابینا | 2764 |
| imperceptible | ناپدید | 1672 |
| invisible | ناپدید | 2543 |
| unseen | ناپدید | 3240 |
| may vanish | ناپدید شدن | 689 |
| is unseen | ناپیداست | 604 |
| the wind is unseen | ناپیداست باد | 604 |
| unhewn | ناتراشیده | 3206 |
| inevitably be killed | ناچار کُشت | 3324 |
| and from that quarter | ناحیه | 1458 |
| villain | ناخَلَف | 1153 |
| unwillingly | نا خواسته | 1985 |
| evil | ناخوش | 743 |
| unpleasant | ناخوش | 901 |
| unthankfulness | نا خوش | 1272 |
| his unsweetness | ناخوش او | 1777 |
| unsweet | ناخوشست | 3921 |
| makes it sickly and wan | ناخوش و زردش کند | 2039 |
| asinine | نادان | 1028 |
| that hath no strength in his beard | نادان | 1059 |
| the ignorant man | نادان | 1709 |
| ignorant | نادان | 521 |
| is singular | نادر | 1233 |
| by rare exception | نادِرا | 2974 |
| is rare | نادر است | 1438 |
| it is rare | نادِر است | 2707 |
| is more extraordinary | نادرترست | 2157 |
| exceptionally a disciple to whom | نادرطالب | 2283 |
| who were blinded | نادیده | 87 |
| the unseen | نادیده است | 3625 |
| see not | نادیدهاید | 1405 |
| pomegranate | نار | 721 |
| hell-fire | نار | 946 |
| the fire | نار | 3601 |
| fire | نار | 3695 |
| fire of the infidels | نارِ الکافِرین | 3700 |
| fire is | نار باشد | 3601 |
| external fire | نار بیرونی | 3698 |
| this is thy fire | نارِ تو این است | 1567 |
| pomegranate-syrup | ناردانگ | 708 |
| unfulfilled | نارَسان | 1057 |
| hast not escaped | نارَسته | 2726 |
| fire of lust | نار شهوت | 3698، 3699 |
| is the fire of lust | نار شهوت است | 3697 |
| for the fire of lust | نار شهوت را | 3700 |
| fire-coloured | نارگون | 1278 |
| the fire dies out | نار مُرد | 3705 |
| fire and | نار و | 2386 |
| fiery | ناری | 648 |
| those made of fire | ناریان | 3694 |
| is not spilled | ناریخته | 2867 |
| disdains | ناز | 2357 |
| makes it tenderly nurtured | نازپروردش کند | 2039 |
| prideful airs | نازت | 3269 |
| disdain | ناز را | 1906 |
| do not give thyself airs | نازِش و | 1908 |
| faint-hearted | نازکدل | 2979 |
| delicate brain | نازک مغز | 2024 |
| have disdain | نازُکیست | 3307 |
| triumphing | ناز نازان | 3675 |
| you are a favourite | نازنینی تو | 3305 |
| airs and | ناز و | 1752 |
| is not ready | ناساخته | 2292 |
| unsound | ناسالم | 3647 |
| unthankfulness | ناسپاس | 1272 |
| and the ungrateful | ناسپاس | 3677 |
| reviling,revile | ناسزا | 815 |
| execrations | ناسزاگویی | 744 |
| ingratitude | ناشکری | 946 |
| uncrushed clusters | ناشکسته خوشهها | 2932 |
| stranger | ناشناس | 832 |
| one who is deaf | نا شنوا | 2384 |
| deaf | ناشنوا | 2645 |
| is (derived) from the sun | ناشی از آفتاب | 1125 |
| arose | ناشی شدن | 1137 |
| have risen | ناشی شدن | 1225 |
| proceeding | ناشی شده | 748 |
| counsellors | ناصحان | 870، 871 |
| had become a true religious counsellor | ناصح دین گشته | 445 |
| aided: pt of aid | ناصر آمد(ناصر آمدن) | 733 |
| it would speak | ناطق بُدی | 249 |
| of thy rational spirit | ناطقه | 3608 |
| the rational spirit | ناطقه | 3609 |
| the rational spirit to the mouth | ناطقه سوی دهان | 3090 |
| a rational being | ناطقی | 1483 |
| of the muskdeer's gland | ناف آهوست | 1470 |
| rebellion | نا فرمانی | 653 |
| from disobedience | نافرمانی | 2140 |
| that which contradicts | نافی | 1507 |
| god's she-camel | ناقةُ الله | 2511 |
| it is a cutting-off | ناقص | 3928 |
| if an imperfect one | ناقص ار | 1609 |
| if an imperfect one | ناقص اگر | 1609 |
| into the imperfect man | ناقص رود | 1612 |
| conveyer | ناقلی | 2961 |
| she-camel | ناقه | 2528 |
| she-camel of | ناقهٔ | 2509 |
| camel | ناقهٔ | 2522 |
| is the she-camel | ناقه است | 2515 |
| god's she-camel | ناقه خدایی | 2513 |
| she-camel of sálih | ناقهٔ صالح | 2512 |
| willy-nilly | ناکام او | 1224 |
| vileness | ناکَسی | 1324 |
| worthless one | ناکَسی را | 1162 |
| of a sudden | ناگاه | 1738 |
| inevitable | ناگزیر | 521 |
| constrained | نا گزیر شدن | 926 |
| unopened | نا گشاده | 3766 |
| has not pronounced | ناگفته | 50 |
| our unspoken prayer | ناگفتهٔ ما | 610 |
| suddenly | ناگه | 1827، 3769 |
| moaning | نالان | 821 |
| i uttered my vailful notes | نالان شدم | 5 |
| was making lament | نالان شده | 2448 |
| i shall begin to moan | نالان شوم | 1571 |
| are unseemly | نالایق است | 2672 |
| i complain | نالم | 1569 |
| wail | نالم | 1774 |
| lamenting | ناله | 1195 |
| lament of | نالهٔ | 1798 |
| complaining of | نالهٔ | 2122 |
| he has obtained | نالَها | 885 |
| wailing from | ناله از | 2543 |
| complaint from him would be marvel | ناله از وی طُرفه | 1820 |
| shrill sound | ناله را | 1918 |
| to wail | ناله را | 2996 |
| was complaining | ناله میزد | 2113 |
| lament continually | ناله میکن | 1196 |
| is groaning | ناله میکند | 1701 |
| thou art wailing | ناله میکنی | 2325 |
| moaning | ناله و زاری | 2142 |
| wailing and grief | ناله و غم | 1774 |
| wailings | نالهها | 1774، 2544 |
| to moan | نالیده اند | 2 |
| name | نام | 727، 812، 1241 |
| the name | نام | 1013 |
| the name of that | نام آن | 766 |
| name of ahmad(mohammed) | نام احمد | 732 |
| name of ahmad | نام احمد | 734، 1106 |
| the name of ahmad | نام احمد | 737، 738 |
| the name of ahmad (mohammed) | نام احمد | 1105 |
| his name | نام او | 291 |
| its name is | نام او باشد | 488 |
| this one's name | نام این | 291 |
| unblest | نامبارک | 720، 3840 |
| sinister aspect | نا مبارک | 754 |
| i will name | نام ببرم | 3537 |
| he mentioned by name | نام برد | 162 |
| name of the king | نام پادشاه | 2149 |
| name of pír | نام پیر | 2940 |
| call the spirit feminine | نام تأنیثش نهند | 1974 |
| the name of all | نام جمله | 1106 |
| name of his rod | نام چوبش | 1240 |
| stranger | نامَحرم | 2381 |
| name of god | نامِ حق | 2339 |
| name of god | نام حق را | 2338 |
| name of god | نام حقّم | 2338 |
| baptism of god | نام خدا | 766 |
| his name | نام خود | 289 |
| and he is no man | نامرد اوست | 90 |
| its name | نامش | 1240 |
| his name | نامش | 1241 |
| name | نامش | 1242 |
| names of kings | نام شاهان | 1105 |
| noble name | نام شریف | 730 |
| she mentioned the name of a certain town | نام شهری گفت و | 164 |
| unsought | نامطلوب او | 2885 |
| non-intellectual | نامعقول | 2143 |
| unintelligible | نامعقول | 2145 |
| absurd | نامعقول | 2868 |
| baptism of god | نامگذاری خدا | 766 |
| vicissitude | ناملایمات | 1369 |
| our name | نام ما | 1244 |
| my name | نام من | 3803 |
| i will name | نام واگویم | 3537 |
| fame (pride) | ناموس | 1013 |
| reputation | ناموس | 2287 |
| honour | ناموس | 3970 |
| reputation | ناموس را | 3240 |
| his reputation | ناموسش | 3237 |
| makest reputation thy religion | ناموس کیش | 2315 |
| is reputation and | ناموس و | 3246 |
| failed to attain | ناموفق شد | 2801 |
| names | نامها | 1060، 1061، 1246 |
| a name | نامی | 955 |
| he bestows a name | نامی نهد | 1245 |
| he gives the name | نامی نهد | 1245 |
| bread | نان | 82، 891، 1756، 2752، 2797، 2798، 3716 |
| the bread | نان | 3167 |
| for bread | نان | 582 |
| bread | نانِ | 3733 |
| earner (worker) | نان آور | 914 |
| you will be given bread | نانت دهند | 2236 |
| when bread | نان چو | 1474 |
| when the bread was spirit | نان چو معنی بود | 3993، 3997 |
| to give us bread | نان دهد | 928 |
| if you give bread | نان دهی | 2236 |
| it became bread | نان شد | 3166 |
| deal out bread | نان قسمت کنید | 3714 |
| blind to bread and | نان کور و | 2510 |
| bread and meat are clay | نان گِل است و گوشت | 2872 |
| bread | نانم | 2797 |
| we have no bread | نانمان نی | 2254 |
| bread | نان مرا | 2797 |
| bread caused me | نان مرا | 2798 |
| the dead bread | نان مرده | 1532 |
| we have no bread | نان نداریم | 2254 |
| bread and | نان و | 2620 |
| a loaf of bread | نانی | 2887 |
| of bread | نانی تو | 1638 |
| of the reed | نای | 9 |
| vicar | نایب | 372، 697 |
| vicar of | نایب | 2685 |
| vicar of god | نایب حق | 651 |
| he vicars of god | نایب حقاند | 673 |
| i am the vicar of god | نایب حقّم | 2277 |
| he is the vicegerent | نایبست | 226 |
| vicar of jesus | نایب عیسی | 697 |
| be my deputy | نایب من باش | 3043 |
| a vicar | نایبی | 695 |
| we must needs have a vicar | نایبی باید | 671 |
| we must needs have a vicar | نایبی لازم است | 671 |
| you will not | نایدت | 3772 |
| plant | نبات | 1275 |
| is not caused | نباشد | 1803 |
| is not | نباشد | 32، 492، 3590 |
| is naught | نباشد | 312 |
| hath no bound | نباشد حد | 3488 |
| is not his anger | نباشد خشم او | 758 |
| love hath no | نباشد عشق را | 31 |
| there is not any trouble | نباشد هیچ غم | 387 |
| there were | نباشند | 2124 |
| there was no | نبُد | 1128 |
| was not unheedful | نبُد غافل | 1489 |
| battle | نبرد | 3975 |
| disputing | نبرد | 230 |
| fight and | نبرد و | 3956 |
| pulse | نبض | 103، 161 |
| her pulse | نبض او | 164، 167 |
| her pulse jumped | نبض جَست | 168 |
| her pulse | نبضش | 149 |
| is not | نبود | 692، 976، 3906، 3977 |
| is naught | نبود | 708 |
| he had naught | نبود | 869 |
| he had nothing | نبود | 923 |
| there was no | نبود | 610، 1128 |
| i had no | نبود | 1419 |
| was not | نبود | 2651 |
| was not from | نبود | 107 |
| there is not | نبْود | 1407 |
| is not related | نبْود | 1803 |
| hath no | نبْود | 2122 |
| is not | نبْود | 2476 |
| there be no | نبْود | 2635 |
| that is not | نبْود | 633 |
| my star was not | نبود اِستارهام | 2452 |
| in which is no | نبود اندر آن | 754 |
| performed not the prayers | نبود اهل نماز | 3796 |
| nothing in its movement | نبْود به گَردِش | 2800 |
| are not applicable | نبْود جزا | 3053 |
| it is not allowable | نبْود روا | 1880 |
| hath no | نبْودش | 121 |
| it is no wonder | نبْود شگفت | 1660 |
| the lion is not | نبْود شیر را | 3160 |
| there can never be the ghoul | نبْود غول هیچ | 3455 |
| lacked | نبوده | 762 |
| thou wert not | نبودی | 3051 |
| thou wert not dead | نبودی مرده | 3103 |
| you will not be a slave | نبْوی غلام | 2636 |
| for a prophet sent as an apostle | نبی مرسل | 3953 |
| does not see | نبیند | 1114، 1114 |
| none sees | نبیند | 2350 |
| no eye sees | نبیند هیچ چشمی | 1484 |
| do not see | نبینم | 1256 |
| do not see | نبینی | 880 |
| you see naught | نبینی | 1194 |
| you may not see | نبینی | 2923 |
| does not accept | نپْذیرد | 3814 |
| does not worship | نپرستد | 825 |
| do not muffle | نپوشد | 1231 |
| does not cover | نپوشد | 3793 |
| shines unto everlasting | نتابد تا ابد | 3490 |
| the ends | نتایج را | 1628 |
| fear ye not | نترسید | 1429 |
| impossible | نتوان | 677 |
| not be able(adam) | نتواند | 1015 |
| none could cut | نتواند برید | 3941 |
| he was unable | نتْوانست | 2104 |
| it is impossible to number | نتوان شمرد | 3304 |
| it is impossible | نتْوان کرد | 1498 |
| thou canst not | نتْوانی | 2299 |
| you were seeing | نتوانی ببینی | 1332 |
| conclusion | نتیجه | 1507 |
| the moral | نتیجه اخلاقی | 899 |
| but it had the opposite result | نتیجه داشت | 3386 |
| none sought:pt, pp of seek | نجست(جستن) | 6 |
| they were not inquiring | نجُستندی | 368 |
| they were not seeking from him | نجُستندی ازو | 368 |
| stirs | نجنبد | 3767 |
| is not stirred | نجنبد | 3798 |
| freeborn | نجیب | 956 |
| unlucky | نحسی | 1288 |
| the grammar of | نحوِ | 2846 |
| grammar of grammar | نحو نحو و | 2847 |
| grammarian | نحوی | 2835 |
| becomes imbued with grammar | نحوی شود | 2832 |
| the party(of beasts) | نخجیران | 915 |
| beasts of chase | نخچیر | 900 |
| the beasts | نخچیران | 1339، 1353 |
| palm tree of | نخل | 2960 |
| there the fresh boughs of the palm-tree | نخلِ ترآنجا | 3183 |
| to the palm tree of the caliphate | نخل خلافت را | 3947 |
| date-palm | نخل را | 3530 |
| to be made a date-palm | نخلی کنند | 2116 |
| threadbare | نخ نما | 3040 |
| did not call | نخواند | 986 |
| none may read | نخواند(خواندن) | 693 |
| do i chant | نخوانم | 2361 |
| will not become | نخواهد گشت | 1165 |
| will not swallow | نخواهم خورد | 2315 |
| that is the voice and | ندا آن است و | 2107 |
| hath no | ندارد | 796، 1134، 3817 |
| have not | ندارد | 892 |
| he hath not | ندارد | 2919 |
| hath not | ندارد | 2920 |
| hath no value | ندارد قیمتی | 3943 |
| i have no anger | ندارم هیچ خشم | 3925 |
| ye have not | ندارید | 1963 |
| and thou hast neither hand nor foot | نداری دست و پا | 3883 |
| thou hast no fruit | نداری میوهای | 3878 |
| i had no | نداشتم | 1419 |
| which does not know | نداند | 1732 |
| cannot distinguish | نداند | 2440 |
| does not know | نداند | 154 |
| none knows how | نداند کس | 3248 |
| you will never know | ندانی | 299 |
| the echo of the shouts | نداها را صدا | 215 |
| its call | ندای او | 1986 |
| do not let | نده | 797 |
| no one was there | ندید آنجا کسی | 2169 |
| you have not seen | ندیدستی تو | 2945 |
| not to see | ندیدن | 848 |
| had no eyes for | ندیدندی به چشم | 3345 |
| they did not see the mine | ندیده کان | 2050 |
| they did not see the mine | ندیده معدن | 2050 |
| thou didst not see | ندیدی | 1128 |
| would not he have seen | ندیدی | 1223 |
| ferocious | نر | 1154 |
| ladder | نردبان | 303، 303 |
| a ladder | نردبانی | 929 |
| not to pass | نرفتی | 206 |
| narcissus-plot | نرگسدان من | 3944 |
| soft | نرم | 854 |
| spoken gently and | نرم گفتیم و | 3602 |
| very gently | نرم نرمک | 147 |
| whether soft or | نرم و | 2055 |
| soft and pleasant | نرم و خوش | 860 |
| be aggrieved | نرنجد | 999 |
| neither grew | نرویید | 1927 |
| emaciated | نزار | 3208 |
| enfeebled | نزار | 3383 |
| are in strife and | نزاع | 2619 |
| is not begotten | نزاییدهست | 2758 |
| before that | نزد آن | 2701 |
| came near the well | نزد چاه آمد | 1263 |
| in the sight of god | نزد حق | 1579 |
| in the eyes of the creator | نزد خالق | 1240 |
| in the sight of god | نزد خدا | 2051 |
| he in the king's sight | نزد شه | 3638 |
| to any one | نزد کس | 2076 |
| in the eyes of moses | نزد موسی | 1240 |
| near | نزدیک | 1153 |
| is near to the meaning | نزدیک است | 2640 |
| near the well | نزدیک چاه | 1185 |
| in god's sight | نزدیک حق | 3815 |
| approached | نزدیک شد | 2396 |
| with us | نزدیک ما | 1242 |
| near | نزدیکی | 1120 |
| lodged | نزول کرد | 1416 |
| scribe | نسّاخ | 3228 |
| in relation to him | نسبت بدو | 1086 |
| impute | نسبت بده | 1667 |
| in relation to the creator | نسبت به خالق | 1997 |
| to the august reason | نسبت به عقل همایون | 3319 |
| some reference | نسبتی | 2690 |
| will not take | نسْتاند | 3579 |
| in writing down the revelation | نسخ وحی | 3228 |
| in generation | نسل | 1927 |
| their offspring | نسل ایشان | 733 |
| does not burn | نسوزد | 827 |
| were not afflicted | نسوزد | 862 |
| burnest thou not=fireproof | نسوزی | 826 |
| breeze | نسیم | 860 |
| postponing the payment | نسیه | 134 |
| designated | نشان | 668 |
| seal | نشان | 1030 |
| token | نشان | 1650 |
| legalists | نشان | 2125 |
| marks of | نشان | 2778 |
| a symbol of | نشان | 3556 |
| plant | نشان(نشاندن) | 723 |
| attribute | نشان بود | 2062 |
| lodged | نشاند | 1349 |
| bade him sit down | نشاند | 1428 |
| seated | نشاند | 102 |
| indicates | نشان دادن | 1271 |
| to exhibit his skill | نشان دهنده مهارت | 3105 |
| the sign of your feeling | نشان دید | 634 |
| he had designated | نشانش کرده بود | 1184 |
| indicates | نشان میدهد | 1271 |
| sign | نشانه | 1208 |
| legalists | نشانه ها | 2125 |
| for the signs of | نشانه های | 2638 |
| an indication | نشانی | 117 |
| has a different character | نشانی دیگر است | 3349 |
| one ought not | نشاید | 1045 |
| it is not well to give your hand | نشاید داد دست | 316 |
| tis not fitting to advance boldly | نشاید شد دلیر | 3127 |
| did not become | نشد | 1236 |
| they become full | نشد پر | 1111 |
| did not become | نشد در | 3844 |
| resurrection | نشر | 3528 |
| he shall sit | نشست | 770 |
| consorted | نشست | 1536 |
| abated | نشست | 3729 |
| sit | نشستم | 1760 |
| is seated | نشِسته | 2006 |
| is seated | نشسته است | 3665 |
| you have not broken | نشْکستهای | 1072 |
| is pounded up | نشکند | 2933 |
| ruined | نشکند | 3237 |
| nothing will break | نشْکند | 2958 |
| he did not know | نشناخت | 1317 |
| i did not know | نشناختم | 2411 |
| is not heard | نشْنود | 1921 |
| thou wilt hear no | نشنوی | 29 |
| sit | نشین(نشستن) | 645 |
| sit:prp sitting,pt,pp sat | نشینم(نشستن) | 649 |
| proceeding | نشئت گرفته | 748 |
| a christian | نصرانیام | 348 |
| christians | نصرانیان | 729 |
| the christians | نصرانیان | 362 |
| a single christian | نصرانیای | 343 |
| half the portion | نصف سهم | 2098 |
| give them counsel | نصیحتشان کن | 2547 |
| the speech of | نطق | 256 |
| the speech of water | نطق آب و | 3279 |
| thy speech | نطق تو | 585 |
| the speech of earth and | نطق خاک و | 3279 |
| speech of the creator | نطق خالق | 1629 |
| in order to speak | نطق را | 1627 |
| there is no speech | نطق کآن | 1629 |
| the speech of mud | نطق گِل | 3279 |
| no speech | نطق نی | 614 |
| speech | نطق و | 3272 |
| beheld:pt,pp of behold | نظاره کردن | 869 |
| he regarded | نظاره کردن | 1318 |
| good words | نظایر آن تسبیح و نیایش | 885 |
| thy vision | نظر | 2009 |
| your gaze | نظر | 2198 |
| sight | نظر | 2345 |
| your looks | نظر | 2781 |
| a man has cast his look | نظر انداخت مرد | 677 |
| myriads of sights | نظر را صد هزار | 477 |
| their looks | نظرشان | 2687 |
| this disposal | نظم | 1233 |
| peer | نظیر | 121 |
| his qualities | نعت او | 2963 |
| by the screams of | نعرهٔ | 3541 |
| crying aloud | نعرهزنان | 1380 |
| is shouting | نعره میزند | 2586 |
| their cries | نعرههاشان | 3538 |
| to the horse-shoe | نعل را | 3781 |
| dropped his shoes | نعل ریخت | 3668 |
| shoes | نعلهای | 2481 |
| how good is | نعم | 984 |
| as a mercy | نعمت | 884 |
| (divine) gift | نعمت | 939 |
| know that is the gift of him | نعمت او دان | 473 |
| blessing is | نعمت بود | 2372 |
| his beneficence | نعمتش | 938 |
| my prosperity | نعمتم | 254 |
| fortune and goods | نعمت و کالا | 2355 |
| fair | نغز | 706 |
| note of the peri | نغمهٔ پَری را | 1921 |
| note of the heart | نغمهٔ دل | 1922 |
| have notes | نغمههاست | 1919 |
| notes | نغمههای | 1925 |
| dissension | نفاق | 705 |
| through dissensions | نفاق | 735 |
| of hypocrisy | نفاق | 3533 |
| breathings | نفحات را | 1952 |
| breathing came | نفحه آمد | 1953 |
| another breathing has arrived | نفحهٔ دیگر رسید | 1954 |
| blast of the trumpet | نفخ صور | 2079 |
| loathed | نفرت | 1869 |
| abhorred | نفرت انگیز | 1023 |
| execrations | نفرتها | 744 |
| malediction | نفرین | 743 |
| self | نفس | 771، 775، 776 |
| breathe | نفس | 816 |
| flesh | نفس | 2621 |
| breath | نفس | 2748 |
| fleshly self | نفس | 3976 |
| flesh | نفْس | 906 |
| concupiscence | نفس اماره | 1600 |
| his soul | نفس او | 757 |
| thy hare-soul | نفس خرگوشت | 1352 |
| your own flesh | نفس خود | 2617 |
| the self | نفس را | 778 |
| of his self | نفسش | 771 |
| your self is | نفس شماست | 772 |
| the soul of arrogance | نفس کبریا | 3348 |
| miscreant self | نفس گبر | 3004 |
| your miscreant | نفس گَبرِ | 3002 |
| self | نفس و | 773 |
| breathings | نفْسها را | 1952 |
| our breaths | نفس های پاک | 883 |
| that the holy breaths | نفس های پاک | 2054 |
| the breathings of god | نفسهای حق | 1951 |
| benefit | نفع | 614 |
| the benefit of the rain of springtime | نفع باران بهاران | 2038 |
| cast you out | نفکند(افکندن) | 898 |
| authority | نفوذ | 935 |
| pass forth | نفوذ کنید | 1924 |
| abhorred | نفور | 1023 |
| souls | نفوس | 3661 |
| negative | نفی | 1734 |
| negated | نفی | 1734 |
| is negation | نفی است | 2241 |
| attack | نفیر | 2137 |
| lamentation | نفیر | 3225 |
| that which contradicts | نفی کننده | 1507 |
| veil | نقاب | 2919، 3958 |
| it will unmask | نقاب بردارد | 2587 |
| a veil | نقاب تو | 1122 |
| kettledrums of | نقاره | 3534 |
| the painter and | نقّاش و | 611 |
| coin | نقد | 2859 |
| ready money | نقد | 2900 |
| marrow of our inward state | نقد حال ماست | 35 |
| my present | نقد خود | 1711 |
| sterling coin | نقد را | 3531 |
| is current coin | نقد روان | 181 |
| silver | نقره | 19، 178، 983 |
| with silver and | نقره میمالند و | 2149 |
| frame | نقش | 707 |
| appearance | نقش | 892 |
| painting | نقش | 1020 |
| shape | نقش | 1023 |
| he is a picture | نقش | 2751 |
| to picture of | نقش | 2765 |
| picture | نقش | 2769، 3035 |
| is the form of | نقش | 425 |
| the picture | نقش | 608 |
| it is written on water | نقش آب است | 1100 |
| if the portrait | نقش اگر | 2766 |
| his own image | نقش او | 1325 |
| the picture is | نقش باشد | 611 |
| idol-stamp | نقش بُت | 2891 |
| virgin image | نقش بکر | 3154 |
| god’s image | نقش حق را | 3979 |
| his portrait | نقشِ خویش | 2273 |
| thou art limned by | نقش دار شده | 3978 |
| he is the picture of a dervish | نقش درویش است | 2752 |
| to picture of a dog | نقش سگ را | 2752 |
| form | نقششان | 2001 |
| form of a lion | نقش شیر | 2985 |
| is the form of the wolf and | نقش گرگ و | 3755 |
| lifeless picture | نقش مردهای | 2753 |
| image and form | نقش و صورت | 526 |
| the form and husk of | نقش و قِشر | 3493 |
| pictures | نقشها | 3479 |
| impressions of | نقشهای | 3146 |
| images | نقشهای | 3485 |
| pictures | نقشهایی | 2770 |
| form of each scroll | نقش هر طومار | 463 |
| frame | نقشی | 2406 |
| mark | نقشی | 3670 |
| an impression | نقشی | 3777 |
| defect | نقص | 3204 |
| deficiency | نقصان | 2289 |
| his own deficiency | نقص خویش را | 3212 |
| defect and | نقص و | 759 |
| defects | نقصها | 3210 |
| their deficiencies | نقصهاشان | 974 |
| by a single point | نقطهای | 3557 |
| to convey it | نقل آن | 1929 |
| images | نقوش | 3485 |
| the forms | نقوش | 3498 |
| officials | نقیبان را | 2818 |
| lo | نک | 795، 961، 1314، 1705، 2183، 2410، 2501، 2927 |
| look | نک | 1413 |
| saying | نکتهٔ | 1453 |
| a word | نکتهای | 1658 |
| another saying | نکتهٔ دیگر | 2597 |
| saying is | نکتهست | 1621 |
| mystery of it behoves not | نکتهٔ که سزاوار نباشد | 2606 |
| and talk finely | نکته گفتی | 248 |
| mystery of it behoves not | نکتهٔ لا یَنْبَغِی | 2606 |
| points | نکتهها | 691 |
| fine things | نکتهها | 447 |
| lo, husámu’ddín | نک حُسامُالدّین | 1149 |
| not make | نکرد | 2385 |
| not make it | نکرد | 2385 |
| did not commit | نکرد | 230 |
| does not reveal | نکرده آشکار | 511 |
| lo, it plunged him | نک فرو بردش | 3413 |
| passing away | نک فنای | 2845 |
| it does not beat itself | نکوبد خویش را | 3328 |
| it does not beat its edge | نکوبد نیش را | 3328 |
| clave to righteousness | نکوکاری گرفت | 1257 |
| shape | نگار | 2927 |
| for the picture | نگار | 2998 |
| that fickle beauty | نگار بی ثبات | 1773 |
| you depict | نگاری | 2766 |
| i gaze | نگاه کردن | 1217 |
| look | نگاه کن | 1413، 2309 |
| lo | نگاه کن | 2183 |
| such a one surely is seeing | نگاه کن | 3520 |
| waste it not away | نگدازی | 684 |
| it will not pass | نگذرد | 3771 |
| behold | نگر | 2376 |
| look | نگر | 609، 2893 |
| gaze | نگر(نگریستن) | 3558 |
| should not avert their faces | نگردانند رو | 3612 |
| did not change | نگردانید | 1420 |
| may not become | نگردد | 903 |
| is neither | نگردد | 1165 |
| it does not become | نگردد | 1475 |
| do not become dry | نگردد خُشک شاخ | 3183 |
| the anguish is not | نگردد درد | 3250 |
| is not diminished | نگردد کمّ و کاست | 1375 |
| beheld:pt,pp of behold | نگریستن | 869 |
| he regarded | نگریستن | 1318 |
| regard him | نگریستن | 2938 |
| you have not opened | نگشادهاید | 3716 |
| thou wouldst not have let out | نگشودیای | 3236 |
| i have not explained it | نگفتم زآن بیان | 1758 |
| they did not say | نگفتند | 48 |
| that form is not contained | نگنجد | 3487 |
| guardian | نگهبان | 3021 |
| keeps guard | نگهبانی دادن | 737 |
| or hold : pt, pp held | نگهدار | 653 |
| keep | نگهدار | 1005 |
| guard thyself | نگهدار | 3029 |
| guarding | نگهدارنده | 1064 |
| guarded | نگهداری شده | 1064 |
| keeps guard | نگهداری کند(نگهداری کردن) | 737 |
| to keep | نگه داشت | 2104 |
| hold | نگهداشتن | 20 |
| or hold : pt, pp held | نگه داشتن | 653 |
| to keep up | نگه داشتن | 886 |
| i not take offence | نگیرم من | 2674 |
| may stumble | نلغزد | 690 |
| prayer | نماز | 364 |
| prayer | نمازت | 2625 |
| whose prayer | نمازش | 1765 |
| his prayer escaped him | نمازش فوت شد | 1989 |
| may not remain | نماند | 2890 |
| might not remain | نماند | 3102 |
| not would be left | نماند | 3972 |
| remained not | نماند | 203 |
| there may not remain | نماند | 343 |
| there remains not | نمانْد | 1507 |
| remains with you no more | نمانْد | 1869 |
| show | نمایاندن | 2700 |
| seems | نماید | 2886 |
| is like the unveiling | نمایش است | 1435 |
| display the surplus | نمایش بده | 3548 |
| he even shows | نمایش دهد | 685 |
| shows | نمایش میدهد | 719 |
| reveals | نمایش میدهد | 1133 |
| dost thou pretend | نمایی | 1226 |
| i am not dead | نمرده ام | 785 |
| nimrod | نمرود Pnرا | 1189 |
| a nimrod | نمرودی | 1191 |
| style | نمط | 992 |
| salt | نمک | 165 |
| black vitriol | نمک جوهر گوگرد | 2765 |
| appeared | نمود | 720 |
| produced | نمود | 3396 |
| this seems | نموده این | 2868 |
| thou didst show | نمودی | 606 |
| is not coming | نمیآید | 2111 |
| is not seeing | نمیبیند | 3243 |
| seest thou not | نمیبینی | 1266 |
| you do not see | نمیبینی | 1322 |
| do not feel | نمیبینی | 634 |
| is not enduring | نمیپاید | 1864 |
| it does not endure | نمیپاید | 1865 |
| it is not enduring | نمیپاید | 2290 |
| they would not accept | نمیپذْرفت | 3602 |
| you cannot | نمیتْوانی | 2243 |
| he does not give light | نمی دهد | 2266 |
| was not seeing | نمی دید | 1331 |
| not die | نمیرد | 530 |
| ought not | نمیشاید | 1159 |
| nothing will break | نمیشکند | 2958 |
| thou wilt not hear | نمی شنوی | 3128 |
| he would not have said | نمی گفت | 3936 |
| is not contained | نمیگنجد | 2861 |
| find no rope | نمییابم رسن | 3819 |
| i will not think | ننْدیشم | 3898 |
| he is ashamed (disgusted) | ننگ | 1213 |
| feel shame | ننگِ | 2257 |
| a scandal to | ننگان | 3036 |
| shame of this | ننگ این | 2923 |
| was ashamed | ننگ بود | 3016 |
| would be ashamed | ننگ دارد | 2275 |
| hath disdain | ننگ دارد | 430 |
| does not look | ننْگرد | 2289 |
| he regards not in himself | ننگرد درخویش | 3348 |
| their shame | ننگشان | 71 |
| shame on a lion | ننگ شیری | 1349 |
| is disgraced | ننگهاست | 3018 |
| disgrace | ننگی | 1350 |
| is ashamed | ننگی بود | 2477 |
| they are a disgrace | ننگی بود | 205 |
| as shameful | ننگین | 1765 |
| it does not show itself | ننْماید | 1862 |
| not shown | ننْموده | 2273 |
| will not heed | ننوشم | 353 |
| only the straight arrow is put | ننْهند اِلّا تیرِ راست | 1384 |
| new | نو | 2817 |
| songs | نوا | 28 |
| fostered it | نواخت | 3916 |
| the music in us is from thee | نوا در ما ز توست | 599 |
| sound | نواست | 2107 |
| thy bounty | نوال | 2084 |
| gain | نوال | 2756 |
| a bounty | نوال | 3927 |
| food | نواله | 2977 |
| turn | نوبت | 325، 1214، 1368 |
| vicissitude | نوبت | 1369، 1371 |
| time for | نوبت | 2536 |
| is the time of | نوبت | 2918 |
| the means during the period | نوبت | 3774 |
| for them the drums are beaten | نوبت زنند | 1370 |
| if they beat | نوبتم گر | 2453 |
| bestowed in turns | نوبتی | 1369 |
| new season of spring | نوبهار | 2057 |
| noah | نوحpn | 3129 |
| to noah | نوح را | 1404 |
| to noah and moses | نوح و موسی را | 1841 |
| lamentation | نوحه | 2543 |
| thy mourning | نوحهات را | 2557 |
| makes lament over | نوحه کرده بر | 1893 |
| does lament | نوحه کُنَد | 2556 |
| mourner | نوحهگر | 1893 |
| lament | نوحهگر | 2545 |
| those who uttered it | نوحهگویان | 2543 |
| ninety | نود | 1106 |
| light | نور | 1124، 1642، 1707، 2386، 2662، 3477، 3657 |
| the light of | نور | 425، 2374 |
| of light | نور | 3985 |
| the light of abraham | نور ابراهیم pn را | 3701 |
| light of ahmad | نور احمد | 733 |
| and the original light | نور اصول | 3355 |
| the light of god | نورِ الله | 2636 |
| while the inward (light) | نور اندرون | 1125 |
| light, o man of | نور ای مرد | 1333 |
| the splendour of the praise | نوراین تسبیح و | 2669 |
| its wide light | نورِ با پهنای خویش | 2657 |
| thy pure light | نورپاکت را | 2664 |
| window-gleam | نور پنجره | 750 |
| how must be thy light | نورت چون بود | 1567 |
| the illumination of the spirit | نورجان | 1507 |
| spiritual light | نور جانی | 117 |
| light of majesty | نور جلال | 1473 |
| the light of the eye | نور چشم | 1126 |
| the light of eye and | نور چشم و | 3164 |
| light of god | نور حق | 759 |
| the light of god | نور حق را | 1134 |
| the light of god | نور خدا | 2636، 3701 |
| is the light of god | نور خداست | 1127 |
| if you wish for the light, | نور خواهی | 3606 |
| has shot its radiance | نور خود زد | 2638 |
| gave light | نور داد | 1366 |
| i have light | نور دارم | 3661 |
| everlasting light | نور دائم | 3865 |
| which gives light to the heart | نور دل | 1127 |
| light in my heart | نور دل | 1366 |
| the light of the heart | نورِ دل است | 1126 |
| light of the religion | نور دین | 3700 |
| thou see the light | نور را ببینی | 1121 |
| window-gleam | نور روزن | 750 |
| his light | نورش | 737 |
| his light is dawning | نورش بازغ است | 1508 |
| light of the sunrise | نور شرق | 2097 |
| your light | نورشما | 3700 |
| light from a candle | نور شمعی را | 1947 |
| to receive the light | نور شو | 3606 |
| dominant light | نور غالب | 759 |
| how should obtain light | نور کی یابند | 2267 |
| he does not give light | نور ندْهد | 2266 |
| the light which gives light to the eye | نورِ نورِ چشم | 1126 |
| no light | نور نیست | 2935 |
| illumination and | نور و | 237 |
| the light of the two eyes | نور هر دو چشم | 677 |
| the light of each | نور هر یکی | 679 |
| light | نوری | 1128 |
| a light | نوری | 3980 |
| light of my beloved | نور یارم | 32 |
| light of god | نور یزدان | 2518 |
| he had no light | نوری نبود | 2267 |
| appears luminous | نوری نماید | 451 |
| has found a light | نوری یافتهست | 3256 |
| and turning to and fro | نوسانات نوبتی | 3187 |
| may it do you good | نوش باد | 2595 |
| scroll | نوشته | 1208 |
| may you enjoy health | نوش جانت | 3366 |
| quaff | نوش کن | 1561 |
| the honey of my kindness | نوشِ لطف من | 3844 |
| drink | نوشیدن | 1015 |
| it becomes an antidote | نوشی شود | 2603 |
| otherwise | نوعی دگر | 3981 |
| diverse kind | نوعی دگر | 464 |
| myrmidons | نوکران | 806 |
| the point of the spear | نوک سنان | 3503 |
| newly converted to islam | نو مسلمان | 3897 |
| even his despairing ones | نومیدانِ او | 3612 |
| like a man in despair | نومیدوار | 257 |
| ye are despairing and | نومید هستید شما و | 2533 |
| despair | نومیدی | 724 |
| ye are despairing and | نومیدیت و | 2533 |
| is renewed | نو میشود | 1144 |
| anew | نو نو | 1145 |
| and the n and k | نون و کاف | 3100 |
| freshness | نوی | 1905 |
| newness | نوی | 2221 |
| no | نه | 2836 |
| we are not | نه | 3954 |
| neither | نه | 139 |
| nor | نه | 343 |
| nor the water | نه آب | 2869 |
| nor that | نه آن | 2474 |
| not she | نه آن | 76 |
| not the traditions | نه اخبار را | 3744 |
| set | نهاد | 572، 929 |
| he laid | نهاد | 149 |
| has laid:pt,pp of lay | نهاد( نهادن) | 976 |
| the day grew late | نهار بیگاه شد | 2194 |
| is not worth | نه ارزد | 3812 |
| it is not because of | نه از | 3821 |
| not old by time | نه از ایّام پیر | 2940 |
| not because of | نه از برای | 3717 |
| not from yourselves | نه از خود | 3354 |
| not with talk | نه از گفت | 1078 |
| does not contend | نه اِستیزد | 597 |
| hidden | نهان | 367، 1461، 1898، 2155، 2502، 3301 |
| is hidden | نهان | 1718 |
| imperceptibly | نهان | 1865 |
| in secret | نهان | 3928 |
| the hidden thing | نهان | 58 |
| hidden | نهان در | 2503 |
| not in the water of the stream | نه اندر آب جو | 3457 |
| became hidden | نهان شد | 1723 |
| drink it up | نهانش کنند | 1884 |
| if thou vanish | نهان شوی | 99 |
| to hide | نهان کردن | 816 |
| is a pleader | نهانی است | 2415 |
| remains in a hidden | نهانی مانده است | 3571 |
| hidden things | نهانیها | 1131 |
| thou art neither a | نهای | 1607 |
| it knows neither evil | نه بد داند | 597 |
| did it not against their enemies | نه بر اَعداششان | 1841 |
| nor on the fish | نه بر ماهی (اشاره به استراحت زمین بر پشت ماهی است) | 3487 |
| nay, speak i will | نه بگویم | 3644 |
| i am not the body's slave | نه بنده تنم | 3942 |
| nor to the top | نه به بالا | 2484 |
| neither to the bottom | نه به پایین | 2484 |
| nor in the empyrean | نه به عرش و | 3487 |
| neither more | نه بیش | 1243 |
| and are not vain | نه بیهوده | 2578 |
| neither backwards | نه پس | 1059 |
| was not on account | نه پی | 222 |
| nor forwards | نه پیش | 1059 |
| nor tradings and | نه تجارتها و | 2134 |
| not only hearts | نه تنها جگر | 3820 |
| nothingness | نه چیز | 2368 |
| and art not bearing | نه حامل | 3185 |
| nor yet for = also | نه حتی | 3953 |
| not good | نه خوب | 674 |
| places | نهد | 2842 |
| will place you | نهد | 2843 |
| he sets | نهد | 150 |
| sticks | نهد | 154 |
| puts | نهد(نهادن) | 835 |
| nor reaping | نه درود | 2134 |
| did not the sea become a friend | نه دریا یار شد | 1841 |
| nay they are two | نه دو باشد | 675 |
| not the(divine) book | نه ذکر را | 1080 |
| collected in the ditch | نهر | 2817 |
| rivers | نهرها | 2718 |
| not from his heart | نه ز دل | 2123 |
| from no one | نه ز کس | 2195 |
| did you not turn away your head | نه سر پیچیدهای | 3678 |
| not towards yourself | نه سوی خود | 2198 |
| not the símurgh | نه سیمرغ | 2755 |
| not a king | نه شاه | 234 |
| not haste | نه شتاب | 4003 |
| nor cultivation | نه عمارت | 2134 |
| nor vice | نه عیب | 2070 |
| nay i have said wrongly | نه غلط گفتم | 674 |
| hides | نهفت | 176 |
| cryptically | نهفته | 1052 |
| it is not merchandise | نه قماش | 983 |
| you will not find a straw | نه کاهی پیدا کنی | 3670 |
| nor roast-meat | نه کباب | 1671 |
| not slain | نه کُشته | 3792 |
| nor less | نه کم | 1243 |
| you will not find a straw | نه کَهی یابی | 3670 |
| and are not vain | نه لاف | 2578 |
| i am not under the command of the body | نه مأمور تنم | 3787 |
| not fraud | نه مکر | 904 |
| i am not the body's slave | نه مملوک تنم | 3942 |
| did not i | نه من | 1491 |
| not of bread | نه نان | 2887 |
| not nahw | نه نحو | 2841 |
| they must lay | نهند | 2977 |
| crocodile | نهنگ | 1032 |
| nor good | نه نیک | 597 |
| not move farther backwards | نه واپستر رود | 2307 |
| thou shouldst put it | نهی | 1161 |
| prohibition | نهی | 1250، 3930 |
| thou layest | نهی | 3555 |
| prohibited | نهی | 3931 |
| take | نهی(نهادن) | 934 |
| ye put me | نهید(نهادن) | 2777 |
| not (only) from one | نه یک کَسه | 1038 |
| reed | نی | 11، 13 |
| neither | نی | 343، 756 |
| has not | نی | 2151 |
| not in such wise | نی | 2213 |
| was not | نی | 3833 |
| nobody | نی | 146 |
| none dare | نیآرد | 2674 |
| not thy contrivance | نی آن رایِ تو | 2338 |
| does not find | نیابد | 895 |
| gains | نیابد | 2517 |
| you will not find | نیابی | 490، 3668 |
| gain | نیابی | 3770 |
| thou wilt not find | نیابی(یافتن) | 1025 |
| no trace | نی اثر | 2272 |
| springtide brings | نیارد نوبهار | 511 |
| necessary | نیاز | 2143 |
| want | نیاز | 2245 |
| supplication | نیاز | 3717 |
| not because | نی از آنکه | 3020 |
| requires | نیاز دارد | 2702 |
| demands | نیاز دارد | 2761 |
| and have need of a pattern | نیازمند سر مشق هستند | 1631 |
| requisites | نیازمندیها | 2620 |
| neither of him | نی ازو | 3670 |
| nor from each other | نی از هم | 756 |
| not by this rain | نی ازین باران | 2011 |
| not theology | نی اصول | 2831 |
| received only | نیافت | 3777 |
| came | نیامد | 223 |
| may not come | نیاید | 911 |
| he does not get | نیاید | 2707 |
| enters not | نیاید | 245 |
| our speech | نیایش | 884 |
| not with an army | نی با سپاه | 3784 |
| not to the | نی بر | 2517 |
| not according to that | نی بر آن | 1245 |
| nor on the fish | نی بر سَمَک | 3487 |
| nor to the top | نی بر عُلی | 2484 |
| not on the pearl | نی بر گُهَر | 3496 |
| nor to heaven | نی بسوی آسمان | 412 |
| nay but on the contrary | نی بل | 3399 |
| neither to the bottom | نی به اَسْفل | 2484 |
| not in relation | نی به نسبت | 1996 |
| nor message | نی پیام | 1529 |
| object | نیت | 932 |
| thy intention | نیت تو | 824 |
| not thy contrivance | نی تدبیر تو | 2338 |
| no, thou art | نی تو | 1359 |
| it is not to dispute | نی جدال | 1525 |
| are not parts | نی جزوها | 2905 |
| not thy congener | نی جنس تو | 1622 |
| neither madness | نی جنون | 3554 |
| not one bewildered in such wise | نی چنان حیران | 313 |
| not like the scent of the rose | نی چو بوی گل | 2905 |
| is not as thou art | نی چو تو | 1945 |
| nor understanding | نی خِرَد | 3554 |
| no fancy | نی خیال | 391 |
| does not she at last | نی در آخر | 3163 |
| did not in that darkness | نی در آن ظلمت | 3864 |
| is not analogous | نی در خور | 1090 |
| nor reaping | نی درو کردن | 2134 |
| is not within the darkness | نی درونِ ظلمت است | 3863 |
| nor did her cheek | نی رخ | 166 |
| neither embassage | نی رسالت | 1529 |
| no vein of her | نی رگش | 166 |
| contrivance | نیرنگ | 1196 |
| deceitfully | نیرنگ | 1870 |
| strength | نیرو | 891 |
| soul invigorating | نیروبخش | 3166 |
| also | نیز | 3684 |
| even without má | نیز بی ما | 1733 |
| do not from a thorn | نی ز خاری | 3831 |
| thou art neither of east | نی ز شرقی | 2367 |
| nor of west | نی ز غربی | 2367 |
| when you hear a pipe | نی زنی بشنوی | 3407 |
| the point of the spear | نیزه | 3503 |
| of pharaoh's lances | نیزهٔ فرعون را | 527 |
| also | نیزهم | 733 |
| lances | نیزه ها | 3318 |
| nay, it is comely | نی زیباست او | 3516 |
| neither the jug | نی سبو | 2869 |
| there is no | نیست | 431، 466، 646، 681، 681، 916، 1124، 2608، 2722، 3810 |
| non-existent | نیست | 795 |
| is not | نیست | 502، 1024، 1374، 1374، 2516، 2518، 2518، 2763، 3064، 3196، 3627 |
| hath no | نیست | 1134، 2935 |
| lies not | نیست | 1402 |
| it is not | نیست | 133، 340، 1424، 1424، 1465، 1465، 2203 |
| are not | نیست | 221، 595، 1661 |
| ye have not | نیست | 1963 |
| none was there | نیست | 2174 |
| nothing | نیست | 2362 |
| non-existent | نیست | 2478، 2479 |
| is nothing | نیست | 2622 |
| naught | نیست | 2626 |
| is naught | نیست | 2677، 2975 |
| is so | نیست | 2722 |
| are naught | نیست | 2768 |
| there is not | نیست | 514، 3063 |
| it is naught | نیست | 3806 |
| there is naught | نیست | 3902 |
| there is nothing | نیست | 119 |
| those shackles are not | نیست آن اغلال | 3242 |
| that rain is not | نیست آن باران | 2034 |
| there is in your soul | نیست اندر جان تو | 3214 |
| the non-existent ones | نیستان را | 3912 |
| he needs no | نیست او محتاجِ | 1431 |
| this is not | نیست این | 1956، 2400 |
| these are not | نیست این | 3756 |
| nothing is here | نیست اینجا | 3825 |
| it is not wind | نیست باد | 9 |
| he be naught | نیست باد | 9 |
| none is grownup | نیست بالغ | 3430 |
| there's no escape | نیست بُد | 3362 |
| to be not-being | نیست بود | 518 |
| he was nonexistent | نیست بود و | 69 |
| there is no sickness | نیست بیماری | 109 |
| there is no end | نیست پایانی | 3974 |
| it is not connected | نیست پیوسته | 2812 |
| there is no seed | نیست تخمی | 3196 |
| it is not fancy and | نیست تخییل و | 3806 |
| his soul is not | نیست جانش | 2756 |
| there is no one except | نیست جز | 1436 |
| is naught but | نیست جز | 3798 |
| there is no means of escape | نیست چارهٔ | 1544 |
| there is none like thee | نیست چون تو | 1851 |
| he is not strong | نیست چیره | 2266 |
| he possesses no authority | نیست حاکم | 2804 |
| nor is god | نیست حق | 833 |
| each said, “there is no god” | نیست خدایی | 2159 |
| is no lord | نیست خدایی | 3645 |
| is not suitable | نیست در خَور | 3065 |
| non-existent | نیست را | 2477 |
| unto not-being | نیست را | 606 |
| not-being | نیست را | 606 |
| is not the way | نیست راه | 532 |
| has fled:pt,pp of flee | نیست شدن | 1265 |
| the king hath no desire | نیست شه را طمع | 3142 |
| hath no opposite | نیست ضد | 1131 |
| has no value | نیست قدری | 3813 |
| it annihilates | نیست کرد | 2430 |
| annihilated | نیست کرد | 2541 |
| there is no | نیست کس | 1526 |
| there is none | نیست کس | 564 |
| i earn nothing | نیست کسب | 2085 |
| maketh naught | نیست گرداند | 544 |
| become naught | نیست گردد | 1890 |
| i am not | نیستم | 3788 |
| i do not | نیست ما را | 3160 |
| we have no | نیست ما را | 553 |
| i do not | نیستم من | 3805 |
| there is no vicar | نیست نایب | 657 |
| it is not naught | نیست نیست | 1983 |
| as naught | نیستوش | 70 |
| non-existent | نیستها را | 1199 |
| you are not | نیستی | 826 |
| thou art neither a | نیستی | 1607 |
| the nonexistence | نیستی | 2080 |
| there were not | نیستی | 2214 |
| self-naughting | نیستی | 2396 |
| would be non-existent | نیستی | 2625 |
| not-being | نیستی | 3201 |
| thou are not | نیستی | 3978 |
| not thy ladywife | نی سَتی | 2396 |
| bring not-being | نیستی بَر | 3201 |
| we are not | نیستیم | 3917 |
| not-being and | نیستی و | 3204 |
| neither spit | نی سیخ | 1671 |
| poison | نیش | 3844 |
| sting | نیش | 268 |
| the wasp's sting | نیش آن زنبور | 3249 |
| pain of the lancet | نیشتر | 3002 |
| that call for the lancet | نیشجو | 1866 |
| sting of snake | نیش مار | 905 |
| is stung by | نیشی زند | 3249 |
| neither joy | نی صفا | 412 |
| are not those who love | نی عُشّاقِ | 2801 |
| no sorrow | نی غم و | 391 |
| incur no loss | نیفتد در زیان | 994 |
| was not a fortress | نی قلعه بود | 1842 |
| good | نیک | 765، 979 |
| the good | نیک | 2392 |
| good result | نیک آمدِ | 2644 |
| are very necessary | نیک بایستهست | 2618 |
| very easy | نیک سهل | 778 |
| neither sowing | نی کِشت | 2134 |
| he did good | نیک کرد او | 235 |
| i am fine | نیکم | 3364 |
| as a good man | نیک مردم | 3290 |
| nor thy bosom | نی کنارت | 139 |
| full well | نیکنیک | 356 |
| good and | نیک و | 2618 |
| righteous | نیکوان | 744 |
| of the fair | نیکوان | 3551 |
| the righteous is | نیکوان را هست | 747 |
| good and evil | نیک و بد | 1682، 1764 |
| good or bad | نیک و بد | 584 |
| he buys better | نیکوتر خرید | 3885 |
| how good is | نیکوست | 984 |
| you carry well | نیکو کشی | 3450 |
| he mends | نیکو کند | 3858 |
| good | نیکوی | 1332 |
| not such that | نی که | 1582 |
| is it not that | نی که | 2463 |
| it is not the case that the existent | نی که هست | 2478 |
| not the rose garden | نی گلزار را | 3744 |
| was not the sin | نی گناه | 3832 |
| nor grace | نی لطف | 412 |
| no tints and colours | نی لون و نه رنگ | 3474 |
| half | نیم | 3977 |
| not we with it | نی ما ازو | 1812 |
| not we from it | نی ما ازو | 1812 |
| half the portion | نیمِ بَرْخ | 2098 |
| he takes half a life | نیم جان بستاند | 245 |
| a half-witted hare | نیم جانی | 1155 |
| not different | نی مخالف | 3077 |
| not different | نی مختلف | 3077 |
| a half-witted hare | نیم خرگوشی | 1155 |
| a half-witted hare | نیم دلی | 1155 |
| other half | نیم دیگر | 2575 |
| half an atom of | نیمِ ذرّه | 3639 |
| is not the object of the beloved's desire | نی مراد دلبر است | 1748 |
| at midnight | نیم شب | 2448 |
| midnight | نیم شب | 476 |
| nay do not despair | نی مشو نومید و | 3252 |
| half the city | نیم شهر | 3709 |
| a half-witted hare | نیم عقلی | 1155 |
| half your life | نیمِ عمر تو | 2836 |
| half-blind | نیمکور | 2723 |
| half of the tale | نیمِ گفته | 2217 |
| half-blind | نیمه کور | 2268 |
| half | نیمی | 3977 |
| nor thy waist | نی میان | 139 |
| one half of | نیمیش | 2574 |
| nor trace | نی نشان | 3670 |
| not for supplication | نی نیاز | 285 |
| no it is thousands of | نی هزاران | 2357 |
| not the mere saying of these words | نی همین گفتن | 49 |
| neither virtue | نی هنر | 2070 |
| not yet | نی هنوز | 1379 |