| hárút and | هاروت و | 3321 |
| haman | هامان Pnرا | 1191 |
| behold | هان | 697 |
| beware | هان | 941، 1605 |
| take care | هان | 2748 |
| beware, beware | هان و هان | 849 |
| beware | هان و هان | 174 |
| háwiya | هاویه | 877 |
| ha | های ای | 1153 |
| with a loud cry =cry of weeping | های های | 2419 |
| shouts ecstatically | های هوی و | 2630 |
| get ye down | هبوط | 926 |
| eighteen | هجده | 3756 |
| absence | هجران | 1703 |
| of absence and | هجر و | 3058 |
| should satirise you | هجو گوید | 1858 |
| leads you | هدایت کردن | 725 |
| it leads | هدایت کردن | 3760 |
| lead | هدایت کن | 2234 |
| guide us | هدایت کن ما را | 3391 |
| it leads you | هدایت کننده تو | 2957 |
| will waste it | هدر دهد | 684 |
| waste it not away | هدرندهی | 684 |
| object | هدف | 932 |
| hoopoe | هدهد | 1214 |
| gift | هدیه | 2122 |
| make it a gift and | هدیه ساز و | 2705 |
| the gifts | هدیهها | 2627 |
| he was giving presents | هدیهها میداد | 256 |
| gifts of | هدیههای | 2626 |
| this is parting | هذا فِراق | 2970 |
| every | هر | 4، 888 |
| everything | هر آنچه | 973 |
| whatever | هر آنچه | 2682 |
| whatsoever | هر آنچه | 2955 |
| every voice | هر آواز او | 2081 |
| and every fool | هر ابلهی | 3428 |
| every misfortune | هر اِدبیر | 2686 |
| dread | هراس | 731 |
| every pain | هر الم را | 47 |
| each amír | هر امیر | 462 |
| to each amír | هر امیری را | 657 |
| any amír who lifts his neck | هر امیری کو کشد گردن | 653 |
| every cry and | هر بانگ و | 2107 |
| each fruit | هر بر | 1344 |
| every simple thing | هر بسیط | 1289 |
| every human being | هر بَشَر | 3654 |
| every lack of means | هر بیآلتی | 2696 |
| every pebble | هر پاره سنگ | 2158 |
| all the five senses | هر پنج حس | 3566، 3567 |
| every prophet | هر پیمبر | 1002، 2505 |
| of every balance | هر ترازو | 3982 |
| every bitterness | هر تلخ | 805 |
| each body | هر تنی را | 399 |
| wherever | هر جایی | 3204 |
| whatever to mate with | هر جفتی | 3605 |
| every jew and zoroastrian | هر جهود و گبر | 484 |
| however | هرچند | 3512 |
| whatever | هرچه | 1099، 1613، 2144، 2408 |
| whatsoever | هر چه | 474، 1113، 1701، 1824، 2880، 3921 |
| whatsoever | هرچه | 112، 225، 1403، 1716، 3477 |
| everything | هر چه | 2648 |
| all that | هر چه | 3028 |
| everything | هرچه | 3686 |
| whatever | هر چه | 89، 509 |
| when | هر چه | 486 |
| whatever | هرچه آن | 2901 |
| all that he had seen there | هر چه آنجا دید | 3482 |
| whatever he said to that | هرچه آن را گفت | 658 |
| whatever comes | هرچه آید | 2671 |
| anything that | هر چه بر وی | 2681 |
| concerning everything that shall come | هرچه بود | 2649 |
| whatever thou wilt | هر چه خواهی | 2414 |
| everything that | هرچه را | 2383 |
| whatsoever he sells | هر چه را بفروخت | 3885 |
| the more cures | هرچه کردند | 51 |
| whatever says | هر چه گوید | 2152 |
| whatever i say | هر چه گویم | 1940 |
| whatsoever thou biddest | هرچه گویی | 2644 |
| all that is in | هرچه ما را | 98 |
| whatever a man does | هرچه مردم میکند | 282 |
| all i am | هرچه هستم | 2397 |
| whatever thou art | هرچه هستی | 1360 |
| everything | هر چیز | 3052، 3053 |
| every thing | هر چیزی | 1235، 1238، 1239، 1239 |
| made by any thing | هر چیزی | 1269 |
| everything that | هرچیزی که | 129 |
| every unruly one | هر حرون | 3068 |
| every autumn | هر خزان | 3914 |
| every piece of rubbish | هر خسی را | 1164 |
| every vain fancy | هر خیال | 413 |
| none of the remedies | هر دارو | 104 |
| every tree | هر درخت | 1274 |
| every dirhem | هر دِرَمشان را | 2224 |
| every door and | هر در و | 3263 |
| to every dervish | هر درویش را | 256 |
| every heart | هر دلی | 2229 |
| every moment | هر دم | 117 |
| at every moment | هر دَمش | 1578 |
| every moment | هر دمی | 1582، 2110، 2220 |
| at every moment | هر دمی | 3492 |
| every moment | هر دَمی | 376، 1580 |
| is every moment | هر دمی باشد | 218 |
| both | هر دو | 75، 851، 1170، 1480، 1923، 2289، 2576 |
| are both of them | هر دو | 2472 |
| in relation to each other | هر دو با هم | 288 |
| the souls of both | هر دو جان | 75 |
| the pair of them | هر دو جفتش | 2310 |
| know that both movements | هر دو جنبش | 1498 |
| both worlds | هر دو جهان | 2356 |
| in both | هر دو را | 700 |
| both of them | هر دو را | 2369 |
| both | هر دو را | 277 |
| both(sugar and stalk) | هر دو را (چوب و نبات) | 1999 |
| both of them | هر دوشان | 3027 |
| both vanished from sight | هر دو شد ز چشم | 332 |
| if both aspect | هر دو صورت گر | 275 |
| both the worlds | هر دو عالم | 1852 |
| they both said | هر دو گفتند | 3418 |
| both species | هر دو گون | 268 |
| both species of | هر دو گون | 269 |
| both lips | هر دو لب | 957 |
| are, both of them, hidden | هر دو نهانند و | 1992 |
| both reeds | هر دو نی | 270 |
| every secret | هر رازی | 1045، 1049 |
| every straight | هر راست | 1385 |
| every caravanseray | هر رباط | 3259 |
| every pain | هر رنجی | 2298 |
| every day | هر روز | 1821، 3071، 3072 |
| daily | هر روزش | 995 |
| every morning | هرروز صبح | 3473 |
| daily | هر روزه | 383 |
| of every single day | هر روزی ازو | 2190 |
| every highwayman | هر رهزن | 3718 |
| whatever way he goes | هر رهی | 3428 |
| every cause of doubt | هر ریبت | 1152 |
| everything that looks like gold | هر زَرنُما | 3292 |
| continually | هر زمان | 1889 |
| every hour | هر ساعتی | 743 |
| every star of his | هر ستاره ش | 1749 |
| every unruly one | هرسرکش | 3068 |
| every secret | هر سری | 1049 |
| every direction | هر سو | 2821 |
| everywhere | هر سوی | 2738 |
| all three together | هر سه با هم | 3015 |
| all the three | هر سه را | 3110 |
| to every question | هر سؤال | 97 |
| every night | هر شب | 389، 1890 |
| every night | هر شبی | 388 |
| every law that | هر شریعت را | 3860 |
| every cause of doubt | هر شک | 1152 |
| every prize and | هر شکار و | 3141 |
| of each town | هر شهری | 147 |
| every morning | هر صباحی | 3473 |
| every dawn that | هر صبحی که | 1799 |
| every opposite | هر ضدی را | 1865 |
| any act of piety | هر طاعتی | 3830 |
| every direction | هر طرف | 1117، 1410 |
| in every direction | هر طرف | 2497 |
| in whatever direction | هر طرف که | 3567 |
| each male slave and | هر غلام و | 1549 |
| every male slave | هر غلامی | 1650 |
| each party | هر فریقی | 459 |
| every drop | هر قطره | 2899 |
| wherever | هر کجا | 515، 515، 820، 820 |
| wheresoever | هر کجا | 1397، 3561 |
| wheresoever i shine forth | هر کجا تابم | 1941 |
| wherever he goes | هر کجا شد | 3368 |
| each | هر کدام | 1033 |
| every gift of grace | هر کراماتی | 3141 |
| every one's | هر کس | 1166 |
| every one | هر کس | 2763، 3611 |
| every one | هرکسی | 6 |
| every one | هر کسی | 2966، 3630، 3720 |
| any one | هر کسی | 439 |
| if every one | هر کسی را گر | 3657 |
| each handmaid | هر کنیزک | 1549 |
| every slave-girl | هر کنیزک را | 1650 |
| whoso | هر که | 9، 1237، 1237 |
| every one | هر که | 11، 98، 1299، 3890 |
| whoever | هر که | 17، 17، 45، 446، 1068، 1326، 1425، 1494، 1494، 1602، 2302، 2302، 2918، 3212 |
| all who | هر که | 855 |
| any one | هر که | 90، 1069، 1765، 1766، 1767، 1835، 2239، 3004 |
| whoever | هرکه | 1602 |
| whomsoever | هر که | 1740 |
| when any one | هر که | 3053 |
| whosoever | هر که | 3054، 3055 |
| any who | هر که | 452 |
| any one on whom that predestination | هر که آن تقدیر | 3891 |
| he that has been turned away from it | هر که از راه منحرف شود | 2902 |
| whosoever | هر که او | 743، 1456، 3132 |
| he that | هرکه او | 1756 |
| whoever | هر که او | 28، 3155 |
| any one is | هر که او | 629 |
| the more aware he is | هر که اوآگاهتر | 629 |
| whoever sees two | هر که او دو بیند | 495 |
| every one who | هر که او را | 3289 |
| any one's is | هر که باشد | 757 |
| whoever is | هر که باشد | 3024 |
| any one that is | هر که باشد | 3028 |
| whoever hath no scent | هر که بویش نیست | 441 |
| whosoever is awake | هر که بیدار است | 409 |
| when any one is afraid | هر که ترسد | 1430 |
| if any one alone | هرکه تنها | 2974 |
| if any one breathes | هرکه دَم زد | 3126 |
| every one who sees | هر که دید | 1425 |
| every one that sees it | هر که دید آن را | 1947 |
| he whose | هر که را | 22 |
| any one who | هر که را | 751 |
| whosoever | هر که را | 762، 2121، 3285 |
| whoever | هر که را | 1396 |
| every one | هر که را | 628، 1399 |
| that every one | هر که را | 2120 |
| to whomsoeversoever | هرکه را | 2613 |
| of every one | هر که را | 3920 |
| any one to whom | هر که را | 3922 |
| any one | هر که را | 300 |
| to whom it would | هر که را میخواست | 1953 |
| the more iniquitous one is | هر که ظالمتر | 1310 |
| for any rapacious cat | هر گربه دَرّان | 583 |
| on every neck | هر گردن بود | 1525 |
| and every race | هر گروه | 3511 |
| every weeping | هر گریه | 819 |
| never | هرگز | 299، 826، 2361، 3767 |
| ever | هرگز | 843 |
| every rose | هر گُلی | 2022 |
| every sort | هر گون | 258، 491 |
| any clefts therein | هر گونه شکاف در آن | 3629 |
| it makes every blade of grass | هر گیاهی را | 3325 |
| every moment | هر لحظه | 780، 942، 1144 |
| every instant | هر لحظه | 1142 |
| any title | هر لقب | 1236 |
| every pipe | هر لوله | 2824 |
| of every creature is | هر مخلوق هست | 3216 |
| every little bird | هر مرغکی | 2763 |
| every bird | هر مرغی | 639 |
| every fortunate one | هر مُقبِلی | 2145 |
| of each place | هر مکان | 2388 |
| every gnat's | هر مگس | 2892 |
| every angel | هر مَلَک را | 3652 |
| every simple thing | هر منبسط | 1289 |
| every prince and captive | هر میر و اسیر | 3615 |
| every base loon | هر ناکس | 1172 |
| every piece of candy | هر نبات و | 2591 |
| every prophet and | هر نبی و | 3086 |
| of every prophet and | هر نبیّ و | 3723 |
| and every race | هرنژاد | 3511 |
| every moment | هر نَفَس | 780، 1144، 2401، 2675 |
| every new image | هر نقش نو | 3491 |
| every fair form | هر نقش و | 2927 |
| every prayer | هر نمازی | 3391 |
| every saint | هر ولی | 3723 |
| every saint | هر ولی را | 3086 |
| all the seven heavens | هر هفت آسمان | 3950 |
| for whatever science | هر هنر | 2829 |
| every air and | هر هوا و | 3766 |
| every unruly one | هر یاغی | 3068 |
| everyone | هر یک | 2926 |
| each | هر یکی | 1033، 1209 |
| each one | هر یکی | 289، 289، 375، 463، 1550 |
| every single one | هر یکی | 2822 |
| of each | هر یکی | 464 |
| every one | هر یکی | 497 |
| each one of us | هر یکی از ما | 47 |
| each in form | هر یکی باشد به صورت | 678 |
| every single flight | هر یکی پروازش | 1442 |
| each | هر یکی را | 658 |
| each with | هر یکی را | 702 |
| to each he | هر یکی را او | 659 |
| every one contrary of the other | هر یکی ضد دگر | 659 |
| every pipe | هر یکی لوله | 2823 |
| every one's religion | هر یکی ملتی را | 483 |
| thousands | هزاران | 503، 2059، 2291 |
| thousands of | هزاران | 2733 |
| see thousands of souls | هزاران جان ببین | 2375 |
| thousand years | هزاران ساله را | 1014 |
| they are jest | هزل و | 2916 |
| are eighteen thousand and | هژده هزار است و | 3756 |
| is even | هست | 712 |
| is | هست | 889، 1160، 1429، 3969 |
| i have | هست | 1157 |
| exists | هست | 1235 |
| hath | هست | 1396 |
| possess | هست | 1669 |
| there is | هست | 1889 |
| existent | هست | 69، 2110 |
| he is | هست | 2427 |
| there are | هست | 2639 |
| being | هست | 3094 |
| are | هست | 3559، 3562 |
| happens to you | هست آزمون | 1860 |
| all of them are | هست آن جمله | 1667 |
| everlastingness | هست ابد را | 3505 |
| there are other clouds | هست ابری دیگر | 2034 |
| is illimitable | هست از حد فزون | 3394 |
| is from the veiled spirit | هست از روحِ مستَّر | 3332 |
| in the form of this | هست اندر نقش این | 3127 |
| he is a hypocrite | هست اهل نفاق | 2123 |
| all this ruin is | هست این جملۀ خرابی | 3012 |
| there is | هست این را | 622 |
| at this time | هست این زمان | 405 |
| there is rain | هست باران | 2037، 2037 |
| is continuing | هست باقی | 3739 |
| is above the sky | هست بالای سما | 570 |
| is exceeding | هست بس | 2943 |
| there is many | هست بسیار | 1438 |
| apparently existent | هست به ظا هر | 795 |
| wakefulness is | هست بیداری | 410 |
| is his wakefulness | هست بیداریش | 409 |
| outside it is | هست بیرون | 1469 |
| are as visible | هست پیدا | 3508 |
| it is the pír | هست پیر | 3220 |
| is your glorification | هست تسبیحت | 866 |
| to be a necessitarian | هست جبری بودن | 930 |
| sweetmeat is | هست حلوا | 1601 |
| it is loss for him | هست خُسران | 1766 |
| regard as existent | هست دان | 1480 |
| wise man is | هست دانا | 717 |
| that is proper | هست در خور | 1429 |
| there is apparently | هست در ظاهر | 3082 |
| shows the way | هست دلالِ | 3454 |
| essentially existent | هستذات | 795 |
| that which is | هست را از | 134 |
| is a pleader | هست سِر | 2415 |
| there is dung | هست سرگین | 3219 |
| are contrary | هست ضدّ | 1417 |
| is unique | هست فرد | 120 |
| there is a difference | هست فرقی | 267 |
| the qur’án is | هست قرآن | 1538 |
| he causes come into existence | هست گرداند | 522 |
| i am bú turáb | هستم بوتُراب | 3801 |
| are apprehended | هست محسوسِ | 3279 |
| are | هستند | 3085 |
| existences of ours | هستهامان | 2080 |
| sobriety exists | هست هشیاری | 2201 |
| is also | هست هم | 2199 |
| is both this | هست هم این و | 1740 |
| existence | هستی | 3096 |
| being | هستی | 3202 |
| of being | هستی | 606 |
| existence | هستیِ | 3010 |
| your existence | هستیات | 3011 |
| all that you are | هستیِ تو | 1320 |
| existence of the world | هستیِ جهان | 3097 |
| our whole existence | هستی ماجمله | 605 |
| do not seek to exist | هستی مجو | 3052 |
| my being | هستیِ من | 3797 |
| existence and | هستی و | 2477 |
| our existences | هستیهای ما | 602 |
| eight paradises | هشت جنّت | 3498 |
| the eight paradises | هشت جنّت | 3508 |
| listen | هشدار | 2112 |
| there is warning to | هشدار | 2231 |
| bidding thee dread | هشدار می دهند | 2540 |
| even when sober | هشیار | 1725 |
| not is sensible | هشیار نیست | 130 |
| sobriety | هشیاری | 2200 |
| gives understanding | هشیاری دهد | 1043 |
| seven heavens | هفت آسمان | 755، 2652، 3949 |
| seventy | هفتاد | 2084 |
| for seventy years | هفتاد سال | 2188 |
| seventy years | هفتاد ساله | 271 |
| the two-and-seventy sects | هفتاد و دو ملّت | 3288 |
| seven planets | هفت اَنجُمش | 1370 |
| my seven limbs | هفت اندام | 1423 |
| seven limbs | هفت اندام | 3577 |
| the seven seas | هفت دریا را | 1376 |
| the seven hells | هفت دوزخ | 3508 |
| seven planets | هفت ستاره اش | 1370 |
| the seven rifts | هفت سوراخ | 3533 |
| the seven rifts | هفت شکاف | 3533 |
| seven hundred | هفتصد | 2164 |
| seven spheres | هفت گردون | 1577 |
| thus | هکَذَی | 886 |
| leave off | هل | 1524 |
| come | هلا | 3445 |
| is the ruin | هلاک | 985 |
| destruction of | هلاک | 2512 |
| and perdition | هلاکت | 648 |
| hath gone to perdition | هلاک میشود | 100 |
| new moons | هلال | 1749 |
| the moon that has waned | هلال | 3096 |
| new moon | هلال | 69 |
| even | هم | 645، 2273، 2610، 2783 |
| both | هم | 711، 1177، 1758 |
| moreover | هم | 736 |
| although | هم | 897 |
| too | هم | 912 |
| at the same time | هم | 971 |
| at once | هم | 1703 |
| also | هم | 36، 1919 |
| likewise | هم | 2672، 3203 |
| all the same | هم | 2730 |
| still | هم | 120 |
| thou art both the fire | هم آتش و | 1700 |
| that | هم آن | 1740 |
| is also | هم از | 1337 |
| causes | هم اسبابش | 103 |
| theology | هم اصول | 2830 |
| same | همان | 2823 |
| verily, in my death | همانا در مرگ من | 3935 |
| verily the grace of allah | همانا فضل خدا | 3923 |
| and a comforter | هم انیس | 1703 |
| proportionate | هماهنک با | 915 |
| harmony | هماهنگی | 1972 |
| humáy | همای | 1089 |
| even this is | هم این | 2598 |
| thou art still with thyself | هم با خودی | 2204 |
| both with plurality | هم با عدد | 3490 |
| went to the same place | هم بدانجا شد | 1689 |
| just in the same guise | هم بدان سان | 3173 |
| and by (his) leave | هم بدستوری | 830 |
| with that same form | هم بر آن صورت | 2049 |
| even on the ground of a hope | هم بر اومیدی | 3613 |
| even at him | هم بر وی | 2138 |
| both armpit | هم بغل را | 3554 |
| it is by god's command | هم به امر حق | 840 |
| by god’s command | هم به امرحق | 3979 |
| and body | هم به تن | 1177 |
| to him that claims them as his | هم به خصم خود | 1688 |
| and beauty | هم به خوبی | 1177 |
| will of its own | هم به خود | 582 |
| in the world | هم به عالَم | 1741 |
| through the help | هم به یاریِ | 2974 |
| and without | هم بیعدد | 3490 |
| is with us as well | هم پیش ماست | 1106 |
| greed | همت | 1442 |
| resembling thee | همتای تو | 1655 |
| turcomans | هم ترک | 2250 |
| has a concurrence | هم تگی است | 751 |
| is also able=be able | هم تواند(توانستن) | 928 |
| both thee | هم تو را | 1173 |
| thou art both the snake | هم تو ماری | 2331 |
| you are | هم توی | 493 |
| must needs possess the high aspiration | همّتی باید | 2609 |
| would strike a sword-blow even at | هم تیغی زدی | 3891 |
| homogeneous | همجنس | 890 |
| our congeners | هم جنس ما | 891 |
| homogeneous | هم جنس ما | 891 |
| likewise | همچنان | 881 |
| as | همچنان | 2146 |
| even as | همچنانک | 3969 |
| as | همچنان که | 2573 |
| even as water | همچنان که آب | 3695 |
| likewise | همچنین | 856 |
| even so | همچنین | 860، 2041، 3336 |
| in like manner | همچنین | 969 |
| after this manner | همچنین | 1002 |
| even so it is | همچنین | 1124 |
| so | همچنین | 1668 |
| in this way | همچنین | 1948 |
| similarly | همچنین | 2040، 2295، 3566 |
| he was in this wise | همچنین | 3543 |
| even so there have been | همچنین بوده ست | 3301 |
| like | همچو | 704، 839، 950، 1032، 1082، 1323، 1347، 1356، 1658، 1799، 1956، 2149، 2173، 2219، 2260، 2268، 2328، 2473، 2484، 2572، 2641، 2671، 2787، 2808، 2872، 2884، 2897، 2958، 3081، 3333، 3449، 3568، 3663 |
| as | همچو | 891، 2691، 3145، 3321، 3994 |
| as a | همچو | 996 |
| just | همچو | 1583 |
| it is like | همچو | 1863 |
| was now like | همچو | 2077 |
| just as | همچو | 2113، 2745، 3562، 3653 |
| is like | همچو | 2150 |
| like moses | همچو | 2969 |
| it is as though | همچو | 3084 |
| even as | همچو | 3559 |
| as though | همچو | 3707 |
| like water | همچو آب | 687 |
| as one | همچو آن | 2198 |
| as the hare | همچو آن خرگوش | 1091 |
| as the invalid | همچو آن رنجور | 3411 |
| like that fox | همچو آن روبه | 3137 |
| as the deaf man | همچو آن کر | 3386 |
| like iron | همچو آهن | 3459 |
| like the star | همچو اختر | 3669 |
| like isráfíl (seraphiel) | همچو اسرافیل | 1916 |
| like ismá‘íl (ishmael) | همچو اسمعیلPn | 227 |
| like the beardless youth | همچو اَمرَد | 1872 |
| like him | همچو او | 1904 |
| as the idol | همچو بُت | 3508 |
| like snow | همچو برف | 2332 |
| like a leaf | همچو برگ | 3289 |
| like ducks | همچو بَطّان | 2017 |
| like the nightingale | همچو بلبل | 1571 |
| like going without wheat | همچو بیگندم | 3171 |
| like the moth | همچو پروانه | 3966 |
| like the spirit | همچو جان | 1097 |
| like the soul | همچو جان | 2209، 2597 |
| as life | همچو جان | 2818 |
| like the pure soul | همچو جان پاک | 228 |
| are like children's fights | همچو جنگ کودکان | 3435 |
| like one who is present | همچو حاضر | 3637 |
| are as straws | همچو خاشاکی | 3339 |
| to be like themselves | همچو خود | 265 |
| it was like sun and | همچو خورشید و | 2739 |
| as itself | همچو خویشت | 1910 |
| as kinship | همچو خویشی | 2635 |
| like the poor | همچو درویشان | 1393 |
| like the fox | همچو روبه | 3119 |
| like magic | همچو سِحر | 3561 |
| like dung | همچو سرگین | 3297 |
| like a torrent | همچو سیلی | 2289 |
| like night | همچو شب | 1776 |
| letters | همچو شکل حرفها | 660 |
| like brackish soil | همچو شوره | 486 |
| like the king | همچو شه | 521 |
| as a lion | همچو شیر | 1421 |
| like children | همچو طفلان | 3441 |
| like love | همچو عشق | 93 |
| like a scorpion | همچو کژدم | 293 |
| like the sky | همچو گردون | 3475 |
| a mace weighing | همچو گُرز | 3573 |
| as the wolf | همچو گرگ | 3133 |
| like the wolf | همچو گرگ | 3134 |
| like the rose | همچو گُل | 2376 |
| like wheat | همچو گندم | 3509 |
| as night | همچو لَیْل | 3586 |
| as the moon | همچو ماه | 1400 |
| like birds | همچو مرغان | 2538 |
| as copper | همچو مس | 3011 |
| sweet as manna to me | همچو من خوش | 3926 |
| like the waves of the sea | همچو موج بحر | 1745 |
| like | همچون | 841، 1145، 1258، 2014، 2075، 2075، 2526، 2799، 2919، 2919، 3079، 3162 |
| as | همچون | 860، 2575، 3324 |
| alike | همچون | 933 |
| is like | همچون | 2497 |
| like the sun | همچون آفتاب | 687 |
| is a cloud pouring abundantly and continually | همچون ابری پر باران و ریزان است | 3923 |
| like a dragon | همچون اژدها | 3336 |
| as a wooden sword | همچون تیغ چوبین | 712 |
| like a beetle | همچون جُعَل | 2024 |
| like the embryo | همچون جنین | 3180 |
| like a river | همچون جوی او | 207 |
| like articles of property | همچون جهاز | 1687 |
| we are not like crows (zágh) | همچون زاغ نه | 3954 |
| like the wife | همچون زن | 2621 |
| shield-like | همچون سپر | 3332 |
| like chat | همچون سَمَر | 118 |
| your night-like self | همچون شب خود را | 3010 |
| which resembles wood | همچون عود تو | 3702 |
| like naphtha | همچو نَفت | 54 |
| as a cap | همچون کلاه | 2343 |
| snake-like | همچون مارشان | 2563 |
| like a leopard | همچو نَمْر | 1663 |
| like the reed | همچو نی | 12، 12، 27 |
| recognise that are like the reed-cane | همچو نی دان | 3445 |
| like a wild beast | همچو وحشی | 3318 |
| like the rose | همچو وَرد | 1906 |
| like ice | همچو یخ | 520 |
| both god and | هم خدا و | 3644 |
| and the stack | هم خرمنی | 1700 |
| both kinsfolk | هم خویش | 144 |
| amongst | هم در | 1636 |
| even | هم در آن | 370 |
| in handicrafts | هم در حِرَف | 1631 |
| in handicrafts and talk | هم درکلام | 1631 |
| in handicrafts and talk | هم در مقال | 1631 |
| caught him in its toils | هم درو پیچید(پیچیدن) | 809 |
| and imposture | هم دغل را | 3554 |
| in the same shop | همدُکان | 2570 |
| to each other | همدگر | 1417، 2568 |
| to be one in heart | همدلی | 1207 |
| my bosom-friend and | همدم و | 1695 |
| harmony | همدمی | 1972 |
| visiting one another's | همدیگر را زیارت میکنند | 3540 |
| to one another | همدیگرند | 1328 |
| was intimate | همراز بود | 1503 |
| thy confidant | همراز تو | 1850 |
| confided | همراز گشت | 2027 |
| confidant | همراز من | 1695 |
| it is not a sharer of secrets | همراز نیست | 2203 |
| is conjoined | همراه | 1283 |
| oh many is the attendant on him | همراه را | 2954 |
| travel hand in hand | همراه شد | 15 |
| befriended:pt,pp of befriend | همراهی کردن | 733 |
| gave them his company on the way | همراهی نمود | 3016 |
| and greeks | هم روم | 2250 |
| companions | همره | 1170 |
| companion | همره | 2894 |
| fellow-traveller | همره | 3021 |
| thy comrade | همره را | 1175 |
| he accompanied them | همره شد | 3017 |
| is produced by the water | هم ز آب آمد | 3340 |
| of fire | هم ز آتش | 875 |
| speaking the same tongue | همزبان | 1203 |
| that speak the same tongue | همزبان | 1206 |
| and tongue | هم زبان | 1758 |
| to speak the same tongue | همزبانی | 1205 |
| so in fear of | هم ز بیم | 2147 |
| it is from fear too | هم ز ترس است | 3685 |
| and of body | هم ز تن | 2403 |
| both of soul | هم ز جان | 2403 |
| from god too | هم ز حق | 852 |
| from god also | هم ز حق | 1458 |
| and the religion | هم ز دین | 3234 |
| a zoroaster | هم زردشت شد | 3922 |
| for the ugly | هم زشت | 3604 |
| is the dark earth | هم زمینِ تار | 3627 |
| both his work as a scribe | هم ز نسّاخی | 3234 |
| and the jug and | هم سبو ما | 2902 |
| is both head and | هم سرست و | 2899 |
| his old woman's | همسرش | 2427 |
| assume its shape and | همشکل و | 3605 |
| both the thankful | هم شَکور و | 3677 |
| do not you also | هم شما | 3414 |
| sister | همشیره | 1284 |
| thou art sucking from the same breast | همشیرهای | 1641 |
| may likewise make it pure | هم صافش کند | 4002 |
| of the same quality | همصفت | 2308 |
| and the men of learning | هم عالمان | 3644 |
| persians | هم عجم | 2250 |
| and foreigners | هم عجم | 2251 |
| non-existence | هم عدم | 2445 |
| both arabs | هم عرب | 2251 |
| we are both the arab | هم عرب ما | 2902 |
| love that uttered | هم عشق گفت | 115 |
| symptoms | هم علاماتش | 103 |
| and the charmer | هم فسونگر | 2331 |
| yet the divine destiny | هم قضا | 1258، 1259 |
| where substance is | هم کآن بود | 749 |
| and the ungrateful | هم کَنود | 3677 |
| a treasure | هم گنج | 1702 |
| one with me in nature and | هم گوهرو | 3462 |
| fellow-songster of | هم لحن | 3356 |
| both a magian | هم مجوسی | 3922 |
| me to be darkened | هم مکدَّر کردهای | 2450 |
| the angels and | هم مَلَک | 3644 |
| and the king | هم مَلِک | 2902 |
| is recoiling | هم میرمد | 2392 |
| did not utter | هم نزد | 1733 |
| consort with | همنشین | 711 |
| companion | همنشین | 2203 |
| the man that sits with god | همنشین حق | 3719 |
| consorte | همنشین شدن | 5 |
| companionship | همنشینیِ | 2687 |
| note of the peri too | هم نغمهٔ پری | 1922 |
| and aspiration | هم نفسم | 3462 |
| still it is not appeased | هم نگردد ساکن | 1378 |
| stray beyond | هم نگشتی | 858 |
| congener | همنوع | 745 |
| did not leave | هم نهشت | 3420 |
| is smooth | هموار است | 1060 |
| both existence and | هم وجود و | 2445 |
| all of you | همه | 801 |
| are | همه | 1025 |
| all | همه | 1358، 2926، 3599 |
| they all | همه | 2538 |
| nothing but | همه | 273، 273 |
| all of them are known | همه آنها معلوم است | 3513 |
| hidden things | همه امور غیبی | 1196 |
| we all arose | همه بر خاستیم | 1933 |
| they all fled:pt of flee | همه بگریختند | 1877 |
| all at once | همه به یکباره | 3624 |
| is wholly wakefulness | همه بیداری است | 623 |
| the entire body | همه تن را | 2826 |
| everything | همه چیز | 3923 |
| all your faces | همه روها | 2527 |
| and aspiration | هم همّتم | 3462 |
| they all had become an old donkey | همه مثل خر پیرشده بودند | 2568 |
| the rest | همه مردم | 1631 |
| all is a deceit and snare | همه مکر است و دام | 468 |
| the whole of the fruit | همه میوهها را | 3587 |
| entirely the light of god | همه نورخدا | 272 |
| for ever | همی | 1864 |
| was appearing | همی آمد پدید | 73 |
| there is coming | همیآید | 2110 |
| here comes | همی آید | 2927 |
| they begin to stir | همی آید به جوش | 1448 |
| know are helpers | هم یار دان | 3649 |
| was lifting up | همی افراشت | 1082 |
| with the purse | همیان | 2168 |
| must be | همی باید | 3206 |
| endowing it with | همیبخشید | 3776 |
| is beholding | همیبیند | 3752 |
| i behold | همیبینم | 3808، 3808 |
| i see | همیبینم | 3925 |
| by which i am beholding | همیبینم از آن | 3463 |
| you are conscious of | همی بینی | 635 |
| endures | همیپاید | 1865 |
| keeps searching | همی جوید | 151 |
| is craving | همیخواهد | 2620 |
| he was propelling | همی رانْد او | 1085 |
| it was producing | همی زایید | 1664 |
| always | همیشه | 839 |
| are always | همیشه | 2865 |
| they were making | همی کردند | 552 |
| a single | هم یکی | 1285 |
| becomes hidden | همی گردد نهان | 1971 |
| was uttering | همیگفت | 1815 |
| is saying | همیگوید | 2234 |
| i am telling thee | همی گویم ترا | 1179 |
| is crying | همیگویند | 2927 |
| was dying | همی مُردی | 3271 |
| same | همین | 717 |
| this same thing | همین | 717 |
| was the same | همین بود | 699 |
| because of this virtue | همین علم | 1031 |
| india | هندستان | 963، 1587 |
| to be in india(to-day) | هندستان شدن | 968 |
| indians | هندو | 1206 |
| indian | هندو | 2370 |
| he be a hindoo | هندو | 2894 |
| hindoo and | هند و | 3525 |
| hindoo | هندوی | 2918 |
| virtue | هنر | 1676 |
| knowledge | هنر | 2792 |
| excellence | هنر | 237 |
| virtue becomes hidden | هنر پوشیده شد | 334 |
| at the time | هنگام | 791 |
| it is not the time | هنگام نیست | 3057 |
| still | هنوز | 1376 |
| hú | هو | 3828 |
| thy (evil) desire | هوا | 1078 |
| desire | هوا | 1079 |
| is vanity | هوا | 1101 |
| vanity | هوا | 1101 |
| of the air | هوا | 2755 |
| idle passion | هوا | 3977 |
| passion | هوا | 235 |
| desires | هواست | 2051 |
| in the air | هواست | 419 |
| húd | هود | 854 |
| thy (evil) desire | هوس | 1078 |
| desire | هوس | 1079 |
| it is this desire | هوس | 1079 |
| according to thy desire | هوس | 1081 |
| to passion | هوس | 2957 |
| purged of sensuality | هوس | 3665 |
| the lion of passion | هوس | 3788 |
| idle passion | هوس | 3977 |
| from him (god) | هوست | 1101 |
| for the sake of selfish desire | هوس و میل خودخواهانه | 3451 |
| consciousness | هوش | 404 |
| wits of | هوشِ | 1988 |
| are intelligence | هوش است | 586 |
| its mind | هوش او | 1286 |
| thy mind | هوش تو | 1122 |
| the mind of thy spirit | هوش جان | 1459 |
| mind of the spirit | هوشِ جان | 2073 |
| partial reason | هوشِ جزوی | 3310 |
| give heed | هوشدار | 1027 |
| listen | هوش دار | 1027 |
| take heed | هوش دار | 577 |
| have consciousness | هوش دارم | 32 |
| the intelligence | هوش را | 3749 |
| our consciousness | هوش ما | 1803 |
| my wits | هوشم را | 1419 |
| one endowed with reason | هوشمند | 3167 |
| intelligent | هوشمندان | 1601 |
| conscience and | هوش و | 627 |
| ones their senses | هوشها | 3674 |
| even when sober | هوشیار | 1725 |
| how will you be fully intelligent | هوشیار | 3432 |
| intelligence | هوشیاری | 2066، 2067، 2068، 2068 |
| is goodly | هو ظریف | 973 |
| one whose religion is manifest | هویدا دین و | 343 |
| with awe | هیبت | 803 |
| awe | هیبت | 1417، 1419، 1419، 1424، 1424 |
| an awe | هیبتی | 1416 |
| and in his fury | هیجان | 1317 |
| does any | هیچ | 1011 |
| became naught | هیچ | 1467 |
| naught | هیچ | 1878 |
| nothing | هیچ | 2278 |
| at all | هیچ | 2945 |
| no water | هیچ آبی | 2722 |
| any | هیچ آن را | 2963 |
| verse | هیچ آیه ای را | 1673 |
| at all by water | هیچ از آب | 3712 |
| have you ever studied grammar | هیچ از نحو خواندی | 2836 |
| there is no hatred | هیچ بغضی نیست | 3852 |
| there is nothing better | هیچ به | 2706 |
| without any interpretation | هیچ بیتأویل | 3741 |
| wilt thou see aught | هیچ بینی | 1401 |
| any handicraft | هیچ پیشه | 2690 |
| hath no support | هیچ تکیه گاهی ندارد | 1630 |
| hast thou ever | هیچ تو | 2389 |
| as aught = but | هیچ چیز | 955 |
| nothing | هیچ چیزی | 2958 |
| is nothing | هیچ چیزی نیست | 989 |
| none that is raw | هیچ خام | 18 |
| any selfconceit | هیچ خودبینی | 3257 |
| do you know | هیچ دانی | 2839 |
| no bough | هیچ شاخ | 2458 |
| there is no difference | هیچ فرقی نیست | 1949 |
| any one | هیچ کس | 2556 |
| none | هیچ کس | 3765 |
| none is holy as thou | هیچکس چون تو پاک نیست | 16 |
| no wolf | هیچ گرگی | 858 |
| wilt thou sow wheat | هیچ گندم کاری | 1646 |
| no moon and | هیچ ماه و | 3658 |
| one is not excusing at all | هیچ معذورش نمیدارد | 3316 |
| no guest | هیچ مهمانی | 2269 |
| are you seeing aught | هیچ میبینی | 3772 |
| a name | هیچ نامی | 3456 |
| no prayer | هیچ نمازی | 381 |
| there is naught | هیچ نیست | 3902 |
| nothing,nothing | هیچهیچ | 1514 |
| we are naught | هیچیم | 1878 |
| firewood | هیزم | 648 |
| withholdest the faggots | هیزم باز گیری | 3705 |
| by a carrier of faggots | هیزمکَشی | 3704 |
| thou art laying faggots | هیزم مینهی | 3704 |
| come | هین | 959، 1403، 1994، 3874 |
| eh | هین | 1006 |
| hey | هین | 1180 |
| take heed | هین | 1369، 1926، 2969 |
| hark | هین | 1930، 3174، 3527 |
| beware | هین | 2503، 2952، 3029، 3227، 3414، 3417، 3451، 3544 |
| mark you | هین | 2900 |
| then | هین | 2945 |
| now | هین | 3170 |
| come hasten | هین بتاز | 3076 |
| come, produce the gift | هین بیاور ارمغان | 3192 |
| oh, go in | هین روید | 525 |
| oh give your heart food | هین غذای دل بده | 726 |
| take care | هین که | 2720 |
| beware, beware | هین و هین | 2336 |
| oh, beware | هین و هین | 3354 |
| oh | هین یکسَری?////? | 3458 |