نمایه فارسی به انگلیسی

آ ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ک گ ل م ن و ه ی

hárút and هاروت و 3321
haman هامان Pnرا 1191
behold هان 697
beware هان 941، 1605
take care هان 2748
beware, beware هان و هان 849
beware هان و هان 174
háwiya هاویه 877
ha های ای 1153
with a loud cry =cry of weeping های های 2419
shouts ecstatically های هوی و 2630
get ye down هبوط 926
eighteen هجده 3756
absence هجران 1703
of absence and هجر و 3058
should satirise you هجو گوید 1858
leads you هدایت کردن 725
it leads هدایت کردن 3760
lead هدایت کن 2234
guide us هدایت کن ما را 3391
it leads you هدایت کننده تو 2957
will waste it هدر دهد 684
waste it not away هدرندهی 684
object هدف 932
hoopoe هدهد 1214
gift هدیه 2122
make it a gift and هدیه ساز و 2705
the gifts هدیه‌ها 2627
he was giving presents هدیه‌ها می‌داد 256
gifts of هدیه‌های 2626
this is parting هذا فِراق 2970
every هر 4، 888
everything هر آنچه 973
whatever هر آنچه 2682
whatsoever هر آنچه 2955
every voice هر آواز او 2081
and every fool هر ابلهی 3428
every misfortune هر اِدبیر 2686
dread هراس 731
every pain هر الم را 47
each amír هر امیر 462
to each amír هر امیری را 657
any amír who lifts his neck هر امیری کو کشد گردن 653
every cry and هر بانگ و 2107
each fruit هر بر 1344
every simple thing هر بسیط 1289
every human being هر بَشَر 3654
every lack of means هر بی‌آلتی 2696
every pebble هر پاره سنگ 2158
all the five senses هر پنج حس 3566، 3567
every prophet هر پیمبر 1002، 2505
of every balance هر ترازو 3982
every bitterness هر تلخ 805
each body هر تنی را 399
wherever هر جایی 3204
whatever to mate with هر جفتی 3605
every jew and zoroastrian هر جهود و گبر 484
however هرچند 3512
whatever هرچه 1099، 1613، 2144، 2408
whatsoever هر چه 474، 1113، 1701، 1824، 2880، 3921
whatsoever هرچه 112، 225، 1403، 1716، 3477
everything هر چه 2648
all that هر چه 3028
everything هرچه 3686
whatever هر چه 89، 509
when هر چه 486
whatever هرچه آن 2901
all that he had seen there هر چه آنجا دید 3482
whatever he said to that هرچه آن را گفت 658
whatever comes هرچه آید 2671
anything that هر چه بر وی 2681
concerning everything that shall come هرچه بود 2649
whatever thou wilt هر چه خواهی 2414
everything that هرچه را 2383
whatsoever he sells هر چه را بفروخت 3885
the more cures هرچه کردند 51
whatever says هر چه گوید 2152
whatever i say هر چه گویم 1940
whatsoever thou biddest هرچه گویی 2644
all that is in هرچه ما را 98
whatever a man does هرچه مردم می‌کند 282
all i am هرچه هستم 2397
whatever thou art هرچه هستی 1360
everything هر چیز 3052، 3053
every thing هر چیزی 1235، 1238، 1239، 1239
made by any thing هر چیزی 1269
everything that هرچیزی که 129
every unruly one هر حرون 3068
every autumn هر خزان 3914
every piece of rubbish هر خسی را 1164
every vain fancy هر خیال 413
none of the remedies هر دارو 104
every tree هر درخت 1274
every dirhem هر دِرَمشان را 2224
every door and هر در و 3263
to every dervish هر درویش را 256
every heart هر دلی 2229
every moment هر دم 117
at every moment هر دَمش 1578
every moment هر دمی 1582، 2110، 2220
at every moment هر دمی 3492
every moment هر دَمی 376، 1580
is every moment هر دمی باشد 218
both هر دو 75، 851، 1170، 1480، 1923، 2289، 2576
are both of them هر دو 2472
in relation to each other هر دو با هم 288
the souls of both هر دو جان 75
the pair of them هر دو جفتش 2310
know that both movements هر دو جنبش 1498
both worlds هر دو جهان 2356
in both هر دو را 700
both of them هر دو را 2369
both هر دو را 277
both(sugar and stalk) هر دو را (چوب و نبات) 1999
both of them هر دوشان 3027
both vanished from sight هر دو شد ز چشم 332
if both aspect هر دو صورت گر 275
both the worlds هر دو عالم 1852
they both said هر دو گفتند 3418
both species هر دو گون 268
both species of هر دو گون 269
both lips هر دو لب 957
are, both of them, hidden هر دو نهانند و 1992
both reeds هر دو نی 270
every secret هر رازی 1045، 1049
every straight هر راست 1385
every caravanseray هر رباط 3259
every pain هر رنجی 2298
every day هر روز 1821، 3071، 3072
daily هر روزش 995
every morning هرروز صبح 3473
daily هر روزه 383
of every single day هر روزی ازو 2190
every highwayman هر رهزن 3718
whatever way he goes هر رهی 3428
every cause of doubt هر ریبت 1152
everything that looks like gold هر زَرنُما 3292
continually هر زمان 1889
every hour هر ساعتی 743
every star of his هر ستاره‌ ش 1749
every unruly one هرسرکش 3068
every secret هر سری 1049
every direction هر سو 2821
everywhere هر سوی 2738
all three together هر سه با هم 3015
all the three هر سه را 3110
to every question هر سؤال 97
every night هر شب 389، 1890
every night هر شبی 388
every law that هر شریعت را 3860
every cause of doubt هر شک 1152
every prize and هر شکار و 3141
of each town هر شهری 147
every morning هر صباحی 3473
every dawn that هر صبحی که 1799
every opposite هر ضدی را 1865
any act of piety هر طاعتی 3830
every direction هر طرف 1117، 1410
in every direction هر طرف 2497
in whatever direction هر طرف که 3567
each male slave and هر غلام و 1549
every male slave هر غلامی 1650
each party هر فریقی 459
every drop هر قطره 2899
wherever هر کجا 515، 515، 820، 820
wheresoever هر کجا 1397، 3561
wheresoever i shine forth هر کجا تابم 1941
wherever he goes هر کجا شد 3368
each هر کدام 1033
every gift of grace هر کراماتی 3141
every one's هر کس 1166
every one هر کس 2763، 3611
every one هرکسی 6
every one هر کسی 2966، 3630، 3720
any one هر کسی 439
if every one هر کسی را گر 3657
each handmaid هر کنیزک 1549
every slave-girl هر کنیزک را 1650
whoso هر که 9، 1237، 1237
every one هر که 11، 98، 1299، 3890
whoever هر که 17، 17، 45، 446، 1068، 1326، 1425، 1494، 1494، 1602، 2302، 2302، 2918، 3212
all who هر که 855
any one هر که 90، 1069، 1765، 1766، 1767، 1835، 2239، 3004
whoever هرکه 1602
whomsoever هر که 1740
when any one هر که 3053
whosoever هر که 3054، 3055
any who هر که 452
any one on whom that predestination هر که آن تقدیر 3891
he that has been turned away from it هر که از راه منحرف شود 2902
whosoever هر که او 743، 1456، 3132
he that هرکه او 1756
whoever هر که او 28، 3155
any one is هر که او 629
the more aware he is هر که اوآگاهتر 629
whoever sees two هر که او دو بیند 495
every one who هر که او را 3289
any one's is هر که باشد 757
whoever is هر که باشد 3024
any one that is هر که باشد 3028
whoever hath no scent هر که بویش نیست 441
whosoever is awake هر که بیدار است 409
when any one is afraid هر که ترسد 1430
if any one alone هرکه تنها 2974
if any one breathes هرکه دَم زد 3126
every one who sees هر که دید 1425
every one that sees it هر که دید آن را 1947
he whose هر که را 22
any one who هر که را 751
whosoever هر که را 762، 2121، 3285
whoever هر که را 1396
every one هر که را 628، 1399
that every one هر که را 2120
to whomsoeversoever هرکه را 2613
of every one هر که را 3920
any one to whom هر که را 3922
any one هر که را 300
to whom it would هر که را می‌خواست 1953
the more iniquitous one is هر که ظالمتر 1310
for any rapacious cat هر گربه دَرّان 583
on every neck هر گردن بود 1525
and every race هر گروه 3511
every weeping هر گریه 819
never هرگز 299، 826، 2361، 3767
ever هرگز 843
every rose هر گُلی 2022
every sort هر گون 258، 491
any clefts therein هر گونه شکاف در آن 3629
it makes every blade of grass هر گیاهی را 3325
every moment هر لحظه 780، 942، 1144
every instant هر لحظه 1142
any title هر لقب 1236
every pipe هر لوله 2824
of every creature is هر مخلوق هست 3216
every little bird هر مرغکی 2763
every bird هر مرغی 639
every fortunate one هر مُقبِلی 2145
of each place هر مکان 2388
every gnat's هر مگس 2892
every angel هر مَلَک را 3652
every simple thing هر منبسط 1289
every prince and captive هر میر و اسیر 3615
every base loon هر ناکس 1172
every piece of candy هر نبات و 2591
every prophet and هر نبی و 3086
of every prophet and هر نبیّ و 3723
and every race هرنژاد 3511
every moment هر نَفَس 780، 1144، 2401، 2675
every new image هر نقش نو 3491
every fair form هر نقش و 2927
every prayer هر نمازی 3391
every saint هر ولی 3723
every saint هر ولی را 3086
all the seven heavens هر هفت آسمان 3950
for whatever science هر هنر 2829
every air and هر هوا و 3766
every unruly one هر یاغی 3068
everyone هر یک 2926
each هر یکی 1033، 1209
each one هر یکی 289، 289، 375، 463، 1550
every single one هر یکی 2822
of each هر یکی 464
every one هر یکی 497
each one of us هر یکی از ما 47
each in form هر یکی باشد به صورت 678
every single flight هر یکی پروازش 1442
each هر یکی را 658
each with هر یکی را 702
to each he هر یکی را او 659
every one contrary of the other هر یکی ضد دگر 659
every pipe هر یکی لوله 2823
every one's religion هر یکی ملتی را 483
thousands هزاران 503، 2059، 2291
thousands of هزاران 2733
see thousands of souls هزاران جان ببین 2375
thousand years هزاران ساله را 1014
they are jest هزل و 2916
are eighteen thousand and هژده هزار است و 3756
is even هست 712
is هست 889، 1160، 1429، 3969
i have هست 1157
exists هست 1235
hath هست 1396
possess هست 1669
there is هست 1889
existent هست 69، 2110
he is هست 2427
there are هست 2639
being هست 3094
are هست 3559، 3562
happens to you هست آزمون 1860
all of them are هست آن جمله 1667
everlastingness هست ابد را 3505
there are other clouds هست ابری دیگر 2034
is illimitable هست از حد فزون 3394
is from the veiled spirit هست از روحِ مستَّر 3332
in the form of this هست اندر نقش این 3127
he is a hypocrite هست اهل نفاق 2123
all this ruin is هست این جملۀ خرابی 3012
there is هست این را 622
at this time هست این زمان 405
there is rain هست باران 2037، 2037
is continuing هست باقی 3739
is above the sky هست بالای سما 570
is exceeding هست بس 2943
there is many هست بسیار 1438
apparently existent هست به ظا هر 795
wakefulness is هست بیداری 410
is his wakefulness هست بیداریش 409
outside it is هست بیرون 1469
are as visible هست پیدا 3508
it is the pír هست پیر 3220
is your glorification هست تسبیحت 866
to be a necessitarian هست جبری بودن 930
sweetmeat is هست حلوا 1601
it is loss for him هست خُسران 1766
regard as existent هست دان 1480
wise man is هست دانا 717
that is proper هست در خور 1429
there is apparently هست در ظاهر 3082
shows the way هست دلالِ 3454
essentially existent هست‌ذات 795
that which is هست را از 134
is a pleader هست سِر 2415
there is dung هست سرگین 3219
are contrary هست ضدّ 1417
is unique هست فرد 120
there is a difference هست فرقی 267
the qur’án is هست قرآن 1538
he causes come into existence هست گرداند 522
i am bú turáb هستم بوتُراب 3801
are apprehended هست محسوسِ 3279
are هستند 3085
existences of ours هستهامان 2080
sobriety exists هست هشیاری 2201
is also هست هم 2199
is both this هست هم این و 1740
existence هستی 3096
being هستی 3202
of being هستی 606
existence هستیِ 3010
your existence هستی‌ات 3011
all that you are هستیِ تو 1320
existence of the world هستیِ جهان 3097
our whole existence هستی ماجمله 605
do not seek to exist هستی مجو 3052
my being هستیِ من 3797
existence and هستی و 2477
our existences هستیهای ما 602
eight paradises هشت جنّت 3498
the eight paradises هشت جنّت 3508
listen هش‌دار 2112
there is warning to هشدار 2231
bidding thee dread هشدار می دهند 2540
even when sober هشیار 1725
not is sensible هشیار نیست 130
sobriety هشیاری 2200
gives understanding هشیاری دهد 1043
seven heavens هفت آسمان 755، 2652، 3949
seventy هفتاد 2084
for seventy years هفتاد سال 2188
seventy years هفتاد ساله 271
the two-and-seventy sects هفتاد و دو ملّت 3288
seven planets هفت اَنجُمش 1370
my seven limbs هفت اندام 1423
seven limbs هفت اندام 3577
the seven seas هفت دریا را 1376
the seven hells هفت دوزخ 3508
seven planets هفت ستاره اش 1370
the seven rifts هفت سوراخ 3533
the seven rifts هفت شکاف 3533
seven hundred هفتصد 2164
seven spheres هفت گردون 1577
thus هکَذَی 886
leave off هل 1524
come هلا 3445
is the ruin هلاک 985
destruction of هلاک 2512
and perdition هلاکت 648
hath gone to perdition هلاک میشود 100
new moons هلال 1749
the moon that has waned هلال 3096
new moon هلال 69
even هم 645، 2273، 2610، 2783
both هم 711، 1177، 1758
moreover هم 736
although هم 897
too هم 912
at the same time هم 971
at once هم 1703
also هم 36، 1919
likewise هم 2672، 3203
all the same هم 2730
still هم 120
thou art both the fire هم آتش و 1700
that هم آن 1740
is also هم از 1337
causes هم اسبابش 103
theology هم اصول 2830
same همان 2823
verily, in my death همانا در مرگ من 3935
verily the grace of allah همانا فضل خدا 3923
and a comforter هم انیس 1703
proportionate هماهنک با 915
harmony هماهنگی 1972
humáy همای 1089
even this is هم این 2598
thou art still with thyself هم با خودی 2204
both with plurality هم با عدد 3490
went to the same place هم بدانجا شد 1689
just in the same guise هم بدان سان 3173
and by (his) leave هم بدستوری 830
with that same form هم بر آن صورت 2049
even on the ground of a hope هم بر اومیدی 3613
even at him هم بر وی 2138
both armpit هم بغل را 3554
it is by god's command هم به امر حق 840
by god’s command هم به امرحق 3979
and body هم به تن 1177
to him that claims them as his هم به خصم خود 1688
and beauty هم به خوبی 1177
will of its own هم به خود 582
in the world هم به عالَم 1741
through the help هم به یاریِ 2974
and without هم بی‌عدد 3490
is with us as well هم پیش ماست 1106
greed همت 1442
resembling thee همتای تو 1655
turcomans هم ترک 2250
has a concurrence هم‌ تگی است 751
is also able=be able هم تواند(توانستن) 928
both thee هم تو را 1173
thou art both the snake هم تو ماری 2331
you are هم توی 493
must needs possess the high aspiration همّتی باید 2609
would strike a sword-blow even at هم تیغی زدی 3891
homogeneous همجنس 890
our congeners هم جنس ما 891
homogeneous هم جنس ما 891
likewise همچنان 881
as همچنان 2146
even as همچنانک 3969
as همچنان که 2573
even as water همچنان که آب 3695
likewise همچنین 856
even so همچنین 860، 2041، 3336
in like manner همچنین 969
after this manner همچنین 1002
even so it is همچنین 1124
so همچنین 1668
in this way همچنین 1948
similarly همچنین 2040، 2295، 3566
he was in this wise همچنین 3543
even so there have been همچنین بوده‌ ست 3301
like همچو 704، 839، 950، 1032، 1082، 1323، 1347، 1356، 1658، 1799، 1956، 2149، 2173، 2219، 2260، 2268، 2328، 2473، 2484، 2572، 2641، 2671، 2787، 2808، 2872، 2884، 2897، 2958، 3081، 3333، 3449، 3568، 3663
as همچو 891، 2691، 3145، 3321، 3994
as a همچو 996
just همچو 1583
it is like همچو 1863
was now like همچو 2077
just as همچو 2113، 2745، 3562، 3653
is like همچو 2150
like moses همچو 2969
it is as though همچو 3084
even as همچو 3559
as though همچو 3707
like water همچو آب 687
as one همچو آن 2198
as the hare همچو آن خرگوش 1091
as the invalid همچو آن رنجور 3411
like that fox همچو آن روبه 3137
as the deaf man همچو آن کر 3386
like iron همچو آهن 3459
like the star همچو اختر 3669
like isráfíl (seraphiel) همچو اسرافیل 1916
like ismá‘íl (ishmael) همچو اسمعیلPn 227
like the beardless youth همچو اَمرَد 1872
like him همچو او 1904
as the idol همچو بُت 3508
like snow همچو برف 2332
like a leaf همچو برگ 3289
like ducks همچو بَطّان 2017
like the nightingale همچو بلبل 1571
like going without wheat همچو بی‌گندم 3171
like the moth همچو پروانه 3966
like the spirit همچو جان 1097
like the soul همچو جان 2209، 2597
as life همچو جان 2818
like the pure soul همچو جان پاک 228
are like children's fights همچو جنگ کودکان 3435
like one who is present همچو حاضر 3637
are as straws همچو خاشاکی 3339
to be like themselves همچو خود 265
it was like sun and همچو خورشید و 2739
as itself همچو خویشت 1910
as kinship همچو خویشی 2635
like the poor همچو درویشان 1393
like the fox همچو روبه 3119
like magic همچو سِحر 3561
like dung همچو سرگین 3297
like a torrent همچو سیلی 2289
like night همچو شب 1776
letters همچو شکل حرفها 660
like brackish soil همچو شوره 486
like the king همچو شه 521
as a lion همچو شیر 1421
like children همچو طفلان 3441
like love همچو عشق 93
like a scorpion همچو کژدم 293
like the sky همچو گردون 3475
a mace weighing همچو گُرز 3573
as the wolf همچو گرگ 3133
like the wolf همچو گرگ 3134
like the rose همچو گُل 2376
like wheat همچو گندم 3509
as night همچو لَیْل 3586
as the moon همچو ماه 1400
like birds همچو مرغان 2538
as copper همچو مس 3011
sweet as manna to me همچو من خوش 3926
like the waves of the sea همچو موج بحر 1745
like همچون 841، 1145، 1258، 2014، 2075، 2075، 2526، 2799، 2919، 2919، 3079، 3162
as همچون 860، 2575، 3324
alike همچون 933
is like همچون 2497
like the sun همچون آفتاب 687
is a cloud pouring abundantly and continually همچون ابری پر باران و ریزان است 3923
like a dragon همچون اژدها 3336
as a wooden sword همچون تیغ چوبین 712
like a beetle همچون جُعَل 2024
like the embryo همچون جنین 3180
like a river همچون جوی او 207
like articles of property همچون جهاز 1687
we are not like crows (zágh) همچون زاغ نه 3954
like the wife همچون زن 2621
shield-like همچون سپر 3332
like chat همچون سَمَر 118
your night-like self همچون شب خود را 3010
which resembles wood همچون عود تو 3702
like naphtha همچو نَفت 54
as a cap همچون کلاه 2343
snake-like همچون مارشان 2563
like a leopard همچو نَمْر 1663
like the reed همچو نی 12، 12، 27
recognise that are like the reed-cane همچو نی دان 3445
like a wild beast همچو وحشی 3318
like the rose همچو وَرد 1906
like ice همچو یخ 520
both god and هم خدا و 3644
and the stack هم خرمنی 1700
both kinsfolk هم خویش 144
amongst هم در 1636
even هم در آن 370
in handicrafts هم در حِرَف 1631
in handicrafts and talk هم درکلام 1631
in handicrafts and talk هم در مقال 1631
caught him in its toils هم درو پیچید(پیچیدن) 809
and imposture هم دغل را 3554
in the same shop هم‌دُکان 2570
to each other همدگر 1417، 2568
to be one in heart همدلی 1207
my bosom-friend and همدم و 1695
harmony همدمی 1972
visiting one another's همدیگر را زیارت می‌کنند 3540
to one another همدیگرند 1328
was intimate همراز بود 1503
thy confidant همراز تو 1850
confided همراز گشت 2027
confidant همراز من 1695
it is not a sharer of secrets همراز نیست 2203
is conjoined همراه 1283
oh many is the attendant on him همراه را 2954
travel hand in hand همراه شد 15
befriended:pt,pp of befriend همراهی کردن 733
gave them his company on the way همراهی نمود 3016
and greeks هم روم 2250
companions همره 1170
companion همره 2894
fellow-traveller همره 3021
thy comrade همره را 1175
he accompanied them همره شد 3017
is produced by the water هم ز آب آمد 3340
of fire هم ز آتش 875
speaking the same tongue هم‌زبان 1203
that speak the same tongue همزبان 1206
and tongue هم زبان 1758
to speak the same tongue همزبانی 1205
so in fear of هم ز بیم 2147
it is from fear too هم ز ترس است 3685
and of body هم ز تن 2403
both of soul هم ز جان 2403
from god too هم ز حق 852
from god also هم ز حق 1458
and the religion هم ز دین 3234
a zoroaster هم زردشت شد 3922
for the ugly هم زشت 3604
is the dark earth هم زمینِ تار 3627
both his work as a scribe هم ز نسّاخی 3234
and the jug and هم سبو ما 2902
is both head and هم سرست و 2899
his old woman's همسرش 2427
assume its shape and هم‌شکل و 3605
both the thankful هم شَکور و 3677
do not you also هم شما 3414
sister همشیره 1284
thou art sucking from the same breast همشیره‌ای 1641
may likewise make it pure هم صافش کند 4002
of the same quality هم‌صفت 2308
and the men of learning هم عالمان 3644
persians هم عجم 2250
and foreigners هم عجم 2251
non-existence هم عدم 2445
both arabs هم عرب 2251
we are both the arab هم عرب ما 2902
love that uttered هم عشق گفت 115
symptoms هم علاماتش 103
and the charmer هم فسونگر 2331
yet the divine destiny هم قضا 1258، 1259
where substance is هم کآن بود 749
and the ungrateful هم کَنود 3677
a treasure هم گنج 1702
one with me in nature and هم گوهرو 3462
fellow-songster of هم لحن 3356
both a magian هم مجوسی 3922
me to be darkened هم مکدَّر کرده‌ای 2450
the angels and هم مَلَک 3644
and the king هم مَلِک 2902
is recoiling هم می‌رمد 2392
did not utter هم نزد 1733
consort with همنشین 711
companion همنشین 2203
the man that sits with god همنشین حق 3719
consorte همنشین شدن 5
companionship همنشینیِ 2687
note of the peri too هم نغمهٔ پری 1922
and aspiration هم نفسم 3462
still it is not appeased هم نگردد ساکن 1378
stray beyond هم نگشتی 858
congener همنوع 745
did not leave هم نهشت 3420
is smooth هموار است 1060
both existence and هم وجود و 2445
all of you همه 801
are همه 1025
all همه 1358، 2926، 3599
they all همه 2538
nothing but همه 273، 273
all of them are known همه آنها معلوم است 3513
hidden things همه امور غیبی 1196
we all arose همه بر خاستیم 1933
they all fled:pt of flee همه بگریختند 1877
all at once همه به یکباره 3624
is wholly wakefulness همه بیداری است 623
the entire body همه تن را 2826
everything همه چیز 3923
all your faces همه روها 2527
and aspiration هم همّتم 3462
they all had become an old donkey همه مثل خر پیرشده بودند 2568
the rest همه مردم 1631
all is a deceit and snare همه مکر است و دام 468
the whole of the fruit همه میوه‌ها را 3587
entirely the light of god همه نورخدا 272
for ever همی 1864
was appearing همی آمد پدید 73
there is coming همی‌آید 2110
here comes همی آید 2927
they begin to stir همی آید به جوش 1448
know are helpers هم یار دان 3649
was lifting up همی افراشت 1082
with the purse همیان 2168
must be همی باید 3206
endowing it with همی‌بخشید 3776
is beholding همی‌بیند 3752
i behold همی‌بینم 3808، 3808
i see همی‌بینم 3925
by which i am beholding همی‌بینم از آن 3463
you are conscious of همی بینی 635
endures همی‌پاید 1865
keeps searching همی جوید 151
is craving همی‌خواهد 2620
he was propelling همی رانْد او 1085
it was producing همی زایید 1664
always همیشه 839
are always همیشه 2865
they were making همی کردند 552
a single هم یکی 1285
becomes hidden همی گردد نهان 1971
was uttering همی‌گفت 1815
is saying همی‌گوید 2234
i am telling thee همی گویم ترا 1179
is crying همی‌گویند 2927
was dying همی‌ مُردی 3271
same همین 717
this same thing همین 717
was the same همین بود 699
because of this virtue همین علم 1031
india هندستان 963، 1587
to be in india(to-day) هندستان شدن 968
indians هندو 1206
indian هندو 2370
he be a hindoo هندو 2894
hindoo and هند و 3525
hindoo هندوی 2918
virtue هنر 1676
knowledge هنر 2792
excellence هنر 237
virtue becomes hidden هنر پوشیده شد 334
at the time هنگام 791
it is not the time هنگام نیست 3057
still هنوز 1376
هو 3828
thy (evil) desire هوا 1078
desire هوا 1079
is vanity هوا 1101
vanity هوا 1101
of the air هوا 2755
idle passion هوا 3977
passion هوا 235
desires هواست 2051
in the air هواست 419
húd هود 854
thy (evil) desire هوس 1078
desire هوس 1079
it is this desire هوس 1079
according to thy desire هوس 1081
to passion هوس 2957
purged of sensuality هوس 3665
the lion of passion هوس 3788
idle passion هوس 3977
from him (god) هوست 1101
for the sake of selfish desire هوس و میل خودخواهانه 3451
consciousness هوش 404
wits of هوشِ 1988
are intelligence هوش است 586
its mind هوش او 1286
thy mind هوش تو 1122
the mind of thy spirit هوش جان 1459
mind of the spirit هوشِ جان 2073
partial reason هوشِ جزوی 3310
give heed هوش‌دار 1027
listen هوش‌ دار 1027
take heed هوش‌ دار 577
have consciousness هوش دارم 32
the intelligence هوش را 3749
our consciousness هوش ما 1803
my wits هوشم را 1419
one endowed with reason هوشمند 3167
intelligent هوشمندان 1601
conscience and هوش و 627
ones their senses هوشها 3674
even when sober هوشیار 1725
how will you be fully intelligent هوشیار 3432
intelligence هوشیاری 2066، 2067، 2068، 2068
is goodly هو ظریف 973
one whose religion is manifest هویدا دین و 343
with awe هیبت 803
awe هیبت 1417، 1419، 1419، 1424، 1424
an awe هیبتی 1416
and in his fury هیجان 1317
does any هیچ 1011
became naught هیچ 1467
naught هیچ 1878
nothing هیچ 2278
at all هیچ 2945
no water هیچ آبی 2722
any هیچ آن را 2963
verse هیچ آیه ای را 1673
at all by water هیچ از آب 3712
have you ever studied grammar هیچ از نحو خواندی 2836
there is no hatred هیچ بغضی نیست 3852
there is nothing better هیچ به 2706
without any interpretation هیچ بی‌تأویل 3741
wilt thou see aught هیچ بینی 1401
any handicraft هیچ پیشه 2690
hath no support هیچ تکیه گاهی ندارد 1630
hast thou ever هیچ تو 2389
as aught = but هیچ چیز 955
nothing هیچ چیزی 2958
is nothing هیچ چیزی نیست 989
none that is raw هیچ خام 18
any selfconceit هیچ خودبینی 3257
do you know هیچ دانی 2839
no bough هیچ شاخ 2458
there is no difference هیچ فرقی نیست 1949
any one هیچ کس 2556
none هیچ کس 3765
none is holy as thou هیچکس چون تو پاک نیست 16
no wolf هیچ گرگی 858
wilt thou sow wheat هیچ گندم کاری 1646
no moon and هیچ ماه و 3658
one is not excusing at all هیچ معذورش نمی‌دارد 3316
no guest هیچ مهمانی 2269
are you seeing aught هیچ می‌بینی 3772
a name هیچ نامی 3456
no prayer هیچ نمازی 381
there is naught هیچ نیست 3902
nothing,nothing هیچ‌هیچ 1514
we are naught هیچیم 1878
firewood هیزم 648
withholdest the faggots هیزم باز گیری 3705
by a carrier of faggots هیزم‌کَشی 3704
thou art laying faggots هیزم می‌نهی 3704
come هین 959، 1403، 1994، 3874
eh هین 1006
hey هین 1180
take heed هین 1369، 1926، 2969
hark هین 1930، 3174، 3527
beware هین 2503، 2952، 3029، 3227، 3414، 3417، 3451، 3544
mark you هین 2900
then هین 2945
now هین 3170
come hasten هین بتاز 3076
come, produce the gift هین بیاور ارمغان 3192
oh, go in هین روید 525
oh give your heart food هین غذای دل بده 726
take care هین که 2720
beware, beware هین و هین 2336
oh, beware هین و هین 3354
oh هین یکسَری?////? 3458