| foot | پا | 2899 |
| he ran bare-footed | پا برهنه دوید | 55 |
| step on this | پا برین | 2503 |
| a long tether | پابند دراز | 401 |
| when withdraws | پا پس کشیدن | 3274 |
| reward | پاداش | 729 |
| recompense | پاداش | 884 |
| have feet | پا داشتن | 931 |
| at once the foot | پا در آید | 3569 |
| foot in the heart | پا در دل | 572 |
| it becomes an antidote | پادزهرشود | 2603 |
| lord | پادشاه | 834 |
| the lord | پادشاه | 835 |
| king | پادشاه | 38، 2791، 2821 |
| is king | پادشاهِ | 1678 |
| kings | پادشاهان | 1104 |
| kings | پادشاهان را | 3150 |
| former king | پادشاه پیشین | 742 |
| thy kingdom | پادشاهی | 3581 |
| your foot | پا را | 1072 |
| foot | پا را | 2440 |
| crupper-strap | پار دم | 2075 |
| righteousness | پارسایی | 2496 |
| piety | پارسایی | 2532 |
| persian | پارسی | 887 |
| persians | پارسی | 2109 |
| persian-speaking man and | پارسیگو و | 2108 |
| is a piece | پارهایست | 2298 |
| to pieces | پاره پاره | 855 |
| will be cut asunder | پاره پاره میشود | 3600 |
| tattered | پاره پوره | 685 |
| torn | پاره شده | 3 |
| rend | پاره کردن | 664 |
| thou art torn asunder | پاره کردهٔ | 1747 |
| will tear him to pieces | پاره کند | 3323 |
| have observed it | پاس | 1493 |
| he replied | پاسخ داد | 1447 |
| watch over ourselves | پاس خود | 3119 |
| guards | پاس دارد | 3636 |
| neglected | پاس نداشت | 3131 |
| the heels of necessity (jabr) | پاشنه اجبار | 1068 |
| that they might be strewn:pp of strew | پاشیدن | 1714 |
| pure | پاک | 1127، 2722، 2822، 3484 |
| purifying water | پاک | 1334 |
| purged | پاک | 216، 1396 |
| entirely purged | پاک | 2703 |
| sincere | پاک | 3076 |
| which he thinks pure | پاک | 3385 |
| unstained | پاک | 235 |
| is good | پاک | 274 |
| holy | پاکِ | 1433 |
| purge | پاک آر | 1395 |
| purged of sensuality | پاک از هوا | 3665 |
| holy ones | پاکان | 723 |
| holy men | پاکان | 815 |
| devoted | پاکباز | 3076 |
| may find it pure | پاک بیند | 2712 |
| keep pure | پاک دار | 2710 |
| purge | پاکسازی کردن | 1395 |
| is purged | پاک شد | 22، 642 |
| was purged | پاک شد | 1397 |
| became pure | پاک شد | 2003 |
| was purged of | پاک شد از | 2097 |
| was purged | پاک شده | 3721 |
| stepped back | پا کشید | 1263 |
| hath purified | پاک کرد | 3746 |
| purge | پاک کردن | 1395 |
| clear | پاک کن | 1180 |
| make thyself wholly purged | پاک کن خود را | 3458 |
| purifying water | پاک کننده | 1334 |
| pure and | پاک و | 706 |
| perfumes of our (good) | پاکیزه | 882 |
| purifying water | پاکیزه | 1334 |
| saddle | پالان | 41 |
| no pack-saddle | پالانش نبود | 41 |
| crupper-strap | پالدُم | 2075 |
| alloy | پالودگی | 231 |
| purge | پالودن | 1395 |
| do not set foot | پا منه | 3305 |
| it hath no foot | پا ندارد | 2998 |
| they set their feet | پا نهاده | 2567 |
| stepped back | پا واپس کشیدی | 1264 |
| and feet | پاهاشان | 1619 |
| feet | پاهاشان | 2153 |
| foot | پای | 571 |
| leg of the syllogisers | پای استدلا لیان | 2128 |
| in the end | پایان کار | 1856 |
| hath no end | پایان ندارد | 1027، 1262، 2814، 3076، 3101، 3169، 3523، 3608، 3667 |
| his foot | پای او را | 3368 |
| set thy foot on | پای بر | 3112 |
| to the shoe-row | پای بوسان | 1635 |
| your foot | پایت | 632 |
| now hold thy foot | پایت را نگهدار | 1614 |
| thy feet | پای تو | 799 |
| foot of his spirit | پای جانش | 1965 |
| the heels of necessity (jabr) | پای جبر | 1068 |
| wooden leg | پای چوبین | 2128 |
| your foot | پای خود | 1072 |
| his foot | پای خود را | 150 |
| your foot | پای خویش | 3679 |
| hold thy foot | پای دار | 872 |
| have feet | پای داری | 931 |
| endures | پاید همی | 1866 |
| do not step back | پای را واپس مکش | 1264 |
| his foot wounded | پای ریش | 2807 |
| his foot wounded | پای زخمی | 2807 |
| who his foot | پایش | 1073 |
| their feet perverse, | پایشان کژ | 2566 |
| whose foot is in the mire | پایش در گل است | 98 |
| dancing | پایکوبان | 3675 |
| our feet | پای ما | 929 |
| to the shoe-row | پای ماچان | 1635 |
| our foot | پای ما را | 3904 |
| be down-trodden | پایمال | 2238 |
| be down-trodden | پایمال شده | 2238 |
| foot of spirit | پای معنی | 682 |
| blind man's leg | پای نابینا | 2130 |
| it is permanence | پایندگی | 3928 |
| be steadfast | پاینده باش | 443 |
| everlasting | پایندهش | 2973 |
| is not enduring | پاینده نیست | 217 |
| foundation | پایه | 2554 |
| step by step | پایه پایه | 930 |
| autumnal | پاییزیِّ | 2062 |
| as the descending node | پایین | 3991 |
| an inferior one | پایینتر | 1215 |
| perigee,lower apsis, abyss | پایین ترین حد | 1288 |
| descends | پایین می آید | 886 |
| ripe | پخته | 18 |
| makes cooked | پخته | 3734 |
| who partook | پختهخوارانِ | 3736 |
| it ripens | پخته سازد | 3782 |
| was cooked | پخته شد | 3060 |
| cooked and sweet food | پخته و شیرین | 3735 |
| that they might be strewn:pp of strew | پخش شدن روی | 1714 |
| loins | پدران | 3073 |
| i am bú turáb | پدر خاک | 3801 |
| manifest | پدید | 1130، 1237، 2749 |
| appeared | پدید | 2420 |
| evident are | پدید | 2728 |
| declare | پدید | 3136 |
| in sight | پدید | 3974 |
| into existence | پدید آورنده است | 1482 |
| may be revealed | پدید آید | 2681 |
| appears | پدید آید | 107 |
| that mine may be revealed | پدید آید دلم | 2682 |
| is manifest | پدید است | 1400 |
| is perceived | پدید است | 3211 |
| received | پذرفت | 384 |
| they accepted it | پذرفتند آن را | 2818 |
| receptive | پذیرا | 3498 |
| accepts | پذیرد | 2087 |
| adopted | پذیرفت | 907 |
| accepted | پذیرفت | 1586 |
| accept | پذیرفتن | 2859 |
| admission there and | پذیرفته شد | 2121 |
| to be received | پذیرفته شده | 936 |
| he was receiving | پذیرفتی | 1075 |
| receptive | پذیرنده | 508 |
| laden | پر | 1512 |
| full of | پر | 1639 |
| full of water | پر آب | 1120 |
| was bathed in | پر آب شد | 56 |
| becomes filled with fire | پر آتش شود | 290 |
| resentful and | پر آزار | 3370 |
| full of woe and | پر آفت و | 2943 |
| so full of | پر از | 958 |
| of juicy halwá (sweet meat) | پر از حلوای تر | 1010 |
| wings | پر است | 968 |
| is filled | پراست | 2058 |
| with shining wings | پرّ افروخته | 3783 |
| strown largesse of light | پراکنده شدن را | 761 |
| scatters the pleiades | پراکنده شده مثل خوشه ستاره پروین | 3992 |
| god hath scattered:pt of scatter | پراکنده کردن | 760 |
| is flying | پران | 417 |
| flying | پرّان | 417 |
| thou hast made fly away | پرانده ای | 1705 |
| would take wing | پرّان شدی | 2073 |
| begins to fly | پرّان شود | 583 |
| peacock's plumage | پرّ او | 208 |
| windfilled | پرُ باد | 987 |
| enriched | پر بار | 1064 |
| should be filled with snow | پرُ برف گردد | 543 |
| the hurling of stones | پرتاب سنگ | 3308 |
| jetting forth | پرتاب کردن | 777 |
| cast you out | پرتاب کردن | 898 |
| do not cast | پرتاب کردن | 1607 |
| they hurled:pt of hurl | پرتاب کردن | 2865 |
| have you flung:pt,pp of fling | پرتاب کردن | 3727 |
| were throwing | پرتاب می کردند | 3710 |
| they hurled:pt of hurl | پرت کردن | 2865 |
| into the abyss | پرتگاه | 2125 |
| the ray | پرتو | 3233 |
| the beams | پرتو | 3272 |
| sunbeams | پرتو | 508 |
| the beam of fire is | پرتو آتش بود | 3272 |
| the beams of that revelation | پرتو آن وحی | 3230 |
| the beams of the abdál | پرتو اَبْدال | 3273 |
| she is a ray of god | پرتو حق است | 2437 |
| it is a ray borrowed | پرتو عاریّت | 3261 |
| i do not hold the rays of another | پرتو غیری ندارم | 3263 |
| the ray of the plaster | پرتو مرهم | 3226 |
| strikes (with its beams) | پرتو میافکند | 1026 |
| thou art darting rays of light | پرتو میزنی | 3759 |
| with contention | پر جدال | 690 |
| the glorious | پر جلال | 884 |
| frantic | پرجوش وخروش | 1150 |
| banner of | پرچم | 2245 |
| by their forelocks | پرچم | 3304 |
| banner | پرچم | 3493 |
| landmark | پرچم ها | 3851 |
| eager | پر حرارت | 690 |
| full of wisdom | پرخرد | 3220 |
| very greedy | پرخور | 1964 |
| full of blood | پر خون میکند | 13 |
| paid and | پرداخت کرده و | 2793 |
| pay | پرداختن | 1795 |
| the more full of suffering he is | پر درد تر | 629 |
| is not filled with pearls | پر دُر نشد | 21 |
| thou art a courageous | پردلی | 2959 |
| a veil | پردهٔ | 3556 |
| a veil | پردهای | 30 |
| on a curtain | پردهایست | 2751 |
| o coverer the veil | پردهای ستّار | 3293 |
| rending the veil | پرده بدْریده | 2441 |
| lift the veil | پرده بردار | 138 |
| curtain from god | پردهٔ خدا | 2201 |
| in the veil | پرده در | 2381 |
| rending the veil | پردهدران | 2023 |
| curtain | پرده را | 3480 |
| the veil of a hundred adams | پردهٔ صد آدم | 3897 |
| rhythm of iráq | پردهٔ عِراق | 2192 |
| withdrawn behind the veil | پرده کشید | 2216 |
| the curtains of | پردههای | 3609 |
| its strains | پرده هایش | 11 |
| our hearts | پرده های ما | 11 |
| wings of mercy | پرّ رحمت | 3735 |
| is the merciful and | پر رحمت است و | 2445 |
| full of gold | پرُ زر | 2855 |
| is full of gold and | پرُ زر است و | 2707 |
| full of rosebuds and | پرُ ز غنچه وَرْد و | 1897 |
| full of rust | پرُ زنگارشان | 2563 |
| asking | پرسان | 1117 |
| wings | پرست | 968 |
| with devotion | پرستش | 2631 |
| roam | پرسه زدن | 1015 |
| he inquired | پرسید | 3373 |
| how are you, he asked | پرسید چونی | 3370 |
| and inquire concerning | پرسیدن گرفت | 94 |
| as full of horns | پر شاخ | 3324 |
| is filled | پر شد | 1111 |
| were full | پر شده | 3950 |
| the glorious | پر شکوه | 884 |
| peacock's plumage | پرّطاووس | 208 |
| glorious privilege | پرعظمت | 1104 |
| was sinful | پر عیب بود | 3512 |
| full of wisdom | پر فِطن | 3220 |
| the pinion of your thought | پرِّ فکرت شد | 2871 |
| the pinion of your thought | پرِّ فکرتو شد | 2871 |
| busy | پر کار | 811 |
| bountiful lord | پر کرم | 2445 |
| fill it from | پر کنش از | 990 |
| i will make full | پر کنم | 542 |
| wilt thou be full of knots | پر گِرِه باشی | 2202 |
| worshipful | پر مایهای | 68 |
| with contention | پر مشاجره | 690 |
| busy | پر مشغله | 811 |
| fruit-laden | پر میوه | 941 |
| birds | پرندگان | 1314 |
| birds | پرّنده را | 1050 |
| never becomes full | پر نشد | 21 |
| full of light | پر نور | 3262 |
| has been filled with light | پرنور گشتهست | 91 |
| like moths | پروانهوار | 802 |
| care | پروای | 3951 |
| care for him | پروای او | 31 |
| pinions and plumes | پرّ وبال | 3267 |
| is the wing | پرو با ل است | 710 |
| he cherisheth | پرورد | 547 |
| the lord of his servants | پروردگار | 929 |
| o lord | پروردگارا | 1254 |
| do not let a heart stray | پروردگارا قلب ما را به کژی مکشان | 3900 |
| lord of daybreak | پروردگارسپیده دم | 911 |
| the lord of bounties | پروردگار نعمت ها | 2759 |
| lord of existence | پروردگار هستی | 3598 |
| nurslings | پروردگان | 2569 |
| nurture | پروردگی | 2037 |
| to foster | پروردن | 3839 |
| they may be fostered | پرورده شود | 3616 |
| nourishment | پرورش | 178 |
| nourishment | پرورش از او | 3780 |
| rejoiceth the sowers | پرورش دهندگان را شاد می کند | 3168 |
| scatters the pleiades | پروینگسل | 3992 |
| the wings | پرهای | 3653 |
| were filled the souls | پر همی شد جان | 803 |
| abstain | پرهیز کردن | 2909 |
| abstinence | پرهیز کردن | 2911 |
| acts of abstinence | پرهیزها | 2910 |
| peris | پری | 3622 |
| flew | پرید | 865 |
| that has flown | پرّیده(پریدن) | 1708 |
| corrupted | پریشان | 736 |
| that disturbed mind | پریشان | 1432 |
| distraught | پریشان | 370 |
| distracted | پریشان | 407 |
| would be distraught | پریشان شدی | 2073 |
| he had become distraught | پریشان گشته بود | 2560 |
| embroilment | پریشانی | 909 |
| pallor | پریشانی | 1032 |
| pricks | پریشانی | 1038 |
| in the desolation | پریشانی | 1703 |
| from distress | پریشانی | 3596 |
| peri and | پری و | 1923 |
| physician | پزشک | 2693 |
| decay | پژمردگی | 2037 |
| therefore | پس | 18، 48، 990، 1133، 1207، 1735، 2000، 2054، 2197، 2345، 2490، 2609، 2699، 2747، 2924، 2927 |
| then | پس | 633، 947، 1128، 1131، 1142، 1220، 1225، 1428، 1461، 1481، 1526، 1564، 1588، 2167، 2199، 2489، 2586، 2659، 2729، 2750، 2776، 2793، 3148، 3165، 3605، 3649، 3843 |
| behind | پس | 1025 |
| hence | پس | 2612، 3654 |
| so | پس | 2875 |
| then is retaliation | پس آن قصاص | 3854 |
| verily ye have increased in sin. | پس از آتشی که برافروختید بترسید | 3389 |
| then he returned | پس بازگشت | 3060 |
| consider | پس ببین | 539 |
| then he will see | پس ببیند | 3149 |
| note then | پس بدان | 628 |
| then you will know | پس بدانی | 1324 |
| thou sawest that | پس بدیدی | 1123 |
| tell then | پس بگو | 342 |
| then the sun says | پس بگوید آفتاب | 3264 |
| then i will say | پس بگویم | 348 |
| she trembled exceedingly | پس بلرزید | 1691 |
| for the sun is | پس بود خورشید را | 3643 |
| spring | پس بهار | 2921 |
| then to thee | پس به تو | 3963 |
| therefore in absence | پس به غیبت | 3639 |
| let us then | پس به ما اجازه دهید | 3398 |
| to every hand | پس به هر دستی | 316 |
| then in one moment | پس به یک ساعت | 3886 |
| behind your backs | پس پُشتم | 2777 |
| contemptible and | پست | 735 |
| laid low | پست | 1022 |
| low | پست | 1037 |
| degraded | پست | 1081 |
| an inferior one | پست | 1215 |
| despicable | پست | 1472 |
| the vile | پست | 1488 |
| dirt | پست | 2068 |
| are prostrate | پسْت | 1737 |
| an inferior one | پست تر | 1215 |
| before one who is prostrate before them | پست خویش را | 1737 |
| wicked men | پست فطرت | 745 |
| i speak low | پست میگویم | 3811 |
| then thou | پس تو | 1077 |
| vicissitude | پست و بلند | 1369 |
| then will keep you | پس تو را | 2946 |
| thou art not a fox | پس تو روبه نیستی | 3113 |
| and from the vile | پست وفرومایه | 744 |
| lowness as nobility | پستی را شرف | 541 |
| vileness and | پستی و | 3209 |
| by this fall | پستی ها | 538 |
| why should a whole world | پس جهانی را چرا | 3129 |
| why then | پس چرا | 949 |
| why (then) | پس چرا | 1523 |
| then why | پس چرا | 294 |
| when he has become wild | پس چو وحشی شد | 3317 |
| how then | پس چه | 2813 |
| then what must be | پس چه باشد | 3598 |
| what then would be | پس چه باشد | 3956 |
| what honour, then, will be thine | پس چه عزّت باشدت | 3314 |
| then the physician said to him | پس حکیمش گفت | 198 |
| remained in great bewilderment | پس حیران بماند | 2999 |
| repelled | پس دادن | 2478 |
| hence the noose must be double | پس دوتا باید کمند | 3080 |
| close thy mouth | پس دهان بر بند | 3641 |
| sons of háshim | پسران هاشم | 2365 |
| son of the time | پسر زمان | 133 |
| is mending | پس رفو باشد | 3882 |
| the son of the noble | پسر نجیب زاده ام | 3943 |
| on a way that | پس رهی را که | 2945 |
| and recoiled | پس زدن | 3729 |
| then from the kitchen | پس ز مطبخ | 3176 |
| many advantages | پس زیادتها | 3871 |
| then,thanks be to him | پس سپاس او را | 3117 |
| then solomon | پس سلیمان | 957 |
| then sugar | پس شکر | 1980 |
| therefore he has the right to break | پس شکستن حقّ او باشد | 3884 |
| then ‘umar said to him | پس عُمر گفتش | 2179 |
| therefore the resurrection | پس قیامت | 2917 |
| then how | پس کجا | 2980 |
| it is so we took vengeance on them | پس ما انتقام آنها را گرفتیم | 3103 |
| so we took vengeance on him | پس ما انتقام او را گرفتیم | 3133 |
| do you therefore understand | پس میفهمی | 3953 |
| therefore man is nothing | پس نباشد مردم | 1679 |
| the court officers | پس نقیبان | 2774 |
| keep close watch over your hearts | پس نگه دارید دل | 3144 |
| there is no further difference | پس نماند اختلافِ | 3517 |
| then they were saying | پس همی گفتند | 3421 |
| therefore it has become certain | پس یقین گشت | 627 |
| then the jews | پس یهودان | 3973 |
| as the descending node | پشت | 3991 |
| the back of adam | پشت آدمی | 1636 |
| his back | پشت او | 2075 |
| thy support | پشت تو | 1303 |
| back of a wine-jar | پشت خُم | 2075 |
| behind them a barrier | پشت سر آنها سدی | 3243 |
| and support | پشت شد | 3922 |
| support and | پشت و | 1807 |
| back and front | پشت و رو | 2795 |
| there were mounds | پشته شد | 703 |
| is a support | پشتی است | 985 |
| thy support | پشتیبانت | 2115 |
| wool | پشم | 2268 |
| a single gnat | پشّهای | 1189 |
| became a catcher of gnats | پشّهگیر شد | 2074 |
| became as sorry as | پشیمان شد چنان | 2438 |
| repenting of that | پشیمانم از آن | 1652 |
| i am repenting | پشیمان میشوم | 2442 |
| is not sorry | پشیمان نیست | 1499 |
| repentance | پشیمانی | 1654 |
| repenting | پشیمانی | 1657 |
| woollen frocks | پلاس | 3534 |
| pard | پلنگ | 1032 |
| leopards | پلنگ | 1420 |
| filth | پلیدی | 272 |
| refuge | پناه | 59، 453، 1807، 2521 |
| to save | پناه | 339 |
| flee | پناه ببر | 781 |
| seeking refuge | پناه جو | 732 |
| is a refuge | پناه و | 3922 |
| cotton-wool | پنبه | 566 |
| cotton-wool of the ear of the conscience | پنبه آن گوش سِرّ | 567 |
| are fields of cotton | پنبهزار | 1595 |
| five senses | پنج حِس | 2710 |
| five external senses | پنج حسّی از برون | 3576 |
| five internal senses | پنج حسّی از درون | 3576 |
| window | پنجره | 3628 |
| from the latticed window | پنجره مشبک | 3344 |
| five times | پنج نوبت | 2142 |
| the lion seized him with his claws | پنجه زد | 3048 |
| he grappled | پنجه زد | 3297 |
| he grappled with moses | پنجه زد با موسی | 3300 |
| struggle | پنجه زدن | 976 |
| who rends (his prey) with claws | پنجهزن | 1055 |
| do not grapple | پنجه مزن | 910 |
| he was wrestling | پنجه میزد | 521 |
| counsel | پند | 2548 |
| the counsel | پند | 3602 |
| thinks | پندارد | 3720 |
| fancies | پندارد | 277 |
| you deem | پنداری | 944 |
| he thought to be | پنداشت | 918 |
| they supposed | پنداشتند | 265 |
| we fancy | پنداشته | 2256 |
| think you | پنداشتید | 1677 |
| counselled me | پند داد | 1830 |
| let my advice | پند را | 591 |
| give them counsel | پندشان ده | 2547 |
| this counsel | پند کرد | 1831 |
| take warning | پند گیرید | 3121 |
| counsels | پند ها | 1296 |
| conceal | پنهان | 931 |
| hiding | پنهان | 1033 |
| secret | پنهان | 1034 |
| hidden | پنهان | 1035، 1037 |
| unbeknown | پنهان | 2417 |
| most deeply hid | پنهان | 2647 |
| in secret | پنهان | 455 |
| is hidden | پنهان است | 1112، 1270 |
| which is hidden | پنهان است | 2632 |
| something latent | پنهان است | 3599 |
| is concealed | پنهان است | 341 |
| hidden and | پنهان است و | 2357 |
| were hidden | پنهان بود | 1123 |
| he is hidden | پنهان بود | 1131 |
| how shouldst thou hide it | پنهان چون کنی | 3759 |
| that opposes in secret | پنهانستیز | 2967 |
| has become hidden | پنهان شد | 621 |
| has become hidden | پنهان شده | 1516 |
| disguised | پنهان شده | 3619 |
| which had become hidden | پنهان شده | 3673 |
| is concealed | پنهان شده است | 2584 |
| which are concealed in | پنهان شده در | 2627 |
| screened | پنهان شده در دیگ | 2429 |
| is out of sight | پنهان شدهست | 3292 |
| concealed it | پنهانْش کرد | 1490 |
| are hidden | پنهان شود | 177 |
| hide themselves | پنهان شوند | 2381 |
| to hide | پنهان کردن | 816 |
| having concealed | پنهان کرده | 3267 |
| to hide | پنهان کنم | 350 |
| they conceal | پنهان کنند | 2493 |
| hide | پنهان کنند | 339 |
| conceal | پنهان کُنیم | 2287 |
| hidden | پنهان گشته | 1898 |
| one who is concealed | پنهانیای | 343 |
| shoes or boots | پوتین | 2309 |
| warp | پود | 2663 |
| the son of bú jahl | پور آن بوجهل | 3402 |
| the son of noah | پور آن نوح نبیPn | 3402 |
| mouth | پوز | 1372 |
| muzzle | پوزبند | 1016 |
| muzzle | پوزبندی | 1014 |
| the skin | پوست | 1098 |
| rind | پوست | 2463، 3140، 3932 |
| fresh skin | پوست تازه | 309 |
| what is skin | پوست چه بْوَد | 1096 |
| cleft the skin and | پوست را بشکافت و | 309 |
| he tore the skin off his head | پوستش از سر کشید | 3049 |
| their skins | پوستشان | 1095 |
| the husks | پوسته | 3764 |
| its coat | پوستین | 3291 |
| the fur | پوستین را | 3896 |
| are rotten | پوسیده | 1927 |
| to him that has been rotten | پوسیدهٔ | 1918 |
| putrid | پوسیدهای | 2764 |
| shrouds | پوشد | 1258 |
| puts on | پوشد | 1277 |
| to hide | پوشد(پوشاندن) | 816 |
| screening | پوشش | 787 |
| wrap | پوشش | 2032 |
| covering | پوشش | 3556 |
| disguised | پوشیده | 135 |
| thou hast covered up | پوشیدهای | 1881 |
| were hidden | پوشیده بود | 1123 |
| clothed in black | پوشیده سیه | 1893 |
| covered | پوشیده شد | 2783 |
| veiled | پوشیده شده | 1992 |
| those covered ones | پوشیده شده ها | 2382 |
| dinars | پول | 2784 |
| of steel | پولادست | 691 |
| nor run | پویا نبود | 923 |
| hero | پهلوان | 2988 |
| the paladins | پهلوانان | 3151 |
| knight | پهلوانی | 2959 |
| jostles | پهلو میزند | 3294 |
| beside | پهلوی | 769 |
| beside you | پهلوی تو | 405 |
| is fixed on the left side | پهلوی چپ باشد به بند | 3151 |
| beside jesus | پهلوی عیسی | 649 |
| expanse of non-existence | پهنای عدم | 3093 |
| for the sake of | پی | 2888 |
| for the purpose | پی آن | 1130 |
| for one whose nostrils are stopped | پی اَخْشَم | 2385 |
| being on foot | پیاده | 1614 |
| i would have gone on foot | پیاده می رفتم | 2693 |
| for the signs of | پی اَعلامِ | 2638 |
| for a prophet sent as an apostle | پیامبر فرستاده شده | 3953 |
| for the sake of man | پی انسان | 3309 |
| for the sake of this | پی این | 1831 |
| hence became proverbial | پی این شد مَثَل | 2805 |
| tracked it down | پی ببرد | 302 |
| hamstrung her | پی بُریدندش | 2509 |
| in order to contrive the means | پی چاره گری | 2621 |
| writhing | پیچان | 839 |
| thou whirl | پیچاندن | 1147 |
| perplexity | پیچانی است | 3285 |
| tormented | پیچ پیچ | 2278 |
| abstruse | پیچیده | 2597 |
| ye have wrapped | پیچیدهاید | 1405 |
| was contracted | پیچیده بود | 1003 |
| manifest | پیدا | 1130 |
| was plain | پیدا | 2543 |
| visible | پیدا | 2746 |
| is manifest | پیدا | 2869 |
| display | پیدا | 2928 |
| is made manifest | پیدا بود | 1132 |
| is manifest | پیدا بود | 2388 |
| is as clear as snake | پیدا چو مار | 3510 |
| manifestly has | پیداست | 2591 |
| this is manifest | پیداست این | 1480 |
| is visible | پیداست و | 604 |
| was made manifest | پیدا شد تو را | 1128 |
| became manifest | پیدا شد که بود | 1325 |
| might be shown forth | پیدا شدی | 2377 |
| are manifested | پیدا شود | 1131 |
| become manifest on | پیدا شود | 2590 |
| it will declare | پیدا کند | 2587 |
| will make manifest | پیدا کند | 3642 |
| he displays | پیدا کند | 523 |
| declare it forth | پیدا کُنَش | 60 |
| i make it manifest that | پیدا کنم | 2698 |
| shall i make manifest | پیدا کنم | 3528 |
| it became clear | پیدا گشت | 2282 |
| are not distinguishable | پیدا نباشد | 3525 |
| to make him manifest | پیدا نمود | 1134 |
| manifest or | پیدا و | 3301 |
| so manifest and | پیدایی و | 1120 |
| incessantly | پی در پی | 777 |
| old man | پیر | 2217 |
| of the pír | پیر | 2934 |
| pír | پیر | 2938، 2939 |
| without preceptor and | پیر | 3461 |
| vest | پیراهان | 125 |
| vest | پیراهن | 125 |
| the old man heard this | پیر این بشنید و | 2184 |
| grew older and | پیرتر گشت و | 2082 |
| old harper | پیر چنگی | 2172 |
| they were not eager for a guide | پیر خر نی | 2568 |
| choose the pír | پیر را بگزین | 2938 |
| choose a pír | پیر را بگزین | 2943 |
| he grew old | پیر شد | 2074 |
| venerable guide | پیر عقل | 2567 |
| pír is the moon | پیر ماه | 2939 |
| old man and | پیر و | 2216 |
| are thy followers | پیروان | 652 |
| legalists | پیروان شواهد ظاهری | 2125 |
| thou hast prevailed | پیروز شدن | 1360 |
| to subdue | پیروز شدن بر | 778 |
| follow a master | پیرو یک استاد | 1631 |
| i do not wear a shirt | پیرهن نمی پوشم | 138 |
| an old man | پیری | 62 |
| against | پیش | 692 |
| before | پیش | 611، 612، 831، 929، 1167، 2466، 2753 |
| in presence | پیش | 911 |
| forth | پیش | 1141 |
| in front | پیش | 1181 |
| forward | پیش | 1484 |
| beside | پیش | 1579 |
| presence of | پیش | 2705 |
| in comparison with | پیش | 2768 |
| with | پیش | 2831 |
| in the presence of | پیش | 3396 |
| in the eyes of | پیش | 3584 |
| march forward | پیش آ | 715 |
| come on | پیش آ | 1301 |
| in the presence of the fire | پیش آتش | 2462 |
| before man | پیش آدمی | 1031 |
| she advanced | پیش آمد | 2028 |
| which befell :pt of befall | پیش آمدن | 739 |
| compared with that | پیش آن | 539، 2677 |
| in adoration | پیش آن | 505 |
| to that idol | پیش آن بت | 783 |
| compared with the former act | پیش آن خدمت | 1769 |
| went to see the invalid | پیش آن رنجور رفت | 3369 |
| went to see the invalid | پیش آن رنجورشد | 3369 |
| in the presence of the bride | پیشِ آن عروس | 1991 |
| to him who comes at the call | پیش آن فریادرس | 3252 |
| before that people | پیش آن قوم | 696 |
| to that reality | پیش آن معنی | 526 |
| to meet his guest from | پیش آن مهمان | 74 |
| beside that one | پیش آن یک | 1521 |
| was produced | پیش آوردن | 843 |
| before | پیش از | 2586 |
| was before the beginning of existence | پیش از آغاز وجود | 1717 |
| before | پیش از آن | 1884، 1884 |
| until thou | پیش از آن | 1970 |
| erstwhile | پیش از این | 2665 |
| before hand and foot | پیش از دست و پا | 925 |
| before being asked | پیش از سؤال | 2775 |
| before uthmán | پیش از عثمانPn | 3228 |
| already | پیش ازین | 661 |
| before these | پیش ازین | 1121 |
| before this | پیش ازین | 1441، 3512 |
| formerly | پیش ازین | 3998 |
| olden | پیش ازین | 36 |
| with the master-theologian | پیش استاد اصولی | 2830 |
| then the master who | پیش استادی که | 2832 |
| went to meet the bedouin | پیش اعرابی شدند | 2774 |
| at his command and decree | پیش امر و حکم او | 454 |
| come on | پیش اندر آ | 1264 |
| that thinks before | پیشاندیش | 2006 |
| before man | پیش انسان | 1031 |
| of former things | پیشانها | 1684 |
| before him | پیش او | 1202 |
| into his presence | پیش او | 1203 |
| to him | پیش او | 456، 479، 2276 |
| in his presence | پیش او | 462، 518 |
| carry them to him | پیشِ او بر | 2165 |
| in fox's presence | پیش او روباه | 3137 |
| they have become one to him | پیش او یک گشت | 675 |
| to them | پیش ایشان | 1467 |
| be in their presence dead | پیش ایشان مرده شود | 443 |
| in the presence of this | پیش این دَم | 3126 |
| before the idol | پیش بت | 785 |
| prediction of sálih | پیش بینی صالح | 2537 |
| before the left foot | پیش پای چپ | 3842 |
| erstwhile | پیش پیش | 2665 |
| appears to you | پیشت | 524 |
| in front of thee | پیش تو | 2006 |
| before thee | پیش تو | 2401، 2411، 2413 |
| towards thee | پیش تو | 2413 |
| to thee | پیش تو | 2727 |
| before you | پیش تو | 405 |
| should bring to thee | پیش تو آرم | 3197 |
| bring to you | پیش تو آرم | 328 |
| to the sword | پیش تیغ | 2242 |
| before his dagger | پیش تیغش | 227 |
| in the sight of the particular | پیشِ جُزوی | 3007 |
| before the eyes | پیش چشم | 3535 |
| before your eye | پیش چشمت | 1329 |
| before my eyes | پیش چشمم | 3539 |
| in the presence of a lion like me | پیش چون من | 3047 |
| before one who is present | پیش حاضر | 2977 |
| at the word of | پیش حرف | 529 |
| with god | پیش حضرت | 1244 |
| before god | پیش حق | 839 |
| in the sight of god | پیش حق | 1242 |
| with god | پیش حق | 1243 |
| to god | پیش حق | 2448 |
| to thy command | پیش حُکمت | 2410 |
| in the sight of god | پیشِ خدا | 3590 |
| at the table of | پیش خوان | 86 |
| before the snare of the decree | پیش دامِ حکم | 3892 |
| before her | پیش دختر | 202 |
| advance (alone) | پیش ران | 1067 |
| went forward | پیش رفت | 3023 |
| advanced: pt of advance | پیش رفت(پیش رفتن) | 696 |
| prospered:pt of prosper | پیشرفت داشتن | 972 |
| like a guide | پیشرو | 1183 |
| march | پیش رو | 3099 |
| in front of their countenance | پیش رو | 3153 |
| before your face | پیشِ رو | 3405 |
| in the presence of his glory | پیشِ سبحان پس | 3144 |
| in the presence of sultans | پیش سلطانان | 1418 |
| to the king | پیش سلطانش | 2712 |
| before him | پیشش | 227 |
| he approached him | پیشش آمد | 3048 |
| before them | پیششان | 2978 |
| to the idolater | پیش شمن | 3508 |
| before the king | پیش شه | 351 |
| in the presence of the lion | پیش شیر | 3134 |
| before jesus and | پیش عیسی و | 528 |
| to omnipotence | پیش قدرت | 524 |
| i am the chamberlain | پیشکارم | 3791 |
| as an offering | پیشکش | 3174 |
| before perfection | پیش کمال | 2188 |
| put in front | پیش کن | 3690 |
| is in front of me | پیشم | 3809 |
| in comparison with | پیش محمولیِ | 3186 |
| what is form in the presence of reality | پیش معنی چیست | 3330 |
| in my presence | پیش من | 1172، 1226 |
| place with me | پیش من | 1175 |
| to me | پیش من | 3508، 3510 |
| in my sight | پیش من | 3943 |
| sit down beside me and | پیش من بنشین و | 2181 |
| yields nothing more | پیش نآرد | 487 |
| before the arrows and | پیش نُشّاب | 3318 |
| thou biddest it | پیشنهاد کردن | 1701 |
| infront or | پیش و | 1025 |
| as the guide | پیشوا | 3809 |
| in the presence of the one | پیش واحد | 3009 |
| before and behind | پیش و پس | 2007، 2008، 2010 |
| in front and behind | پیش و پس | 3243 |
| before or behind | پیش و پس | 32 |
| before me and behind | پیش و پس | 32 |
| the goldsmith's craft | پیشه زرگر | 1686 |
| in the presence of his being | پیش هست او | 518 |
| he is before thee | پیش هستت | 2006 |
| skill and | پیشه و | 1685 |
| in handicrafts | پیشه ها | 1631 |
| the handicrafts | پیشهها | 1687، 1688 |
| handicrafts | پیشهها | 1689 |
| the precedence | پیشی | 3826 |
| superior | پیشی گرفتن | 1763 |
| that has outstripped | پیشی گرفته است | 2968 |
| me first | پیشین مرا | 3847 |
| those of old | پیشینیان | 3117 |
| in the presence of joseph | پیش یوسفPn | 1908 |
| message | پیغام | 644، 1101، 1653 |
| of the prophet | پیغامبر | 3948 |
| of the prophets | پیغامبران | 727 |
| prophethood | پیغامبری | 748 |
| messages | پیغامها | 455 |
| messages | پیغامهای | 1102 |
| the prophet | پیغمبر | 907، 984 |
| is the prophet | پیغمبر است | 912 |
| prophets | پیغمبران | 971، 975 |
| of the prophets | پیغمبران | 1537 |
| for the sake of a difference | پی فرقی | 1496 |
| than combat with me | پیکار من | 3728 |
| the point of the spear | پیکان | 3503 |
| drew out the iron point | پیکان را کشید | 309 |
| to acquire | پی کسب | 2792 |
| hamstrings | پی کند | 3945 |
| elephant | پیل | 1154 |
| (a cocoon) | پیله | 1312 |
| elephant | پیلی | 1011 |
| an elephant | پیلی | 1314 |
| for that which is other than i | پی ما دون من | 212 |
| on my account | پی من | 3933 |
| thou hast traversed | پیمودهای | 3830 |
| i am on his track | پی میبَرَم | 1857 |
| for the sake of white bread | پیِ نانِ سپید | 3878 |
| attached | پیوست | 2519 |
| affinity | پیوستگی | 148 |
| has affinity | پیوستگی است | 751 |
| attach | پیوستن | 890 |
| clung | پیوستن | 2803 |
| to connect | پیوستناند | 2813 |
| joined | پیوسته | 756 |
| incessantly | پیوسته | 777 |
| connected | پیوسته | 2811 |
| is connected | پیوستهست | 2824 |
| united | پیوسته شد | 1535 |
| is connected with the rose | پیوسته گُل است | 2811 |
| committed one after another | پیوند در پیوند کرد | 871 |
| should they connect them | پیوندندشان | 2813 |
| is affinity | پیوندی است | 1205 |