نمایه فارسی به انگلیسی

آ ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ک گ ل م ن و ه ی

fawn چاپلوسی کرده(چاپلوسی کردن) 831
tent-pavilion چادر 1202
the beast چارپا را 579
as the four rivers چارجُو 1583
the four rivers of چار جوی 3560
in four directions چارسو 346
four quarters چار طاق 1279
fourth heaven چارم فلک 647
resort چاره 979
preventing چارهٔ 3391
the remedy چارهٔ 342
my aid چاره‌ام 354
a means چاره‌ای‌ست 2298
their plans چاره جوییهایشان 973
only resource چاره نبود 670
the means and way of چاره و رَه 1554
there is help چاره هست 2529
will be thy food at breakfast چاشت‌خوردت باشد 3105
forenoon چاشتگاهی 956
regard as a taste چاشنی دان 3186
a plump hare چاق 1306
fat hare چاق 3023
from his plumpness چاقی 1177
rend چاک دادن 664
my servant چاکرم 3845
is rent چاک شد 22
it burst forth چاک کرد 2862
hath rent چاک کرد 3746
busy چالاک 811
o dexterous rider چالاک 1119
became nimble چالاک شد 25
well (the world) چاه 847
into the well چاه 898
the well چاه 1300
this well of چاه 1352
the dark well چاه تاریک 1309
the iniquity of evil-doers چاه تاریک 1309
the dark well چاهِ مُظلم 1309
deep well چاه مَغ 1184
a well چاهی 1311
well which چاهی کاو 1184
why didst چرا 2369
why چرا 34، 383
why have you bandaged چرابسته‌ای 1072
why did i give the message چرا دادم پیام 1592
why is چراست 620، 1965
why چراست 2662
why is there چراست 620
why have become opposites چرا ضد گشته اند 2471
our lamp چراغ ما 1643
a lamp چراغی را 1643
i have made a lamp چراغی ساختم 2412
why have you acted چرا کردی 1481
slumber overtook the concentration چرت زدن 3087
sphere چرخ 648
(celestial) wheel چرخ 850
heaven چرخ 1260
in heaven چرخ 2094
green sky چرخ اخضر 2820
thou whirl چرخاندن 1147
highest sphere چرخ برین 537
heaven in revolution چرخ در گردش 1811
of the celestial wheel چرخ دولابی بگیر 3331
sphere چرخ را 3038
the sky چرخ را 3330، 3910
water-wheel چرخ روی چاه آب 821
green sky چرخ سبز 2820
the whirling heaven چرخ سرگردان 1287
he was skipping چرخ می‌زد 1340
sky and چرخ و 3003
water-wheel چرخه 848
the mover of the water-wheel چرخه گردان را 848
the wheel چرخی 3333
and turning to and fro چرخیدن به این طرف و آن طرف 3187
fed چرید 865
busy چست 811
causes to taste چشاند 3749
eye چشم 7، 21، 127، 888، 1092، 2345
eye چشم‌ 969
the eye of چشم 1267
my eyes چشم 1303
sight چشم 2440
eyes چشم 2564
the eye چشم 2583
the eye that sees the end چشم آخِربین 2583
eye of adam چشم آدم 1246
the eye is that چشم آن باشد 2026
eye of ahmad چشم احمد 2688
your eyes چشمانتان 2714
our eyes چشمان ما 1135
for the eye چشم باشد 1902
with eye shut چشم بسته 2095
the fire is a spell چشم‌بند است آتش 787
that binds the eye چشم‌بندست 827
they cast down their eyes and چشم بنْهادند و 2534
to thy pure eye چشم پاکت را 2033
thine eye چشمت 3974
thine eye is dark چشم تاریک است 1970
moist-eyed چشم تر 821
your eye چشمت را 523
your eye چشم تو 676
thine eye چشم تو 3751
eye-seeking چشم جو 3984
his eye is so big چشم چندین 1087
hope چشم دار 1395
thy heart's eye چشم دل 1395
gaze چشم دوختن 3558
flowing eye چشم روان 3562
the eye of the needle چشم سوزنی 3065
whose eyes he hath opened چشمش را گشود 3890
the eyes of the king چشم شه 52
eye of the siddíqa چشم صدیقه 2028
the eye of my intelligence چشم عقلم 1231
their eyes perverse چشم کژ 2566
it became an eye چشم گشت 515
withdraw their eyes چشم می‌دزدند 2025
they withdraw their eyes چشم می‌دزدند و 2026
an unseeing eye چشم نابینا 1907
the eye of the narcissus چشم نرگس 3916
eyes and چشم و 2568
eye and چشم و 3272
his eyes and heart چشم و دل 3949
eyes and hearts چشم و دلهای 3647
eye or ear چشم و گوش 1448
fountains of salsabíl and چشمهء سَلسَبیل و 3559
the bright fountain چشمهء مُشرِقت 1799
salsabíl چشمه آب گوارا در بهشت 1475
open thine eyes and چشمها بگْشا و 2270
the divine fountain چشمه الهی 3236
a fountain چشمه ای 775
eyes of چشمهای 3751
fountain of job چشمه ایوب 2096
the eyes of all three چشم هر سه 3754
the eye چشمی 818
the eye of certainty چشم یقین 3493
fountain چشمۀ 776
tasted چشید 2787
to taste چشیدن 2822
how art thou this morning چطور شدی 3500
how shall i be grieved چطور غصه بخورم 2558
shoes or boots چکمه 2309
how چگونه 1120، 1499، 2266
how he چگونه 425
how should it stay چگونه بماند 1143
how didst thou excusing thyself چگونه به وقت عذر 1492
for other forty days چل روز دیگر 662
forty years چل ساله 382
in the garden چمن 3077
even چنان 1235
thus چنان 1481
made such a flight چنان پرواز کرد 1826
such a line چنان خطی 3941
it came to pass چنان شد 806
caught him in its toils چنبره 809
how long چند 19، 1058، 1058، 1700، 1704، 2288، 2304، 2317، 2319
how much چند 20
how often چند 2180
how many a چند 3291
how many چند 506
extends (just) چندان بود 1087
so far that چندان که 418
how long will you regard چند پنداری تو 541
endure this injustice چند جور 997
how oft, how oft چند چند 3602
how many a sun چند خورشید 507
for a few days چند روزی 3613
how long form چند صورت آخر 1018
some of چند کس 81
for awhile چند گاه 3610
how long wilt thou say چند گویی 1969
how long will you say چند گویی 542
a number of چندی 1587
so far چندین 870
so many چندین 1014
so many throats چندین حلق را 3988
in the same proportion چندینش است 1087
all this time we چندین گاه ما 998
fingers چنگ 931
harp چنگ 2085، 2086، 2088
has laid fast hold of چنگ اندر زدست 3926
he dashed his harp چنگ را زد 2186
he played the harp چنگ زد 2088
harp and چنگ و 2089
harper چنگی 2177
harper چنگی را 2089
such-like چنین 644
thus چنین 657
such چنین 3150
so چنین 152
like this چنین 312
i imagine such چنین پنداشتم 2395
keeps me thus چنین دارد مرا 1810
how with such empty hands چنین دست تهی 3177
the case is thus چنین شد 1195
when does am go to waste like this چنین ضایع کی است 213
possessed a bird like this چنین مرغی بدی 1697
gave me such a light as this چنین نوری بداد 3660
such things چنینها 3842
like چو 410، 683، 850، 850، 876، 1116، 3526
when چو 852، 988، 3555
as چو 1136، 1136، 2821
because چو 1862
as soon as چو 2028
inasmuch as چو 3598، 3762
since چو 3848، 3974
like the water چو آب 2431
like water from waterskins چو آب از مشکها 1836
as water and as earth چو آب و گِل 2979
as a water چو آبی 1185
is from your self-existence چو از هستیِ توست 3250
like him چو او 1854
when she چو او 2424
when this has failed me چو این شد کم مرا 2197
wood of چوب 2135
when it is چو باشد 2429
when is چو باشد 422
wood in the چوب باشد 1998
dry wood چوب خشک 3707
when you read چو بر خوانی 1540
tamarisk-wood چوب گَز 1201
wood and stone چوب و سنگ 2109
he stave in چوبه زند 2971
as the house of چو بَیتُ 2319
like heartsickness چو بیماریِ دل 109
than a piece of wood چوبی مباش 2118
is of wood چوبین بود 2128
their wooden چوبینْشان 1093
when they see you چو بینندت 1871
as the outside of چو پُشت 259
is like the rind چو پوست 3743
is like a fever چو تب 2038
resembling thee the inward چو تو باطن 341
like the bodies of چو جسم 2512
like body and soul چو جسم و جان 1999
like bright morning چو چاشت 1942
as the sky چو چرخ 2098
like an ass چو خر 115
like a jar چو خُم 1120
like a pearl چو دُرّ 719
are like a needle in bread چو در نان سوزن است 352
as his own چو دست خویش 2972
like a wall چو دیواری 2874
like mercy چو رحمت 3800
like day چو روز 3010
as gold چو زر 1266
like gold چو زر 3020
like vinegar چو سرکه 1526
i am like a sophist چو سوفسطایی‌ام 548
as honey چو شهد 3734
like bowls چو طشت 1111
when the (divine) command came چو فرمان در رسید 864
sweet as candy چو قند 167
like a child چو کودک 611
do not be the bat چوگان مباش 1868
the bat چوگانهای 2466
like us چو ما 1489
as we are چو ما 2851
as we also چو ما 3649
like the moon چو ماه 3403
like fishes چو ماهی 563
like a waterskin چو مَشْک 1454
how چون 1، 737، 826، 827، 1120، 1186، 1223، 1224، 1224، 1226، 1499، 2266، 2324، 2462، 2825، 2826، 2827، 2859
like چون 84، 648، 793، 821، 1061، 1088، 1096، 1205، 1268، 1341، 1690، 1893، 2097، 2222، 2242، 2285، 2476، 2486، 2573، 2574، 2687، 2741، 2770، 2799، 2821، 2918، 2928، 3077، 3096، 3359، 3433، 3648
when چون 31، 32، 61، 64، 66، 101، 112، 118، 123، 169، 410، 583، 586، 676، 817، 837، 865، 872، 890، 924، 926، 932، 934، 997، 1022، 1048، 1059، 1099، 1101، 1139، 1194، 1202، 1212، 1221، 1232، 1249، 1251، 1283، 1324، 1343، 1346، 1397، 1408، 1443، 1473، 1504، 1607، 1615، 1620، 1643، 1645، 1676، 1866، 2027، 2160، 2166، 2174، 2178، 2204، 2204، 2299، 2324، 2344، 2379، 2380، 2419، 2421، 2468، 2493، 2510، 2534، 2538، 2585، 2600، 2641، 2657، 2658، 2667، 2696، 2777، 2813، 2853، 2857، 2870، 2873، 2874، 2893، 2929، 2969، 3025، 3266، 3291، 3447، 3447، 3478، 3589، 3600، 3740، 3768، 3874، 3906، 3971، 3976
whenever چون 729، 857، 3229
since چون 316، 408، 738، 793، 861، 921، 1122، 1195، 1247، 1295، 1610، 1675، 1699، 1798، 1865، 2137، 2155، 2215، 2267، 2290، 2404، 2412، 2452، 2611، 2920، 2957، 2977، 3005، 3050، 3051، 3111، 3113، 3550، 3609، 3646، 3664، 3666، 3763، 3763، 3802، 3837
inasmuch as چون 640، 641، 771، 1072، 1246، 1398، 1486، 1622، 1681، 1722، 1810، 2102، 2661، 2748، 2813، 2843، 2898، 2919، 3103، 3110، 3382، 3823، 3836، 3882، 3904
how (then) چون 825
like the pupil of the eye چون 1066
as چون 119، 1136، 2230، 2297، 2584، 3526، 3629
as soon as چون 114، 1253، 2441، 2784، 2796
because چون 1341، 1862، 2645
how didst thou excusing thyself چون 1492
is like چون 2271، 2515، 2687
how hast thou چون 2306
in order that چون 2359
will be like چون 2526
while you are چون 2887
how should چون 631، 3961
forasmuch as چون 39
in as much as چون 58
whilst& چون 114
how should any one چون 530
is like water چون آب 296
it is like water چون آب است 2899
is like fire چون آتش است 1593
like the other چون آن 1864
are like abjad چون اَبْجَد است 2727
when person چون ازکسی 3347
as the men of the cave چون اصحاب کَهْفPn 403
like alif چون الف 1514
as bread چو نان 2871
is like pomegranate and چون انارو 707
when he چون او 1725
like him چون او 2715
because it did not چون او نشد 1985
on reaching this point چون اینجا رسید 3136
how should be چون باشد 1595
when he sees چون ببیند 3840
when i see چون ببینم 3363
when see چون ببینند 3507
when they behold you چون ببینندت(دیدن) 1870
how wilt thou behold چون ببینی 1394
when thou seest چون ببینی 1552
when they charged چون بتاخت 863
when thou callest it چون بخوانیش 1887
how should it have been چون بُدی 1959
on seeing چون بدید 2785
when in this guise چون بدین رنگ 1693
when it grows wings چون بر آرد پر 584
when time passed and چون برآمد روزگار و 2074
how shall save چون بَرَد 3904
how should i bring چون برم 3194، 3194
when come forth چون برون شد(بیرون شدن) 713
when is cut چون بریده شد 3873
when has been cut چون بریده گشت 3872
when i was born چون بزادم 792
as soon as it is born چون بزاید 3517
after he had wept long and چون بسی بگْریست و 2186
when he stirs چون بشوراند 3218
when you crush them together چون بفشری(فشردن) 680
when it speaks چون بگوید 3762
when i say چون بگویم 3364
how should i say چون بگویم 3629
how thou didst wipe out چون بمالیدی 1362
how remains چون بماند 2483
inasmuch as i am dead چون بمردم 3125
when he moans چون بنالد 1577
as a slave to him چون بنده بُوَد 1412
so how must be چون بود 1567
how will it be چون بود 1725، 2421
how is that چون بود 33
how is it چون بود 152
how should چون بود 496
how is چون بود 539، 553
how should the soul be چون بود جان 1486
how wert thou چون بودی 3162
as the season of spring چون بهار 2685
are like spring and چون بهارست و 2054
when the ghúra comes to be an angúr it is sweet and good چون به انگوری رسد شیرین و نیک 2601
when you come to the case of inward feeling چون به حُکم حال آیی 1984
on coming to himself چون به خویش آمد 57
like paradise چون بهشت 2739
when you reach the man of heart چون به صاحب دل رسی 722
when took form چون به صورت آمد 688
when you impute it to us چون به ما نسبت کنی 1997
when i reach moses چون به موسی می‌رسم 2461
when towards their light چون به نورش 679
when thou comest چون بیایی 189
when you went forth چون بیرون شدی 163
as strangers چون بیگانگان 1206
when you consider (more deeply) چون بینی 944
art thou setting foot چون پا می‌نهی 3177
when repents چون پشیمان شد 1670
as the skin چون پوست 1097
inasmuch as چون پی 2426
when they display it چون پیدا کنند 2492
when before thee چون پیش تو 2422
as the before the needle چون پیش سوزن 612
like elephants چون پیلان 702
how should i hurt thee چونت آزاریم 3111
when the bread attained to connexion چون تعلّق یافت نان 1532
to one like thee چون تو 1007
when you چون تو 1537
when thou چون تو 1564، 2364، 3111
inasmuch as thou چون تو 2403
since you چون تو 634
how can چون تواند 2662
how can i چون توانم کرد 3136
when thou art with us چون تو با مایی 387
when thou art sweet چون تو شیرین 1979
when thou wilt not give چون تو ندْهی 3907
like an arrow چون تیر 1385
as a sword چون تیغ 691
has become as life چون جان شده‌ست 483
like thy body چون جسمِ تو 3580
is like the unveiling چون جلوه‌ است 1435
like the embryo چون جنین 3773
how hath the embryo چون جنین را 3774
like a river چون جوی شد 52
like a lamp چون چراغ 1070
when a lamp چون چراغی 1947
inasmuch as such چون چنین 2976
when you became like this چون چنین گشتی 1877
like the state چون حال 1287
for indeed چون حتما 3390
wretched philosopher چون حکیمک 2482
as the animal چون حیوان 2495
inasmuch as god چون خدا 673
when god wishes چون خدا خواهد 815
like an ass چون خر 2844
after he had bought چون خرید او را 40
seemed as astraw چون خسی آمد 3955
like vicegerents چون خلیفه 3650
how dost thou wish چون خواهی 2156
like the sun چون خورشید 3198
from her as though it were justice چون داد ازو 1719
how didst thou give چون دادی 1800
how can they escape چون دانند جَست 2425
how did come چون در آمد 1446
entered چون در آمد 302
when the sword came on چون در آمد تیغ 3239
how did arise to war چون در جنگ خاست 2470
when in the earth چون در زمین 177
like a sea چون دریا 2717
when thou art the ocean چون دریا توی 586
when thou hast rent the veil چون دریدی پرده 3617
when your heart becomes چون دل شود 175
when the cadi lets چون دهد قاضی 335
having seen چون دید 1340
how hast thou regarded چون دیده‌ای 1754
how hast thou seen چون دیده‌ای 2327
as the descending node چون ذنب 3991
when he comes up چون رسد 896
like rope-makers چون رسن تابان(تابنده) 2307
when he came چون رسید 1153
when has been bestowed چون رسید 1768
when arrived چون رسید 195، 2773
how has come چون رسید 3963
when it goes چون رود 1471
like greeks چون روم 1132
how shall i go چون روم 2692
how did i bestow چون زدم 2439
how did i strike چون زدم 255
like its yolk چون زَرده است 2482
like the gold of the mine چون زرِّ کان 2351
when because of sickness چون ز رنجوری 203
for time چون زمان 132
when he rubs چون زند او 3148
how should i assail چون زنم 3853
how should i utter a word چون زنم دم 1724
when a woman چون زنی 535
became like poison چون زهر گشته 2554
like the plus چون زیاد 2002
like hailstones چون ژاله‌ها 2544
when you make چون سازی 3958
like the shadows چون سایه‌های 688
like a lesson چون سبق 3407
when the dog چون سگ 2877
since thought چون سگالش 3035
since thou art a solomon چون سلیمانی 3578
as the sky چون سما 2551
is like stone چون سنگ 1593
like the black torrent چون سیل سیا 776
how shouldst thou have become black چون سیه گشتی 3235
when night comes چون شب آمد 3673
is removed چون شد 2556
how did go into the cage چون شد در قفس 1447
how did i become چون شدم 2439
since you have become چون شدی 1876
since thou hast become چون شدی 1939
since thou hast become چون شدی تو 3314
like the spark چون شَرَر 1146
as sugar چون شکر 2552
like sugar چون شکَر 1600
when thou becomest sugar چون شکر گردی 1980
when he broke چون شکست او 331
when the blossom was shed چون شکوفه ریخت 2031
how should it bite him چونش گزد 861
like you چون شما 3660
since you چون شما را 3089
is as a candle چون شمع آمد 475
when the bird heard چون شنید 1691
since he heard چون شنید 3122
how should it become چون شود 1471
how becomes چون شود 2634
how should it enable چون شود 3105
when his soul becomes چون شود جانش 3149
when he turns wild چون شود وحشی 3315
how should i be چون شوم 2555
how should چون شوم 2689
how shall i be چون شوم 2692
how wilt thou fare چون شوی 2422
as honey and چون شهد و 3741
as witnesses چون شُهود 3658
like the echo چون صدا 3190
resembling an echo چون صدا 3356
when you hear a pipe چون صفیری بشنوی 3407
was as the idol چون صنم بودم 2407
has gone astray چون ضال شد 3427
as light چون ضیا 501
like a parasite چون طُفَیل 3586
as an enemy چون عدو 2333
which resembles a staff چون عصا 1508
how the staff became چون عصا شد 2141
a rod like his چون عصای اوعصا 278
when is fed چون غذا یابد 1981
when self-interest appears چون غرض آمد 334
like a shackle چون غُلّی شود 2053
when he recites spells چون فسون خواند 1448
when ye become poor چون فقیر آیید 3139
like elephants چون فیلان 702
since are allied چون قرین شد 3644
when the destiny comes چون قضا آید 2440
it is like the sling چون قلاسنگست 1528
like a guide چون قلاووزی 1183
since the pen چون قلم 3941
like a pen چون قلم 393
as the moon چون قمر 2574
like candy چون قند 1563
since چونک 670، 986، 3993
when چونک 836، 895، 1111، 2208، 2802، 3205، 3525
inasmuch as چونک 1023، 3955، 3966
after چونک 3995
like cups چون کاسه‌ها 1110
velut rima femoris چون کافِ ران 1230
when the people چونک خلق 663
when upon their light چونک در نورش 677
since god has چون کرد حق 2565
like the silkworm چون کِرم پیله 1312
when any one چون کسی را 150
as when any one چون کسی کاو 3378
when it draws them چون کَشَد 3342
since vanished: pt of vanish چونک شد(نا پدید شدن) 671
how should i kill چون کُشم 3829
since it became form چونک صورت شد 3997
since the rose چونک گل 672
how shall i do چون کنم 2683
why do you make چون کنی 931
why do you چون کنی 931
how will you چون کنی 2875
when you practise چون کنی 435
how will you do چون کُنی 1316
is like kawthar چون کوثر است 2828
as a mountain چون کوه را 531
is like mount qáf چون کوه قاف 2962
since چون که 124، 573، 1037، 1131، 1985، 2329، 2467، 3185، 3742، 3825
inasmuch as چونکه 1123
when چون که 29، 523، 582، 1213، 1263، 1304، 1307، 1339، 1386، 1394، 1407، 1548، 1562، 2082، 2282، 2381، 2464، 2464، 2636، 2822، 2855، 2929، 3022، 3087، 3168، 3264، 3624، 3775
inasmuch as چون که 1290، 1332، 1382، 1742، 2471، 2523، 3064، 3641
as soon as چون که 1305، 1873، 3626
when he چون که 442، 1587
now that چونکه 2216
when چونکه 2430
for asmuch as چون که 3131
when thou چون که 3705
when that diminished چون که آن کَم شد 2931
when she turns چون که آید 2423
as soon as چون که او 2987
since he has come چون که او آمد 3367
when it wishes to make them چون که ساکن خواهدش 3341
went into the eyes چون که شد در دیدگان 1534
when the hundred comes چون که صد آمد 1106
when he pleads for pardon چون که عذر آرد 2444
when luqmán began چون که لقمان را 3597
since i am چون که من 3126
when i am here چون که من باشم 3046
when the units چون که یکها 1786
like a beggar چون گدا 2744
when it left چون گذشت 1660
are past چون گذشت 486
like the wolf چون گرگ 3132
when thou hast chosen thy pír چون گُزیدی پیر 2979
after i had said it چون گفتم 1657
as the words of چون گفتن 595
how hast thou spoken چون گفتی 3046
since the rose چون گل 2472
like the rose چون گُل 3007
as the rose from چون گُل از 369
like a rose چون گُلی 3828
inasmuch as the sin and چون گناه و 3344
become like the ball چون گوی شو 1868
how should you say چون گویی 1431
how should it assume چون گیرد 1472
when this elegance چون لطفت 1869
like the moon چون ماه 3759
like fishes چون ماهیان 1891
since love چون محبّت 2638
like the impostor چون مدّعی 2287
since i have چون مرا 3930
inasmuch as he died چون مُرد او 1666
like the pupil of the eye چون مردمک 1003
like the pupil چون مردمک 1004
when drunken چون مستی 1199
like me چون من 1832
as me چون من 2340
hypocritical چون منافق 3037
for i have passed away from myself چون من در حال فنای عارفانه هستم 128
for i am چون من هستم 132
since thou art i چون مَنی 3063
became as a hair چون موی شد 52
how am i becoming چون می‌شوم 2461
like the blind چون نادیدگان 1638
like the spool چون نایزه 3566
how should not be چون نباشد 1290
since he had no چون نبودش 3380
how should he not see چون نبیند 1520
when thou hast not چون نداری 1906
inasmuch as he did not see in him چون ندیدش 3049
as the form چون نقش 1097
nimrod-like چون نمرودِ Pnتو 3702
how did appear چون نمود 1331
how art thou not burning? چون نمی‌ سوزی 824
how should i not wail چون ننالم 1775
how should i not mourn چون ننالم 1776
unless thou art چون نه‌ای 3052
like reed-pipe چون نیِ 2325
since i am not چون نی‌ام 1775
how should strive چون نیرو کند 608
when there is no چون نیست 3208
without dispute چون و چرا 2537
how and why چون و چِرا 1352
like the light of چو نور 3197
like the vizier چون وزیر 444
eats those same thistles چون همان را می‌خورد 3995
how you are trembling چون همی‌لرزی 3684
how thou farest چونی 2182
like a reed چو نی 2202
how art thou چونی 2776
how are you چونی 3364
when become one چون یک شود 1786
how should they be one چون یکی باشد 497
when one was broken چون یکی بشْکست 332
had he been aware چو واقف آمدی 2852
when withdraws چو واکَشَد پا را 3274
as a gift چو هدیه 2712
the well چه 1300
what hast thou brought چه آوردی تو 3170
what have you brought چه آوردید 3174
what worth have we چه ارزشی داریم 3551
if he constrains himself چه از سرگزافه گویی 129
what else should think چه اسْگالد دگر 3035
what the camel-driver چه اشتربان 2500
which members is چه اندام است 2994
what is the member چه اندام است نیز 2997
what is چه باشد 2532، 3201
what of چه باشد 3069
what help have i چه باشد چاره‌ام 2452
to what felicity چه با نعمت 2743
how aspiring چه با همّت 2743
what do i bestow چه بخشم 3843
willy-nilly چه بخواهی چه نخواهی 1224
what hast thou thrown over thy head چه بر سر فکندی 2032
what is (the meaning of) چه بود 847
what is the matter چه بود 957
what was چه بود 2060
what is (the meaning of) چه بْود 1071
what is چه بْود 2136
what of چه بْوَد 2614
what is چه بْوَد 516، 516، 3434
what figure چه تصویری 2988
what a plight is in چه تعهد داده است 2683
what desire (boon) چه تمنایی 959
what is the occasion چه جای 1938
what of چه جای 2109
what is the remedy چه چاره 3700
what remedy is چه چاره است 2683
what thing چه چیز 1020
what thing چه چیزی 3643
what is right چه چیزی درست است 2869
what was the wisdom and چه حکمت بود و 1515
and land چه خاک 2765
what chanted چه خواند 1454
what desire (boon) چه خواهش 959
what dost thou want چه خواهی 2114
what present would you like چه خواهی ارمغان 1551
what posset have you had to drink چه خوردنی ای نوشیده ای آیا 3365
what he had drunk چه خوردی 3372
what posset have you had to drink چه خوردی ابا 3365
what is the difference between sea چه دریا و 2765
what a plan چه رای کرد 769
what its colour is چه رنگ 1218
his countenance چهره 957
black vitriol چه زاک 2765
what comes to birth چه زاید 3454
how is چه زمانی 1233
what loss چه زیانستش 1023
what loss چه زیانی 1023
in what fashion چه سان 3842
what a cur چه سگ بود 3047
what was the use of چه سود 1657
what use چه سود 2282
what has become چه شد 824
what need of a belly چه شکم باید 2998
what thing چه شیئی 3643
what is the difference between soap چه صابون و 2765
what figure چه صورت 2984، 2988
what wonder چه عجب 868، 1295
what excuse چه عذر 1158
what gifts چه عطا 2262
what is its depth چه عمقستش 1218
what fighting چه غزا 2261
what care چه غم 3329
how plain and چه فاش است و 2728
what increase does produce چه فزاید 2232
what is the guide and چه قلاووز و 2500
of what use چه کار آید 3143
what a plight is in چه کاره است 2683
what that done چه کرد 1691
what let چه کرد 2513
who they are چه کسانی هستند 3537
who is there that چه کسی تورا 608
who has چه کسی دارد 2715
what should he put چه کَشَد 2268
what kills چه کُشد 3701
if are چه گر 2672
what that good man said چه گفت آن نیکمرد 3169
what shall i say چه گویم 2677
what should i say چه گویم من 1699
forty چهل 873
what brag is this چه لافست این 1006
forty or fifty days چهل پنجاه روز 550
what need of a belly چه لزومی دارد شکم برای 2998
excellent art thou چه متعالی است 2172
what art thou seeking چه می‌جویی 2030
what do you چه می‌خواهی 959
what impressions چه نشان 3499
what he had drunk چه نوشیده ای 3372
how good a friend is he چه نیکو رفیقی است 1433
is not able چیر نیست 2763
strong چیره 2266
might prevail چیره گردد 2228
is other than چیز دیگری است 1501
certain things چیزها 145
is aught but چیزی است جز 955
something latent چیزی که نهفته 3599
was naught چیزی نبود 2282
what is چیست 342، 826، 916، 983، 1200، 1201، 2155، 2708، 3008، 3009
what is it چیست 1654
why چیست 2662
why has he چیست 3619
what is this چیست 619
what is that چیست آن 3189، 3189
what is this چیست این 1423
what is it in the lion چیست بر شیر 3322
what is agony of spirit چیست جان کندن 3687
what is the sea چیست دریا 504
what is being چیست هستی 518
the chinese چینیان 3466، 3478
to the chinese چینیان را 3473
the chinese a hundred colours چینیان صد رنگ 3472
the chinese said چینیان گفتند 3467
chinese said چینیان گفتند 3470
the chinese چینیان و 3469