نمایه فارسی به انگلیسی

آ ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ک گ ل م ن و ه ی

a single k ک 1230
which water کآب 3536
because thou hast lost thine honour کآبِ رو بُردی 3878
briny water کآب شور 2724
saying the fire کآتش 806
fire کآتش 2788
for the fire in my heart کآتش دل 1724
our fire کآتش ما 3712
by which adam کآدم از آن 1988
what things adam کآدم چه‌ها 2140
me to bring for you کآرمت 1551
for hath made thee free کآزاد کردت 3826
that to hurt this کآزار این 2520
that the sky کآسمان 2482
for they had been well acquainted کآشنا بودند 3158
the sun of کآفتاب 254
which the sun کآفتابش 1942
for the sun کآفتابش 3776
as when the orient sun کآفتاب شرق 1826
who created کآفرید 2647
it came کآمد 767
whence came کآمد 3733
that came to him کآمدش 2106
which he (god) کآن 1017
which کآن 1215، 1658، 1780، 2861
that کآن 1354، 1642
shall i do کآن 1457
when that کآن 1559
for it کآن 1855
because کآن 1859
for کآن 2099
who کآن 3003
when that is hidden کآن 3625
that it is کآن 419
for that (melody) is not far off کآن (نغمه) دور نیست 1929
that which is کآن بود 1244
that spring کآن بهاران 2047
for that smile کآن تبسّم 3041
art thou she کآن توی 407
that place کآنجا 854
that in that place کآنجا 2716
that such کآنچنان 1723
what those things are کآن چهاست 2156
as that thing کآن چیز 1235
the hare کآن خرگوش 1150
to that vain schemer کآن خیال‌اندیش را 533
which you possessed کآن داشتی 2468
for that is in you کآن در شماست 3287
that holy religion کآن دین پاک 357
which is religious کآن دینی بود 441
which کآن را 3734
that has کآن را 3818
which you swallow کآن را خَوری 1863
for at that time کآن زمان 3381
that was a chain کآن زنجیر 3159
that sugar کآن شکَر 1979
whether that lion کآن شیر 1301
that parrot کآن طوطی 1691
the enemy of کآن عدو 1355
such and such a parrot کآن فلان طوطی 1553
to comply with your nature کآن قبول طبع تو 482
which the man committed کآن کرد مرد 3831
that the slayer کآن کُشنده 3890
for it does کآن کند 2048
he that کآن که 770
he that stole:pt of steal کآن که دزدید 1118
that the sin کآن گنه 3840
that is shaking کآن لرزان بود 1497
should bring the man کآن مرد را 183
which is rare کآن نادر است 1804
that is not کآن نبْود 3449
that is not from himself کآن نبْود ز هُو 3448
which have no کآن ندارد 1448
he too had been disgrace کآن هم ننگ بودی 206
verily کإِنّی 785
where our beloved is کآن یار ماست 1784
whose voice will cunningly کآوازش بفَن 1916
that comes کآید 1643
for they are a mirror for the soul and کآینه جان‌اند و 3153
who seek a mirror کآینه جویند 2745
crying rejoice کابْشِرُوا 1353
my captain کاپیتان من 3798
scribe کاتب 3228
the writer of the revelation کاتبِ آن وحی 3412
high palace کاخ 1898
that is his palace کاخ اوست 1510
plight کار 714
matter کار 872، 2697
act کار 954، 954
of accomplishment کار 1410
the affair کار 1421
the work of کار 1667
is the work of کار 1932
doings کار 2897
deed کار 76
the action کار 311
is doing what کار آن 1326
thou art impertinent کارْافزاستی 2366
the action of god کارِ اله 2465
tis his work (way) کار اوست 3747
their business کار ایشان 3023
it was their practice کار ایشان بُد 2775
the actions of holy men کار پاکان را 263
authority کارت 935
thy act کار تو 1523
his own master's business کار خواجه 2804
sows کارد 2239
affair of poverty کار درویشی 2352
the works of this world کار دنیا 638
the work of vile men کار دونان 320
the work of religion کار دین 312
our work کار را 3474
the practice of the prophet کار رسول 3811
on the field of battle کارزار 1421
which cheaply کارزان 1698
the (one) action کارش 1487
his act کارش 234
the works of the next world کار عقبی 638
work of reason کار عقل 1374
to the original (source) کار کانی است 879
done work کار کرد 3720
work کار کن 3682
is efficacious کار کن است 836
earner (worker) کارگر 914
your chosen course کارِ گزین 626
fabric کارگه 612
the work of men کار مردان 320
is of no use کار نآید 2310
it is impossible to act کار نتوان کرد 1676
lay on a task کار نه 579
i have nothing کار نیست 646
his work and کار و 2121
caravan passed and کاروان بگْذشت و 2194
caravan on caravan کاروان در کاروان 1889
caravanserays کاروانسرا 2572
caravanseray کاروانسرا 2726
artificial phrases کار و بار 2317
this pomp and state کار و بار 2718
look at thine own acts and feelings and کار و حال خود ببین و 2317
power and glory کار و کیا 220
things کارها 2308، 3631
dealings کارها 221
work کاری 916
i have nothing کاری ندارم 646
a hut کازه‌ای‌ست 1393
business کاسبی 2121
the moon on the wane کاست ماه 3162
become unsaleable کاسد شدی 2306
large bowls کاسه های بزرگ 3683
would that کاش 206، 403
he sowed:pt of sow کاشت 1445
which a camel eats کاشتر می‌خورد 3994
plant کاشتن 723
you are sowing کاشتن 3692
sowed کاشتند 948
would that thy soul کاش جانت 2402
that are done by him who revealeth mysteries کاشف الْأَسْرار را 3593
would that کاشکی 3135
would that کاش من 2693
which is the origin of کاصل 2107
that is the origin کاصل 2734
the fool کاغه 3720
infidel کافر 1237
is an infidel کافر است 1229
infidels کافران 1377، 2227، 3601
of the infidels کافران 3535
the infidels کافران 281، 637، 640
they made you forget my warning کافران باعث شدند که از هشدارمن غافل شوید 1674
he is an infidel کافر اوست 3126
the old infidel کافر پیر 2444
i am an infidel کافرم 239
i am an infidel کافرم من 977
which is increased کافزاید 1977
to cast کافکنم 457
k and n کاف و نون 3079
sufficient کافی 2624
competent کافیان 185
do not enable to dispense کافی نیست 3442
that mercy کالأَمان 336
carried off the goods کالا برد 1252
his wares کالاله او 2351
the body کالبد 1764
to one distraught کالیوه را 3782
our palates کام 2667
his desire to shed کام او 239
hark, to-day کامروز 967
perfect کامل 867
flawless کامل 1347
is quite independent کاملا"آزاد است 1508
one whose reason is perfect کامِلُ الْعَقْلی 2052
become more perfect کاملتر شده 2866
to the perfect man کامل را 1621
became perfect کامل شده 2793
to complete کامل کردن 694
perfect in knowledge کامل معرفت 187
is complete کامل نیست 381
if a perfect man کاملی گر 1609
my desire کام من 3803
something latent کامِنٌ 3599
his palate and cheek کام و لنجش 3996
has become mingled کامیخت 3999
that کان 806
those ones کان 948
mine کان 1477
which the prophets کانبیا را 844
that the prophets کانبیا را 3307
that such a nourishing rose کانچنان ورد مربی 3996
thinking کانچه 3232
what thou hast devoured کانچه خوردی 1894
that is in کاندر 10
come in کاندر آ 3077
come on کاندر آ 327
within the fire کاندر آتش 800
it would begin کاندر آید 258
which befell :pt of befall کاندر افتاد(افتادن) 739
for in them کاندر ایشان 2434
in their faith کاندر ایمان 808
that within کاندر درون 2022
which i breathed کاندردمیدم 1987
in going کاندر شدن 1056
that between them کاندر میانشان 1293
that is in the reed کاندر نی فتاد 10
wherein کاندرو 1441، 3697
within the skin کاندرونِ پوست 3520
by which hearts کاندرونها 2080
in this کاندرین 994
that was revealed کاندرین 2100
which in these کاندرین 2770
that in this barn کاندرین انبار 3196
if here کاندرین جا گر 2091
that may کان دیده 2500
that the king کان شاه 191
where کان طرف 888
is come thither کان طرف شد 960
that the number of them کان عد د را هم 665
that the holy breaths کانفاس پاک 2054
his lips کان لبش 3363
that moslem کان مسلمان 965
did not become a carpet کان مِفرَش نشد 2078
the mine and کان و 3910
that all their spendings کان همه اِنفاقهاشان 2231
for it کاو 1102
which کاو 425، 1127، 1164، 1278، 1280، 1291، 1308، 2494، 3485، 3648
who کاو 338، 439، 1190، 1229، 1971، 3271، 3280
that he کاو 1233، 1586، 1859، 2282، 2858
who is کاو 1234، 2198
that کاو 1284، 1285، 2508، 2978، 3007
who is not کاو 1407
so that کاو 1454، 1455
what he told کاو 1457
for he کاو 430، 2087
that is کاو 2828
for he was کاو 2850
which is کاو 2860
because he کاو 2940
he کاو 3072
for through its mouth کاو از دهان 719
that is captive کاو اسیر 3333
for he is trusty and کاو امین و 64
who is everlasting کاو باقی است 219
for he sees کاو ببیند 3145
for he is کاو بود 1921
for it is the be, and it was کاو بود 3067
who are کاو بُوَد 3462
he was the bird's equal کاو بود انباز مرغ 3412
who used کاو به 3228
she by her act کاو به فعلم 1830
for he is not ill کاو بیمار نیست 1820
that he should thus کاو چنین 1155
because it deemed to be like itself کاو چو خود پنداشت 262
saying,what does it mingle کاو چه آمیزد 367
what it has کاو چه دارد 3358
which is beyond کاو خارج آمد 121
that he regarded himself کاو خویش دید 3047
that he gave کاو داد 1236
that which he bestowed کاو داد 1934
who gave thee کاو دادت 2140
that vanished in the air کاو در هوا شد 1886
to kill it کاو را کُشد 1383
it hath no کاو رانیست 119
she was heart-sore کاو زار دل است 108
who by a hare کاو ز خرگوشی 1349
who struck کاو زد 1091
he that waxed bold کاو شد دلیر 3134
that it should bring me rapture کاو طرب آرد مرا 1810
to which of‘ a loan کاو عاریت 1245
who did justice کاو عدل کرد 2230
he was a mine of iniquity کاو کانِ جفاست 3376
what did کاو کرد 2048
he has spoken false کاو کژ گفت 1221
to receive کاو گرفتی 3657
is that he supposes کاو گمانی می‌برد 3213
which the saints have entered کاولیا در رفته‌اند 3182
who cannot bear even the moon کاو ماه را هم برنتافت 3655
one who is the confidant کاو مَحرمِ 1575
who sees nothing کاو نبیند 1995
that he did a kindness کاو نکویی کرد و 3386
which lays کاو نهد 3706
who thousand fold grace کاو هزاران لطف 1839
that is کاو هست 2978
that is coming کاو همی‌آید 3373
straw کاه 1082، 2503، 2503
the straw کاه 1186
the straw in the stack کاهِ خرمن 1771
abated کاهش یافت 3729
neglectful کاهل 914
i am not a straw کاه نیستم 3794
lettuce کاهو 3738
the straw of your existence کاه هستیِ تو را 2492
a blade of straw کاهی را 1186
o disciples کای 643
o thou who کای 2315
o people of the jews کای 3968
o thou کای 58
o you that are composed of the elements کای ارکانیان 3421
o peoples کای اُمَم 3266
o commander of the faithful کای امیرالمؤمنین 1446
o thou who wert withered کای بسوزیده 3915
o fierce-tempered کای تندخو 823
o thou کای تو 1196
o thou who art کای تو 2165
o god کای خدای 2185
saying o god کای خدایا 2224
o nimble hare کای خرگوشِ چُست 1041
o mighty sultan کای سلطان مه 198
o illustrious one کای سَنی 2988
they that کایشان 3384
o chosen one کای صفی 3895
wondering کای عجب 1250
oh, wonderful کای عجب 2858
o alí کای علی 2959
saying, o alí کای علی 3938
saying, o umar کای عمر 2162
o generous man کای کریم 3849
o obstinate کای گبر 3235
o fine master کای لطیف استاد 187
that faith and کایمان و 3135
o thou who lovest to forgive کای مُحّب عفو 3253
o mohammed کای محمد 813
o dunghill کای مَزْبَله 3268
o my fortunate one کای مُقْبِلم 456
is this کاین 2561، 2994
who these کاین 3396
who say light کاین 3650
for the latter کاین 3816
these who کاین 562
this is from god کاین از خداست 636
for this is کاین استم 1297
these winds کاین بادها 1884
this is the counsel for me کاین پند من است 1847
what connexion کاین تعلّق چیست 2661
of which all these کاین جمله ازو 3495
for like this کاین چنین 2722
such a man کاین چنین مردی 1411
what a misfortune is this کاین چه بَدبختی‌ست 558
what thanksgiving is this کاین چه شکر است 3371
this thorn in thy foot کاین خار پا 1970
these clays کاین خاکها 1884
this anger کاین خشم 1654
for this heart of mine کاین دلم 2392
for this is a proof of being کاین دلیل هستی 517
that this colour کاین رنگ 2470
this jug کاین سبو 2855
that this word کاین سخن 33
now on this third spot کاین سوم جانب 2997
that this borrowed state کاین عاریّتی 3258
for this gourd کاین کدو 1945
where, where is this rosegarden کاین گلستان کو و کو 1969
for the testimony that کاین گواهی که 2701
this substance کاین مایه 1471
this copper کاین مِس 1472
this metamorphosis کاین مسخ کردن 539
this is unknown کاین معهود نیست 2105
for this “i-hood” کاین منی 2197
this sheep کاین میش 1292
for this sight کاین نظر 475
my prayer کاین نمازم را 3392
such a gift as this کاین هدیه 2715
roast-meat کباب 3024
self-conceit کبر 1211
pride is ugly کبر زشت 2318
whose haughtiness کبرش 2422
pride and کبر و 3241
pride and that and this کبرو آن و این 3246
carrier pigeons کبوترهای پیک 1690
blue کبود 520، 957، 3906
to be blue کبودت 1329
blue and کبود و 3959
plenty of the blue dye کبودی پر رنگ 2985
there is no blueness in the forehead کبودی در جبین 3284
in blue کبودیها 2982
for thee کت 2179
ummu ’l-kitáb کتاب مادربحرمعنی است 296
books and کتاب و 3483
laden with his books کتابی بر او بار 3448
coat of mail کت پست 2928
who used to flatter you کت همی‌دادند 1870
dirt کثیف 2068
perverted کج 1081
perverse کج 2883
where کجا 574
how should sort کجا اندر خورد 2581
how shall stop کجا بندد 3546
where is کجاست 147، 382، 419، 1137
where he is کجاست 1181
where are کجاست 1784
how is کجاست 2687
where is this cur کجاست 3380
how shall speak کجا گوید 3545
what is کدام است 1216
what fair thing کدامین خوش 2078
my lord is کدخدایم 3791
kadhdháb=liar کذّاب 322
one who is deaf کر 2384
deaf کر 567، 2645
is deaf کر است 567، 3395
formed by deaf people کران 3359
the deaf man went forth کر برون آمد 3375
hath given کرد 644
kurd کرد 665
turned کرد 823
he has made کرد 2180
he put کرد 3622
informed کرد آگه 3846
made the sick کرد آن رنجور را 179
he hath mixed کرد اختلاط 2572
caused , from narrowness کرد از تنگی 2099
from rationality کرد از عقلی 3320
cease from struggling کرد از مِرا 3341
he did them honour and کرد اکرام و 3016
he has brought to ruin کرد او تلف 2954
he honoured کرد اوعزیز 658
and relaxed in کرد او کاهلی 3725
did to him کرد با وی 361
to appear کرد پیدا 3117
made thee کردت 3827
he did homage کرد خدمت 1427
he delivered کردخلاص 2854
he himself کرد خود را 2406
branded:pt of brand کرد داغ(داغ کردن) 670
he began to proselytise کرد در دعوت شروع 362
has suffered کردست 977
to them کردشان 3567
converts it into air کردش هوا 2430
jesus hath made کرد عیسی 652
concealed his own act کرد فعل خود نهان 1488
sought to take کرد قصد 349
maker کردگار 954، 1102
the creator کردگار 1667
creator کردگار 2237، 2685
i made that ridá of thine کردم آن رِدای تو 2032
our action کردِ ما 1480
it has made us کرد ما را 3040
our action کردِ ما را 1480
he wipes out کرد محو 1672
i kept hidden کردم نهان 1731
i would کردمی 2094
they made کردند 902، 994
devised کردند 951
put on کردند بر 666
turned their faces کردند رو 3987
lodged کرد نزول 1416
he made it کرد و 2385
described کرد وصف(وصف کردن) 952
ruined the house کرد ویران خانه 307
who made کرده 2244
i have bestowed on young fortune کرده‌ام بخت جوان را 2940
i have turned کرده‌ام من 2361
have applied builds up کرده‌اند 104
he had کرده او 445
you have made کرده‌ای 1040
thou hast کرده‌ای 1080
hast made کرده‌ای 2451
thou hast made کرده‌ای 2451
thou hast interpreted کرده‌ای تأویل 1080
had made کرده بُد 3336، 3337
he had made کرده بود 1184
had made کرده بود 2819
that party (of beasts) had appointed کرده بودند 1169
thou hadst caused کرده بودی 606
god has made کرده حق 3240
made blood کرده خون را 667
the wise man has made کرده‌ست حَبر 3404
his wrath makes کرده قهر او 513
comparing کرده قیاس 277
made by me کردهٔ من 3978
thou hast bestowed کردی 2083
didst thou conceal کردی آن نهان 1492
you begin with کردی ابتدا 2989
ye have shown this envy کردید این حسد 2523
explaine کردیم بیان 661
has become deafened کر شد 3541
generosity کرم 507، 1303
bountiful کرم 3107
like the silkworm کرم ابریشم 1312
to pay obeisance کرنش 1202
power and کرّ و 3467
might and majesty and کرّ و فرّ و 3617
sphere کره 648
is an egg کره 2482
the starry sphere کره ستاره ای 3499
full moon's orb کره کامل ماه 1347
she-camel's foal کرّهٔ ناقه 2532
for کز 799، 1003
by means of کز 902
so that کز 992، 1619
for by کز 1152، 1796
for in consequence of کز 1364
because of his کز 2283
for because of کز 2350
because کز 571
that from adam کز آدم 2651
which from adam کز آدمش 1731
that is better than prodigality کز انفاق به 2226
that from a sea of کز بحر 2883
for my sake کز برای من 3548
of cutting کز بریدن 692
when people, of self-existence کز بودِ خویش 2703
for my own sake کز بهر خویشم 2400
for religion's sake کز بهر دین 984
in fear of adam کز بیم آدم 2146
who after کز پس 695
after that کز پسِ 3115
for the sake of کز پی 205
from thee کز تو 1225
by whom کز تو 407
that was from yourself کز تو بود آن 1324
by whose steadfastness کز ثباتش 2129
because of the attraction کز جذب 2485
which grew from the eye کز چشم رُست 676
with envy کز حسد 432
which is composed of dryness and کز خشک و 1976
who was freed from himself کز خود رَسته شد 1535
from whose mouth کز دهان او 720
by means of کز ره 1092
on the way کز ره 1263
which has been void of time کز زمان خالی بُدست 1440
by iniquities کز ستمها 1920
for his music کز سماعش 1917
from a man of samarcand کز سمرقندیِ 168
of the wine کز شراب 219
which of you کز شماها 3468
former king کز شه اول 742
description کز صفت 1726
from form کز صورت 3964
who has escaped from form کز صورت برست 675
that from non-existence کز عدم 522
bygod's love کز عشق حق 1712
a tyrannical officer کز عَوانی 2438
from their cages کز قفسها 1542
that of his cap کز کُلَه 2343
from the bow کز کمان 1385
from the covert کز کمین 210
who on the border کز کنار 3635
concerning love کز محبّت 2635
the same thing that he sees کز مرد بیند 282
than the dead کز مرده 3070
that in calamity کز مصیبت 2063
on account of whose gland کز ناف من 209
from the perfume of which کز نسیمش 1967
from reed bed کزنیستان 2
through him کزو 2058
from which کزو 502
i am tormented by him کزو رنجیده‌ام 1782
of which کز وی 1733
through which کز وی 2004
by whom کز وی 141، 2072
from all friends and کز همه یاران و 644
leave both these behind کزین دو بر گذر 474
perversely کژ 736
awry کژ 812
false کژ 898
perverted کژ 1081
perverse کژ 2883
falsehood کژ 2886
who misreads کژخوانی 693
misquotation کژخوانی 2558
made wry کژ کرد 812
any one کس 816، 977
to be worthy کس 1162
no one کس 2517
somebody کس 154
persons کسان 810، 1270
some persons کسان 2279
by men of worth کسان 3970
some intelligent persons کسان هوشمند 3710
they believe کسانی که ایمان آورده اند 3628
of them that think ill of god کسانی که به خدا سوءظن دارند 3037
conformists and کسانی که زبان معنوی جمادات را نمیفهمند 2125
to those who fear کسانی که میترسند 1429
regard acquisition(work) کسب 915
work کسب 955
business کسب 2121
obtain کسب کردن 885
gain کسب کردن 2756
getting and making کسب و کار 2335
business کسب و کار 3200
work کسبی 916
none کس را 8
to any one کس را 1481
have disdain کسر شان خود دانستن 3307
none attained کس ره نبُرد 1004
none was able to کس نتانست 2530
let no one listen کس ندارد گوش 145
none knoweth کس نداند 2190
no one gets کس نیابد 1568
none gains کس نیابد 3496
eclipses کسوف 1453
eclipsed کسوف 3991
the sun was eclipsed کسوف آفتاب 92
is stopped (from shining) کسوف شود 1232
one کسی 4
some one کسی 828
individuality کسی 1735
any one کسی 2213، 2556، 3904
thought to be a personage کسی 2274
has this happened to any one کسی را این فتاد 3000
and he کسی که 1946
he that disobeys them کسی که اطاعت نکند 2956
dim-sighted man کسی که چشمش بیمار است 3655
he that desires (thee) not کسی که سروری تو رانخواهد 100
for one whose nostrils are stopped کسی که سوراخ های بینی اش بسته است 2385
he that has seen me کسی که مرا ببیند 1946
which کش 1025
as far as کش 1087
one who کش 1090
that it کش 1885
that has کش 3932
by کش 224
he hath no beginning کش آغاز نیست 2941
dragging along کشان 3025
killed:pt,pp of kill کشت(کشتن) 662
nor cultivation کشت کردن 2134
sow کشت کن 947
the victims of his wrath کشتگان قهررا 3304
the slaying of this man کشتن آن مرد 222
to slay this کشتنِ این 1374
slaughter and کشتن و 707
sown:pp of sow, pt sowed کشته (کاشتن) بود 705
the cornfields کشتها 3595
were slain کشته شد 703
killed and کشته و 3025
the boat کشتی 985، 2840، 2971
ship کشتی 1083
of the boat کشتی است 985
pilot کشتیبان 1082
boatman with grief کشتیبان با اندوه 2837
boatman with grief کشتیبان ز تاب 2837
the boat کشتی را 236
thou rapidly کش تیز 1146
like this کش چنین 242
is slain کشد 242
he leads کشد 242
leads کشد(کشاندن 725
to which my soul کش روان من 2402
discovering کشفِ 2646
became open to him کشف شد 106
sometimes with sour curds کشک ترش 2629
he that had no کش نبود 1626
which have no کش نبْود 1096
drain کشند 229
slay them کشند 229
no can carry off کش نداند بُرد 2961
leadest کشی 397
drink کشید 1015
has derived کشید 1947
who drew کشید 2787
he dragged کشید 3304
has written کشید 3941
he drew:pt of draw کشید(کشیدن) 1318
he conveyed it کشیدش 2730
drink کشیدن 1015
leads کشیدن)هدایت کردن 725
who hast drawn کشیده 1704
suppression of anger is this کظمِ غیظ اینست 3379
and with the ka‘ba کعبه 3405
do not pretend that you cannot see the ka‘ba کعبه نادیده مکن 3406
foam کف 2676، 2677
by the hand of کف 3978
the foam of کفِّ 2676، 2677، 2677، 2677
froth کفِّ 2883
infidels کفار 757
he opened his hand and کف بگشاد و 3624
a spoon کفچه‌ای 3573
to some one weak کف در ضعیفی 2803
infidelity کفر 2882، 3241
infidelity is a noxious thing کفر آفت است 1997
infidelity کفر او 3282
is ingratitude کفر باشد 86
his infidelity کفرش 1579
i uttered infidelity= blasphemy کفر گفتم 2410
if a perfect man takes infidelity کفر گیرد کاملی 1613
ingratitude comes کفر نعمت آمد 442
is an act of ingratitude کفر نعمت کردن است 472
infidelity and faith کفر و ایمان 2446
infidelity, too کفر هم 1997
shoes or boots کفْش و موزه 2309
winding-sheet کفن 2413
universal کل 763
the whole کلّ 2801
is with the whole کل است 2811
though they were as crows کلاغ 2017
the talk کلام 1427
speech کلام 3092
defraudment کلاهبرداری 2041
his cap کلاهش 2344
a hut کلبه 1393
became earth entirely کل خاک شد 2003
everything کل شیء 973، 3923
raft کلک 1085
words کلمات 882
all کلی 22
is the key کلید 2908
his whole کلی دارد و 752
is the key of joy کلید شادی 96
be not thou less کم از 2118
is wanting کم است 2432
until when shall i be parted کم افارق 3935
is perfection کمال 1986
perfection کمال 3210، 3300
is perfection and کمال است و 1986
the bow کمان 1704
be not کم باش 2957
fail کم بود 2059
eat little کمتر خور 2872
meaner than the parrot کمتر ز طوطی 1848
don't flap so much کمتر زن بَغَل 2323
eat less of it کمترش خور 1855
but seldom کمترک 2876
less کمتر کند 1569
his least act کمترین کاریش 3072
do not cleave کم تنید 3416
do not move کم جنبان 1047
and from his loins کمر او 1636
less than a turcoman کم ز ترکی 833
he does not کم زند 816
is wanting کمست 1021
abated کم شد 3729
it is diminished کم شود 3703
deficient in understanding کم‌ عقل را 2327
do not stuff کم فشار 1459
minister کمک 2514
aid کمک 3711
no one کم کسی 2101
scarcely any one کم کسی 264
come to their aid کمکشان 3833
slay them not کم کُش ایشان را 340
implored help کمک طلبید 2478
aided: pt of aid کمک کردن 733
its helper کمک کننده 3775
succours کمک می کند 1903
do not browse کم کن چَرا 1705
noose کمند 1187، 3079
is not diminished کم نشد 3703
did not fail کم نشد 3737
would not become less کم نگردد 1376
will not fail کم نگردد 85
dimness کم نوری 759
do not set کم نِه 2753
does not fail کم نیاید 3024
rarely found کمیاب را 1021
ambush کمین 901
covert کمین 1197
ambush کمینگاه 901
whose least gift کمینه بخشِشَت 58
an ambush for کمینی در 2512
do کن 2414
set کن(کردن) 645
clasped him to his breast کنارانش گرفت 93
when withdraws کنار کشیدن 3274
for god's sake کن از برای حق 3849
referred metaphorically to food کنایت ز آش شد 3740
do this deed کن این کار تو 346
the lord's control کنترل پروردگار 393
controlled کنترل شده 1281
conclude کن تمام 2814
when it کن چون 1743
makes کند 721
and make thee کند 1910
he makes him کند 2973
he makes کند 400
turns کند(کردن) 817
make کند(کردن) 834
makes کند(کردن) 845
holds parley with it کند با او مقال 413
soul shall turn inside out کند جان باژگونه 3291
will blacken his face کند رویش سیاه 3286
made evident کند ظاهر 3211
he makes it more habitable کند معمورتر 3886
builds it better کند معمورتر 307
tear کندن 664
he had dug:pt,pp of dig کنده بود 1308
explain my plight کن ز حال من بیان 1552
judge کن قیاس 969
judge of this کن قیاسِ 3874
of a battlement کنگره 688
is made کنند 2383، 2383
may be made کنند 2870
they make کنند 321
they give کنند 321
seek کنند 339
now کنون 793، 3021، 3640
at present کنون 3184
it is now dry and کنون خشکست و 3997
thou wilt make it کنی 1639
thou mayst apprehend کنی ادراک 1460
put کنید 566
handmaiden کنیزک 199
thou mayst understand کنی فهم 1460
and pretend not to see کنی نادیده‌ای 3678
who کو 4، 790، 3957
which he کو 705
where is کو 81، 630، 634، 823، 1404، 1563، 2006
he that کو 979، 979
where was کو 1086
which کو 1375
where are کو 1563
that کو 1791
for anything کو 3951
that he would sever کو بُرَد 3845
their blows کوبشان 1035
for relatively he کو به نِسبت 1740
is pounded کوبیدند 3164
is pounded up کوبیده نشود 2933
which is without end کو بی منتهاست 1793
where is my foot کو پایم 1265
may fall short کوتاه باد 2330
must be brief کوتاه باید 18
is not withdrawn کوتاه نیست 2975
cut short کوته کن 1584
cut the frock short کوته کن گلیم 2995
cut short کوته کنید 591
short-sighted کوته‌نظر 2009، 2762
one leaf of a door small کوچک 2311
where are fear and hope کو خوف و رجا 3617
dung کود 3217
babe کودک 1623
while the children کودکان 3429
the children کودکانت 1833
the children کودکان تورا 1833
you are a child کودکی 3432
are children کودکیت و 3431
where is a heart کو دلی 1712
blind کور 513، 518
blind(s) کوران 2132
robs thee کو رباید 2265
it is better blind کور به 1407
became blind کور شد 3916
who is the blind man کور کیست 3920
makes blind and کور میکند وَ 2645
where is the traveller's gift کو ره‌آوردی 3506
to the confusion کوریِ 1013
in despite of them کوریِ ایشان 2021
from his mercy کو ز رحمت 928
pitcher کوزه 42
jar کوزهٔ 987
jug کوزهٔ 2709
a jug کوزه‌ای 2710
we have no jug کوزه‌ ای نداریم 2254
we have no jug کوزه‌مان نه 2254
my jug کوزهٔ من 2711
pitcher کوزهِ ی 21
kettledrums of کوس 3534
strive کوش 710
he strives کو شد 3946
exertion کوشش 955
striving کوشش 962
of exertion کوشش 1073
it is better to struggle vainly کوشش بیهوده 1819
from effort and کوشش و کنکاش 3807
he strives کوشیدن 3946
where is cupidity کو طمع 2372
is pounded کوفتند 3164
they crushed کوفتند 3167
they crushed it کوفتندش 3166
where is the palace کو قصر 1391
where is that one کو کسی 1575
where is one کو کسی 2978
where to non-existence کو مر عدم را 2010
where is thy token from the garden of faith کو نشان از باغ ایمان 3501
where is the token of sincerity کو نشان یک رهی 3506
existence کون و 3731
where and who is کو و کیست 1118
mountain کوه 25، 1031، 1282، 2129
mountains کوه 2528
is the mountain کوه است 215
mountain کوه را 1477
the mountain کوه را 3794، 3896
they saw the mountain کوه را دیده 2050
mountain to itself کوه سوی خویش 1843
mount sinai کوه سینارا 26
mount sinai کوه طور 867
mountain of qáf کوه قاف 2571
mountain-riving کوه کَن 1478
mountains کوه کوه 704
i am a mountain of کوهم 3794
i am a mountain and کوهم و 3797
mountain کوه و 573
mountains کوه ها 952
he went into the mountains کوه ها 2530
a mountain کوهی را 1186
neighbourhood کوی 724
which is his quarter کوی او کدام 170
in the desert کویر 3733
ghátafar street کوی غاتَفَر 170
where is a bird کو یکی مرغی 1576
for که 797، 1141، 1923
that که 885، 3844
whence که 887
as که 901، 3503
which که 73، 945
who is a که 1149
who که 1191، 1191، 1323
when که 2540
that is که 2604
in order that که 2870
in such wise that که 3749
for which که 636
lowly کهِ 1171
which water که آب 3536
water from که آب از 2787
fire که آتش 2788
which is fire که آتش است 789
for the fire in my heart که آتش دل 1724
that catches fire که آتش‌کَش بود 1722
that catches fire که آتش‌ گیربود 1722
that to hurt this که آزار این 2520
that the sky که آسمان 2482
it is revealed to me که آشکار شد به من 3659
which the sun که آفتابش 1942
for the sun که آفتابش 3776
who created که آفرید 2647
whence came که آمد از وی 3733
that came to him که آمدش 2106
that که آن 806
those ones که آن 948
which که آن 1215، 1780، 2861
when that که آن 1559
for که آن 2099
who که آن 3003
that is seared:pt of sear که آن بریان 818
when that is hidden که آن پوشیده است 3625
which belongs to thy axe که آن تیشه تو راست 2459
the parrots there که آنجا طوطیان 1552
where no rose was که آنجا گل نبود 1900
where nowine was که آنجا مُل نبود 1900
that which که آنچت 480
when it که آن چون 1743
which که آنرا 1025
that it که آنرا 1885
to bear it که آنرا تحمل کنند 1958
which hath no equal که آن را یار نیست 3196
that the number of them که آن عد د را 665
shall i do که آن کنم 1457
that is weeping که آن گریان 818
where substance is که آن ماده هست 749
that heard it که آن نکته شنید 1672
whose voice comes که آواز او آید 1717
he comes که آید 64
who seek a mirror که آینه ای جستجو میکنند 2745
which has been majestical که اِجلالی بُدست 1440
conflagration که احتراق 754
which cheaply که ارزان 1698
to the original (source) که ارکانی است 879
which are from که از 1899
because که از 571
from fire که از آتش 2788
for from that fire که از آن آتش 3349
for beyond که از آن سو 3504
for because of که ازبرای 2350
which thy betters که از تو بهتران 1006
because you are worse than the devil که از دیوی بَتَر 1874
by a single که از یک 3992
for thy horse که اسبت 3544
the master که اُستا 493، 2829
seek a master که استادی طلب 490
are the isráfíls که اسرافیل 1930
worldly reputation که اشتهارِ خلق 1546
my companions are the stars که اصحابی نجوم 3656
which is the origin of که اصل 2107
that is the origin که اصل 2734
the origin که اصل 419
which is increased که اضافه شود 1977
i rely که اعتماد 2293
that are not trial که امتحانی نیست 2578
hark, to-day که امروز هان 967
there are commands and prohibitions که امر و نهی‌هاست 470
which the prophets که انبیا را 844
that is in که اندر 10
which are in the heart که اندر دل 2768
that is in the reed که اندر نی افتاد 10
who که او 4، 439، 790، 1190، 1229، 1971، 3271، 3280، 3957
which he که او 705
for it که او 1102
which که او 425، 1127، 1278، 1280، 1291، 1308، 2494، 3648
that he که او 1233، 1586، 1859، 2282، 2858، 3860
who is که او 1234، 2198
that که او 1284، 1285، 2508
who is not که او 1407
so that که او 1454، 1455
lest he که او 1569
for he که او 430، 2087، 3884
in order که او 2609
that he is که او 2631
that is که او 2828
for he was که او 2850
because he که او 2940
he که او 3072
he possessed guidance که او اِرشاد داشت 1445
is he who of که او از 413
for he is که او بود 1921
which is که او بود 2860
for it is the be, and it was که او بود 3067
which catches a scent که او بویی بَرَد 440
he has really که او خود 3720
as far as که او را 1087
according as که او را 3998
who hath که او را 130
as he had که او را بود 2610
he has no palace که او را قصر نیست 1392
healer که او کند 2268
for he has fled که او گریخت 3668
what he told که او گفت 1457
she by her act که او مرا با عمل 1830
is there that did not become foul که او ناخوش نشد 2078
o ye که ای 1925
o thou who که ای 2315
o peoples که ای امت 3266
o commander of the faithful که ای امیر مومنان 1446
o thou که ای تو 1196
o thou who art که ای تو 2165
o dunghill که ای توده فضولات 3268
o cream که ای زُبدهٔ 2060
for they که ایشان 1095
which they که ایشان 104
o seeker که ای طالب 1605، 2744
o alí که ای علی 2959
saying, o umar که ای عمر 2162
o people of the jews که ای قوم یهود 3968
o mohammed که ای محمد 813
o disciples که ای مریدان 643
is this که این 2561، 2994
this که این 2810
saying this is که این 3437
for the latter که این 3816
saying this که این 85
these who که این 562
that this colour که این رنگ 2470
for this way که این ره 1847
for this (external) cause که این سبب 843
who say light که این ضیا 3650
for this power که این قدرت 473
this fat ox که این گاو فربه ، چاق 3105
this substance که این مایه 1471
(whereby you grasp) که با آن 931
beginning by heaven که با بهشت آغاز میشود 741
where thou hast drunk the wine که باده خورده‌ای 3426
that which rain does که باران 172
to be compared with his own که با رایش مقایسه شود 3019
that comes back که باز آید 3937
to come back که بازآیم 625
wait که باش 3295
who (what) is که باشد 1155
who is he که باشد 1172
where roads run که باشد 346
which is a part of the rose که باشد جزوِ گُل 2905
also is که باشد هم 1138
that thou shouldst be که باشی 2399
he who causes the dawn to break که باعث طلوع فجر می شود 398
who is glorious and که با کَرّ و 2917
being hard of hearing که با گوش گران 3361
who with the dead که با مرده 1536
nourished که بپرورد 1345
which ye may bring back to its place که بجا آرید 2532
which thou gavest که بخشیدی 1882
which was که بُد آن 538
to shine که بدرخشی 3010
whereby که بدو 2097
to whom که بدو 2679
to do me justice که بدْهی دادِ من 1561
to serve که بُدی 3658
which befalls که بر 707
on which که بر او 3669
for thee که برای تو 2179
by the elect; که بر خاصّان 2036
who is at the door که بر در کیست آن 3062
who would have escaped که بردی 3116
will uproot که برکَنَد 3679
that bringest که برمیانگیزاند 23
hat he went forth که برون شد 2210
for the goat is که بز 3045
which there is great که بسی 3653
when he heard که بشنید 2691
that henceforth که بعد ازین 626
speak, o prince of که بفرما یا امیر 3773
to shine که بفْروزی 3010
let go all که بگذار 482
that opens his mouth که بگْشاید دهان 1572
if you wish to utter words که بگویی 1600
speak ye که بگویید 2670
because که بِمَا 1488
that the slave که بندهٔ 3823
is the که بود 2079
where that were که بود آن 1689
who are the angels که بْوَد مَلَک 3646
so that که به 3400
that was better than life که به از جان بود و 3731
for their conformity که به تقلید 2126
in our stead که به جای ما 2668
who are serving که به خدمت 3638
with their own hand که به دست خویش 229
so that who is for paradise که بهشتی کیست و 3510
that by means of us که به ما 3550
who seem to be at strife که به نظر در جنگ و نزاع هستند 3085
(whereby you grasp) که به وسیله آن 931
in the hour of که به هنگام 3975
me to bring for you که بیآورم(آوردن) 1551
for without a pír که بی پیر 2943
as the soullessbody. know که بی‌جان تن بدان 3274
when he ejects it که بیرونش نهد 301
which sees که بیند 2026
that you see که بینی 1319
that the beam که پرتو 3281
veil of any one که پردهٔ کس 815
that his back که پشتش 313
i am the protection که پناهم 337
which he thinks pure که پندارد صفی 3385
than covered که پوشیده 2345
when you look in front که پیش‌ بینی 1485
that thou mayst gain release که تا یابی خلاص 1832
an inferior one کهتر 1215
(god) taught (adam) the names که تعلیم اسمها را میداند 1234
as the soullessbody. know که تن بی‌جان هم بداند 3274
he was fierce and که تند و 2394
saying do thou که تو 3116
that thou didst learn که تو آموختی 1829
for thou art holy که تو پاکی 3912
thou art of what که تو چه 3043
thou hast thyself که تو خود را 3290
expound of this که توضیح دهم 1680
thou does که تو کنی 1565
we will hazard our lives که جانبازی کنیم 46
which is a part of the parts که جزو جزوهاست 1522
thou hast escaped که جَستی 3827
to an inanimate thing که جمادی را 512
thou who art all که جمله 3745
that all the prophets که جمله انبیا 220
gushes که جوشد(جوشیدن) 1062
for the jews که جهودان را 3967
thy lamp که چراغت 3984
who shut their eyes که چشمان دوختند 1596
so that such که چنین 3729
which like this که چنین 3985
what is right که چه درست است 4003
what did unto them که چه شان کرد 2948
for stones که حَجر را 3601
for god که حق 967
because god که حق 1763
that god که حق 2653
for god is very که حق بس 1804
the life of the heart که حیات دل 485
but rocks will bleed که خارا خون شود 3820
they arise که خاست 3204
god که خدا 1466
for ‘god shall belong to him که خدا برای توست 1939
god knoweth که خدا میداند 882
whom they address as lord که خدا نامش کنند 1872
saying, i have paid my respects که خدمت کرده‌ام 3387
because thou hast redeemed که خریدی 3919
that for him any deliverance که خلاصی 2213
that the diverse created beings که خلق مختلف 2914
as we created you که خَلَقْنَاکُم کذا 3173
which he gave him که دادش 2648
which thou hast given to me که دادی مر مرا 2612
which hath که دارد 802
because he hath که دارد 2356
which thy cruelty hath که دارد جورِ تو 1568
possess که داری 945
which he had که داشت 3297
he had of you که داشت از تو 1859
is enduring for ever که دایم شد 2118
always که دائم 2223
where که در آنجا 3207
in my staying که در آن سکون دارم 3936
who is concerning in god که در حق 1013
carried along the road که در طول جاده می روند 3438
that in the time of ‘umar که در عهد عمر 1913
that is in hearts که در قلبهاست 3706
in my ear که در گوشم 1161
which is in man and woman که در مرد و زن است 1824
where که درو 3092
that even که درو هم 3952
that lay there که در وی بُد 2666
for (both) hand and foot که دست و پای 1265
for my heart که دلم 2992
that is remote from که دور از 3779
which is not desired که دوست نداریم آشکار شود 3599
who ever saw که دید 12، 12
who saw که دید 3001
a devil که دیو 1870
thou art right که راستی 2366
they possess the amber کهربا دارند 2492
their amber کهربای خویش 2493
what your illness is که رنجت چیست 171
would be made according to که رود قسمت 3026
which the face of the moon که روی ماه 3724
abandon که رها کن 1830
the way of escape که ره رَستن 1543
have escaped که رهیدند 3003
by the blow of the mahout که زخم پیلبان 211
for by means of contraries که ز ضِدها 3865
for by putting it out که ز کشتن 478
that woman که زن 2433
his prison که زندان 981
for it is a prison که زندانی‌ست 3097
that hath life که زندگیست 3920
under thy thigh که زیر ران تست 1118
to make که سازد 1972
who are good fate که سرنوشت خوبی دارند 3757
is solomon که سلیمان است 3618
but rocks will bleed که سنگ خارا خون میشود 3820
who were camels که شترها 2228
that you که شما 3389
who a lion که شیری 1187
it is healed که صحّت یافته‌ست 3226
for there lies your open country که صحرای شماست 525
that which the sarsar does with the grass که صرصر با گیاه 3342
who breaks the ranks که صفها بشْکند 1389
we have done wrong که ظَلَمْنَا 1489
for that is a superficial که عارض 49
do not regard your weakness که عجز خود مبین 472
for the treatment که علاج 147
in which the favour is thy که عنایت با تو 1823
that the promise که عهد 1057
that grief is که غم شد 2555
of the cave کهف 1022
it is for thee to command که فرمان آن توست 1617
for ‘god shall belong to him که کانَ اللهُ لَه 1939
and said, tattoo me که کبودم زن 2983
he committed a foul crime که کرد آلودگی 231
an ass's colt که کُرّه خر 1646
for slaying is useless که کشتن سود نیست 340
who dragged you که کشید او 3680
the whole of it که کُلّش 2299
where lay که کو 368
who they are که کِیَند 2148
who they are که کی هستند 2148
of which we have told که گفتیم 731
is the rose-garden of god که گلستان خداست 1965
for the testimony of slaves که گواهیِ بندگان 3812
who says که گوید 3766
who would say i am i که گوید من منم 2449
be addressed که گویندش 1350
that he should follow که گیرد 1068
who catches که گیرد 2808
to receive که گیرد 3775
that takes warning from که گیرد عبرت از 3114
for having caused it to shake که لرزانیدیَش 1499
that i که ما 358
we have که ما را 2706
that he caused us که ما را 3117
we have done wrong که ما ظلم کردیم 1489
to help us که‌مان یاری کند 817
that me که مرا 644
saying who me که مرا 3679
that from که مرا زآن 3730
because to man که مر انسان را 3313
which you have که مر شما را 3353
that unwell was که مرض آمد 2691
crying rejoice که مژده بادا 1353
who is longing for you که مشتاق شماست 1553
there is the face of allah که مظهر خدا آنجاست 1398
do not put us to shame که مکن رسوا تو ما را 3973
of me که من 1177
when i که من 2407
which i am که من 3463
that i که من 138، 3819
the faith که من 3986
for i که من 172
i a mirror که من آیینه‌ای 3197
i in grievous bondage که من در بند سخت 1556
the reins of the five senses که مهار پنج حس 3575
that binds که میبندد 3881
that the sheep که میش 1292
when you are becoming که می‌شوی تو 624
for which you have inclination که میل استت بدان 635
senile کهن 2761
whose name i am celebrating که نامش می‌برم 1248
that the vicar که نایب 674
are ignorant که نباشد زآن خبر 3409
which were not که نبود 891
which were not in your که نبودت 3681
that sleepeth not که نخسپد 212
for the sight که نظر 1132
the breathings of god که نَفْحتهای حق 1951
i did not communicate که نگفتم 1732
keep safe که نگهدار 2732
that he should show که نماید او 3956
it may give despair که نومیدی دهد 3251
tattered کهنه 685
senile کهنه 2762
threadbare کهنه 3040
for thou art not the man که نه مرد 3662
nay که نی 2102
in such wise that he cannot utter که نیارد کرد ظاهر 3241
it is not که نیست 524
to follow a good track که نیکوپی بود 1848
it is incumbent که واجب 469
ruin be که ویرانی بود 1744
that any one who که هر که 176
that thousands که هزاران را 1854
which exists که هست 2370
that exists که هست 3141
he himself may be که هست او خود 2274
for thou hast the power که هستت دستگاه 2406
who are که هستید 3739
that my destruction که هلاکم 3846
for his complexion is the same as yours که همرنگ تُوَست 2896
a neighbour of thine که همسایه ی تو 3360
whose dignity is corresponding to his or hers که هم‌قدرش بود 3654
who fancied که همی پنداشته‌ست 3386
that in which men are indulging here که همی رانند اینجا 3433
that at this very moment که همین دم 2393
that thou art که همینی 2010
who is hú که هوست 473
how should کی 774، 774
when کی 966، 2320
how is کی 1233
how wilt thou کی 3583
when does کی 631
who will come کی آید 2668
how should from sugar کی از شکر 1980
how is کی است 1007
how should be کی است 580
who is کی است 588
how will you be fully intelligent کی باشد ذکی 3432
how wilt thou see کی ببینی 1121
how wilt thou know کی بدانی 1398
have been کی بدی 2143
how would they have seen کی بدیدندی 3835
sweep away کی بَرَد 3793
how shall کی برود 3208
how will the fire be extinguished کی بمیرد آتش از 3704
how should bind me کی بندد مرا 3825
how was کی بود 1091
how should be کی بود 1848، 2172، 2384، 2759
how can he be کی بود 3948
how, then, shall man be excused کی بود معذور 3317
how would there have been کی بودی 492
how without means کی بی‌آلتی 2698
how should it stay کی پاید 1143
who is there that کیت 608
how shall fashion کی تراشد 3222
how is it possible کی توان 3692
how can کی تواند 2426
how shall i be able کی توانم 2907
how indeed should he کی خود او 1697
who gave them کی دادشان 2136
how should carry off کی در رباید 3794
how should the butcher flee کی رمد قصّاب 3329
how should he leave it کی رها کند او را 2888
how shall he escape کی رهد 2842
how wilt thou be freed کی رهی 3453
how will you of unity کی ز وحدت 498
who is he for کیست 2131
who is کیست آن 3366
is it کیست او 3373
who is کیستت 148
in your claim کیست در دعوی 3468
who is the fish کیست ماهی 504
who art thou کیستی 3056
who you are کیستی 3732
how should it کی سوی 2877
how should the fire blacken کی سیه گردد ز آتش 3706
when did کی شد 843
how should کی شدی 243
when did go کی شدیم 1509
of my religion کیشم 3983
how should he know کی شناسد 335
who knows کی شْناسد 276
how should کی شود 1483، 3066
how should be کی شود 1911
how should become کی شود 2933
how shall کی شود 3208
how should it become کی شود 3931
checkmated کیش و مات 1275
how shall we become کی شویم 3551
how is he weak کی ضعیف است 2507
retribution کیفر 1190، 1314
how would frozen کی فسردی 520
how would the snake's spell کی فسونِ مار را 2334
of qualities and کیفیت ها 2758
his qualities کیفیت های او 2963
how should draw کی کشد 2487
how is this less کی کم است 1546
how should he کی کند 1626، 2122
how should let you کی کند 2238
how should کی کند 2347
how should behave کی کنند 2354
how should کی کنند 2928
when wilt thou کی کنی 2206
how should become کی گردد 2808
when did it flee کی گریخت 1886
who says کی گُوَد 3766
how should you seek the pearl کی گهر جویی 3770
the elixir کیمیا 3827
alchemy کیمیا 516
take the elixir and کیمیا را گیر و 3879
he is an alchemist کیمیاسازست 516
elixir کیمیاست 2687
an elixir کیمیایی 2687
how should yield wine کی می‌ دهد 2932
spite کین 906
hate کین 958
whereby these کین 2080
this کین 2810
saying this is کین 3437
that this کین 378
hatred کین 546
what shackle is this کین چه غُلّ است 2449
this moment کین دَم 1242
these two کین دو 841
for this (external) cause کین سبب 843
this discourse کین سخن 1028
where is this cur کین سگ کو 3380
for to these three کین سه را 1048
this fat ox کین گاو سمین 3105
how shall the elixir be shown کی نماید کیمیا 3209
the vicarate کین نیابت 698
that vengeful man کینه‌ توز 920
he were spitefully کینه توزانه 3084
all this کین همه 2253
it is this desire کین هوا 1079
hatreds کینه‌ها 2578، 3484
hatreds کینۀ 2562
how will you become acquainted کی واقف شوی 3357
how should be afraid کی هراس آید 3327
leave کی هلد 231
how should he leave it کی هلد او را 2888
how should receive کی یابد 943
how would they get کی یافتندی 178