انگلیسی به فارسی

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

dagger and خنجر و 3944
daily هر روزش 995
daily هر روزه 383
dam بند 1743
damage زیانی 1699
damage خلل 378
damned الشَّقیُّ 3513
damned لعنتی 3513
damned بدبخت 3513
damned اشقیا 3534
damned دوزخی 3534
dancing رقصان 1341، 1348
dancing پای‌کوبان 3675
dangers خطرهای 3905
dark تاریک 1641، 2534، 3752
dark مُنکدر 2534
dark تیره 2534
dark complexioned تیره‌ صورت 3586
dark earth زمین تیره را 2487
dark shades ظلمتهای 1300
dark well چاهِ مُظلم 1309
dark well چاه تاریک 1309
darkens تاری کند 1903
darkness تاریکی 724
darkness ظلمت 1254، 1300، 2271، 3630
darkness ظلمتی را 1942
darkness consuming ظلمت‌سوز را 3690
darnel seed تخمِ صَرع 2150
darnel seed تخمِ علف 2150
darts جهد 150
dash against each other بر هم می‌زند 2578
dash against one another بر هم می‌زنند 2576
dashed زد 2160
dashed his cap زد کُله را 1692
dashes on their faces بر رُوشان زند 3536
date-palm نخل را 3530
dawn صبحِ 1707
dawn is come صبح آمد 2304
day روز 2501، 2814
day and nigh روز و شب 3925
day and night روز و شب 393، 839، 2257، 2619
day by day روز روز 996
day grew late بیگه شد نهار 2194
day grew late نهار بیگاه شد 2194
day of birth روز زادن 3511
day of resurrection یَوْمَ النُّشُور 2590
day of resurrection روز قیامت 2590
day of the trump روز صور 3629
day of the trump روز دمیدن درصور 3629
day of the trump در شیپور 3629
day or two روزی دو تو 2373
day or two تو یکی دو روزی 2373
day when روزی که 3439
day when you are gathered together یَوْم التَّناد 3582
day when you are gathered together يوم الحساب 3582
days روزها 15
days and ایّام 2589
days and روزها و 2589
dead مرده 838، 911، 1831
dead مرده را 1597، 1930
dead مردگان 217
dead bread نان مرده 1532
dead food لقمۀ مرده 3693
dead man مرده‌ای 1871
dead one مرده را 2842
dead parrot طوطی مرده 1826
dead slumber خوابِ مرده 3693
dead soul جانِ مرده 1955
dead souls جانهای مرده‌ 1931
dead thing مرده‌ای 30
dead would arise قیامت خاستی 1915
dead(die) مرده‌(مردن) 647
deadly poison زهر قاتل 1603
deaf کَرّ 1213
deaf یُصِم 2645
deaf کر 567، 2645
deaf ناشنوا 2645
deaf by nature کَرِّ اصلی 1626
deaf man made a conjecture and مرد کَر قیاسی کرد و 3371
deaf man said to himself گفت با خود کَر 3361
deaf man went forth کر برون آمد 3375
deaf man with the vain notion of success کَر به پندار اصابت 3411
deal justly انصاف دِه 1401
deal out bread نان قسمت کنید 3714
dealing blows زخم کرد 156
dealings کارها 221
dearer محبوبتر 916
dearer than life ز جان محبوبتر 1566
dearer than life از هستی عزیزتر 1566
dearth قحطِ 1060
dearth of bread قحط نان 2286
dearth of soul قحط جان 2286
death مردن 707
death مرگ 707، 791، 1341، 3495، 3965
death مرگم 3926
death and مرگ و 2513، 3413
death is مرگ باشد 3968
death is the fact that مرگ آن 1293
death is the pangs and مرگ دردِ و 3514
death of مرگ 3927
death of grief بر مرگ غم 2556
death of his friends مرگ یاران 3114
death upon it یَموت 1285
death upon it می میرد 1285
deathlessness بی مرگی 3927
debonair شنگ 186
decay پژمردگی 2037
deceit مکری 780
deceit تزویر 915
deceit and envy مکر و حسد 435
deceit and trickery ریو و بند 3549
deceit and trickery فریب و نیرنگ 3549
deceitfully ریو 1870
deceitfully نیرنگ 1870
deceitfully فریب 1870
deceitfulness مکر 366، 369
deceitfulness of مکرِ 2330
deception خداع 1861
deception خدعه 1861
deception فریب 1861
decked آراستی 2389
decked تزئین کردی 2389
declare بازگو 1042
declare پدید 3136
declare اعلام 3136
declare واگو 3758
declare it forth پیدا کُنَش 60
declared that فرمود که 1142
decline زوال 411
decoctions and مطبوخ است 1863
decoctions and آنچه پخته شده و 1863
decoy for خُدعهٔ 1703
decoy for دام 1703
decoy for تله 1703
decree حکم 911
decree of god حکم حق 2670
decrees حکمهای 954
deed فعل 1984
deed کار 76
deem دیدم(دیدن) 793
deem انگاشتن 793
deem فرض کردن 793
deem باور کردن 793
deem دان(دانستن) 892
deem بین 2145، 2145
deem ببین 2145
deem him veracious صادقش دان 64
deem not مدان 1313
deem of small account the lion سهل شیری دان 1389
deemed him to be lonely فرد دیدند و 2507
deemed the wisdom in himself دید حکمت در خود و 3355
deep ژرف 3015
deep عمیق 3015
deep sea بحر نُغُول 1890
deep sea دریای عمیق 1890
deep well چاه مَغ 1184
deep well عمیق 1184
deep well ژرف 1184
deer آهو 269، 993
defeat مات 287
defect علّت 921
defect نقص 3204
defect عیب 22
defect and نقص و 759
defects نقصها 3210
defence against trouble دفع حَرَج 96
defence of the religion حَمْیَت دین 3348
defence of the religion حَمْیت دین را 3349
deficiency نقصان 2289
deficient in understanding کم‌ عقل را 2327
definition حدست 2758
definition تعاریف 2758
defraudment غَبین 2041
defraudment کلاهبرداری 2041
degraded پست 1081
delay تاخیر 1108
delayed تأخیر کرد 1055
delicate brain نازک مغز 2024
delicate brain حساس 2024
delight عشرت 788
delight ذوقی 888
delight ذوق 889، 889، 893
delight and enjoyment این عیش و عشرت 2218
delight of لذّت 2081
delighted ذوق آید 895، 896
delightfulness لذّت 606، 607
delineated خَطی‌ست 2768
delineated ترسیم شده است 2768
deliver it وارهانش 1883
deliverance مَخْلَصی 466
deliverance from رَستن از 1337
delivered باز داد 1588
delivered تحویل داد 1588
delivers رساند 1075
demand تقاضایی 995
demand تقاضا 2215
demanded بجُست 2514
demanded خواستند 3738
demanding می‌خواستند(خواستن) 695
demands می‌خواهد 2761
demands نیاز دارد 2761
demon دیو 1033، 3578، 3581
demon departed دیو رفت 3621
demon is making دیو می‌سازد 3683
demons and دیو و 3622
demonstration برهان 1673
demonstration اثبات 1673، 2136
demonstration دلیل 2136
denail انکار 938
deniers مُنکِر 2903
depart برو 2102، 3110
depart رو(رفتن) 2705
depart عازم شدن 2705
departed رفتند 744
departed برفت 3626
depend on opinion قایم است و 2126
depending موقوفِ 2501
depending مشروط 2501
deprived محروم 949
deprived محرومی 2007
depth از نُغُول 3542
depth عمیق 3542
depth وسیع 3542
derivatives مر فرعها را 878
derived from hell اشتقاق دوزخ است 294
dervish clad in a jawlaq جولقی‌ای 259
dervish that wants bread درویشِ نان 2754
dervishes درویشان 2353
descended on his soul آورد بر جانش نزول 3233
descends تنزل 886
descends پایین می آید 886
descends گردد 1461
describe وصف 1024
describe توصیف 1024
describe شرح 130
described کرد وصف(وصف کردن) 952
described توصیف کردن 952
description وصف 730
description کز صفت 1726
description شرح 131
description of شرح 2539
desert arab اعرابی 2787
deserts بیابانها 2783
deserts and بیابان و 2572
deserving اهل 814
deserving سزاوار 814
design of the beauty آن رقم صنم 2986
design of the beauty آن طرح زیبا را 2986
designated نشان 668
designated مشخص شده 668
designated برگزیده 668
desire طلب 752
desire هوا 1079
desire هوس 1079
desire آرزوست 1101
desire آرزوی 3969
desire for آرزوی 3969
desire for death became شد هوای مرگ 3967
desired by مُشتهای 1601
desired by خواسته 1601
desired by خواهش 1601
desired object is attained می‌شود حاجت روا 3368
desires هواست 2051
despair نومیدی 724
despair ناامیدی را 3836
despatches روانه می‌کند 3072
despicable محتَقَر 1472
despicable فرومایه 1472
despicable منزجر کننده 1472
despicable پست 1472
despicable and خوار و 3008
despicable on account of his body خوارْتن 3584
despicable on account of his body حقير 3584
despicable on account of his body خسيس ( درخصوص تن) 3584
despised:pt of despise خوار گشتند(خوار گشتن) 735
dessert نُقل 942
destiny قضا 910
destiny قضای 1994
destiny آن قضا 2531
destiny با قضا 3848
destiny itself این را هم قضا 976
destiny comes قضا آید 1194
destiny is past قضا بگْذشت 2441
destiny will come جآءَ الْقَضا 99
destiny will come قضا از آسمان نازل میشود 99
destroyed it فنا 2864
destruction ویران کرده‌اند 104
destruction of هلاک 2512
detailed explanations تفصیلات 2639
detailed explanations توضیحات جزیی 2639
detailed explanations مفصل 2639
device حیله را 1011
devil دیو 809، 1488، 1854، 2273
devil با دیو 1641
devil که دیو 1870
devil شیطان 2127، 2586، 3838
devil ابلیس 316
devil دیو را 585
devil and دیو و 2146
devil approaches man دیو سوی آدمی شد 1874
devil at your heels دیو از پیَت 1875
devil from you از تو دیو 1876
devil is ashamed دیو را ننگ آید 1873
devils دیو 3290
devil's plot مکر شیطان 809
devise a trick ساختی مکری 1829
devised حیله کرد 918
devised کردند 951
devoid of understanding بی‌خبر 2874
devoid of understanding عاری از درک 2874
devote your life جان دهی 934
devoted پاکباز 3076
devoted to generosity اهل فُتُوّت 3715
devoted to generosity اهل سخاوت 3715
devotional acts طاعات 2965
devotional acts اطاعتهای 2965
devour it خورد 2240
devour it آن را ببلعد(بلعیدن) 2240
devours می‌خورد 3904
devours his nose بینیش خورد 442
devout man متقی 240
dictated the revelation خواندی د ر سَبَق 3229
dictated the revelation قرآن کریم 3229
did می‌کُند 1326
did he uproot انگیخت او 531
did i look (on him) من کردم نظر 966
did i seek for thee جُستم ترا 3193
did it become connected تعلّق یافت او 3778
did it not against their enemies نه بر اَعداششان 1841
did not become نشد 1236
did not become نشد در 3844
did not become a carpet کان مِفرَش نشد 2078
did not call نخواند 986
did not call yahyá یحیی را نه خواند 1843
did not change نگردانید 1420
did not commit نکرد 230
did not create نآفرید 3001
did not fail کم نشد 3737
did not give due او نداد 771
did not give due ادا نکرد 771
did not go to the disagreeable one به آن مُنکَر نشد 1686
did not go to the ironsmith به آهنگر نشد 1686
did not i نه من 1491
did not in that darkness نی در آن ظلمت 3864
did not leave هم نهشت 3420
did not remove بر نداشت 1942
did not set its teeth دندان نزد 861
did not tell the king با سلطان نگفت 106
did not the sea become a friend نه دریا یار شد 1841
did not throw نَنْداخت 2276
did not transport thee out of thyself از خود نَبرد 3050
did not utter هم نزد 1733
did the promise of to-day وعدهٔ امروز 3175
did to him کرد با وی 361
did you live بودستی 163
did you not turn away your head نه سر پیچیده‌ای 3678
didst spit خدو 3976
didst spit آب دهان 3976
didst spit تف انداختن 3976
didst thou conceal کردی آن نهان 1492
didst thou look بنگریدی 965
didst thou see the foaming of wine جوش مُل دیدی 1900
didst thou see the foaming of wine جوش شراب دیدی 1900
didst thou smell? دیدی که؟ 1900
didst thou smell? آیا به مشامت خورد؟ 1900
didst to the fated ill تا سؤ القضا 193
die میرند(مردن) 1806
die میمیرند 1806
die بمیر 462
died مُرد 1140
dies bitterly او تلخ مُرد 2302
difference خلافی 3082
difference فرقستشان 3653
difference اختلاف 492
difference from amidst فرق از میان 689
different roads راههای مختلف 483
different tenor دیگر مَسْلَکی 463
differs from another غیر آن 678
difficult دشوار 221
difficulties of a world مشکلات عالمی 1941
difficulty مشکل 1039
difficulty and اِشکال و 2907
diffuse spiritual life جان فشان 2221
dig a hole حفره‌کن 982
dig with moderation اندازه کَن 1312
digestible خوشگوار 2598
digging holes کُنجکاو 533
dignities of heaven مقامات سما 3414
digs a hole حفره کرد 981
digs up می‌کَنَد 3869
dim تیره گردد 1046
diminished کَم 1165
dimness غسق 759
dimness تاریکی 759
dimness کم نوری 759
dimness تاری 759
dimness تیرگی 759
dim-sighted man اعمشی 3655
dim-sighted man مرد کم بینا 3655
dim-sighted man کسی که چشمش بیمار است 3655
dinars دینار 2784
dinars پول 2784
dínárs دینار 2164
direction سوی 724
dirt وَسَخ 2068
dirt کثیف 2068
dirt پست 2068
disagreeableness مکروهیش 3932
disagreement بر خلاف 341
disbelief جحود 3993
disbelief ناباوری 3993
disbelief بی ایمانی 3993
disbelieves منکر است 1229
disbelieves in the divine destiny قضا را منکر است 1233
disbelieves in the moaning pillar منکر حنّانه است 3280
disbelieves in the moaning pillar منکرستون ناله است 3280
discard avarice بخل بگذارید 3714
discard water and آب بگذارید و 3714
discerned باز یافت 169
discerning تمییز 2634
disciple طالب 1444
discourse سخن 2596
discourse =allocation خطاب 729
discourse and قال و 551
discourses سخنهای 1433
discovered for انگیختند 2966
discovering کشفِ 2646
discriminated واشناخت 863
discrimination تمییز 1270
discrimination تشخیص 1270
disdain ملال 1752
disdain ناز را 1906
disdain و ناز 1907
disdains ناز 2357
disdains تظاهر 2357
disdains تکبر 2357
disease درد 991
disengaged بی کار 2120
disgrace شنار 946
disgrace بد نامی 946
disgrace خواری 946
disgrace خفت 946
disgrace ننگی 1350
disgraced سیه‌رو 809
disgraced روسیاه 809
disgraced عار 3160
disguised خفیست 3619
disguised مبدل شده 3619
disguised پنهان شده 3619
disguised پوشیده 135
dishes خوان 82، 2277
dishes طبق 2753
dishes of food and خوان و 3733
disk of the moon قرص مَه را 2256
dismayed خجل 807
dismayed خجالت زده 807
dismayed شرمنده 807
disobedience معصیت 3835، 3836
disorders فتنه‌ها 457
display پیدا 2928
display خواهم نمود 171
display the surplus بر فزون بنما 3548
display the surplus اضافه را نشان بده 3548
display the surplus نمایش بده 3548
displayed وانمود 2648
displayers of جلوه‌گر 3649
disposed to thinking اندیشه‌خو 3029
disposed to thinking مستعد اندیشه‌ 3029
disposed to thinking متمایل به اندیشه‌ 3029
disposition خوی آن 1686
disposition of خوی 2820
disputation قیل و قال 993
disputing نبرد 230
disrespectful بی‌ادب 3061
disrespectfully بی‌ادب 81، 3132
disrespectfully گستاخ 3898
dissension فتنه‌ 705
dissension نفاق 705
distance between the two فرقشان 271
distinction امتیاز 3102
distinctly فصیح 656
distinguish فرق کرد(فرق کردن) 677
distinguish تمیز دادن ، بازشناختن ، تفاوت داشتن 677
distinguish فرق نتوان کرد 679
distinguish تمیز دادن 679
distinguish باز دان 489، 3719
distinguish باز داند 300
distracted پریشان 407
distraught واله 1530
distraught حیرت زده 1530
distraught متحیر 1530
distraught آشفته 370، 1530
distraught شوریده 1530
distraught خراب 3543
distraught حیران 257
distraught خیره 370
distraught پریشان 370
distress رنجوری 3041
dive خوض 2824
dive تفحص کردن 2824
dive into خوض کن 2824
dive into تفحص کن 2824
diverse kind نوعی دگر 464
divide بخش کن 3116
divide it بخشَش کن 3104
divide this این را بخش کن 3042
divine الهی 729
divine اله 223
divine decree قَدَر 908
divine decree فرمان و حکم الهی 908
divine destiny قضا را 1229
divine destiny قضا 1231، 1232، 1249، 1283
divine fountain ینبوع اِلهی 3236
divine fountain چشمه الهی 3236
divine in accord دَمساز خدایی 326
divine inward من لدن 990
divine inward حال و هوای الهی 990
divine love عشقِ حق 1347
divine mercy رحمة 717
divine mercy رحمت الهی 717
divine mercy بخشش الهی 717
divine recompense ثواب 1404
divine sun خورشید خداست 425
divine tigris دجله خدا 2864
division قسمت 681
do کن 2414
do i chant نخوانم 2361
do it charmingly بکن شیرینی‌ای 2983
do it charmingly جذاب کن 2983
do not منه 2503
do not abide مَنزِل مکن 1805
do not abide ساکن مشو 1805
do not act as though thou wert free آزادی مکن 1369
do not act like an officer تو سرهنگی مکن 633
do not avert thy face رو مگردان 2301، 3880
do not avert your face from it رُو زو متاب 3406
do not balance properly راست ناید 2312
do not bandage مبند 978
do not be a monarch سلطان مباش 1868
do not be the bat چوگان مباش 1868
do not be unoccupied فارغ مباش 1822
do not become مشو 914
do not become dry نگردد خُشک شاخ 3183
do not behave like a beauty خوبی مکن 1908
do not bestow مده 2226
do not bestow تو مکن 2605
do not breathe a word دَم مزن 1584
do not browse کم کن چَرا 1705
do not burn مسوز 2892
do not call him a madman تو مجنونش مخوان 238
do not call it blood تو خونش مخوان 238
do not carry مکش 3451
do not cast در میفکن (افکندن) 1607
do not cast انداختن 1607
do not cast پرتاب کردن 1607
do not cast yourselves لا تلقوا 3930
do not cast yourselves خود را به هلاکت میفکنید 3930
do not chant مخوان 1753
do not cleave کم تنید 3416
do not come میا (آمدن) 692
do not comprehend در نیابد 224
do not confer honour تشریف نیست 292
do not contend مکن مِری 1605
do not contend مبارزه مکن 1605
do not contend جدال مکن 1605
do not cover your bodies تن مپوشانید 2046
do not crush مکوب(کوبیدن) 1196
do not cut us off وامبُر ما را 3901
do not declare این وا مگو(واگفتن) ابراز کردن ، اعلام کردن 654
do not deem مدان 2044، 2606، 3071
do not deem تو مدان 3262
do not dig me up بر مکَن 2443
do not domineer لا تَسُد 1867
do not domineer آقایی نکن 1867
do not doubt whether لا تُمارِی 3443
do not doubt whether سعی نکنید 3443
do not doubt whether تلاش نکنید 3443
do not doubt whether شک نداشته باشید 3443
do not drive مران(راند ن) 870
do not drive تو مران(راندن) 1163
do not eat مَخوَر 1600
do not eat مخور 1621
do not enable to dispense لا یُغْنِی 3442
do not enable to dispense امکان بخشیدن را ندارد 3442
do not enable to dispense کافی نیست 3442
do not enter در میا 806
do not even مکن هم 2960
do not exult شادی مکن 1369
do not feel نمی‌بینی 634
do not find fault عیبی مگیر 1992
do not fix thy gaze on us مکن در ما نظر 609
do not flee from me از من مَرَم 2179
do not from a thorn نی ز خاری 3831
do not gallop تگ مران 3611
do not give مده(دادن) 1198
do not give تو مده 2225
do not give مده 2604
do not give thyself airs نازِش و 1908
do not give your heart دل مده 723
do not go میا 903
do not go مرو 426
do not go into the fire آتش در مَرو 1606
do not go into the fire داخل آتش مَرو 1606
do not grapple پنجه مزن 910
do not grieve بی غم شو 3942
do not grieve غصه نداشته باش 3942
do not hide مپوشان 2681، 2682
do not i know من ندانم 1754
do not indulge in ill-temper گِردِ بدخویی مگرد 1906
do not judge from تو قیاس از 1805
do not keep us ما را مدار 554
do not lag مَایست(ایستادن) 1095
do not laugh بر مخند 3549
do not lay claim دعوی مکن 655
do not lay claim ادعا مکن 655
do not lay it in every salty ground به هر شوره منه 3718
do not lay tasks on me لاتُکَلِّفْنی 128
do not lay tasks on me مرا به تکلف و زحمت میفکن 128
do not let مده(دادن) 797
do not let نده 797
do not let a heart stray لا تُزِغْ قَلْباً 3900
do not let a heart stray پروردگارا قلب ما را به کژی مکشان 3900
do not let go مگذران 870
do not let the day go مگذار روز 2892
do not let your ass go, and مَهِل خر را و 2952
do not lift up بر مگیر 3293
do not listen مشنو 1227
do not look بمَنگر 2352
do not look منگر 609، 2895
do not look sour and=do not sell vinegar سِرکه مفْروش و 2375
do not make میار 1172
do not make مساز 2181
do not make your stock-in-trade مایه مساز 444
do not measure قیاس مگیر 263
do not mingle میامیز 3392
do not move کم جنبان 1047
do not muffle نپوشد 1231
do not now fall into error غلط کم شو کنون 3078
do not perceive him لا تُدْرِکُه 1135
do not perceive him او را درک نمیکنند 1135
do not play کَم کنید 3137
do not pretend that you cannot see the ka‘ba کعبه نادیده مکن 3406
do not put منه(نهادن) 1198
do not put گذاردن 1198
do not put مده 3718
do not put me off دَفْعَم مَدِه ای 137
do not put out مکُش 475
do not put us to shame که مکن رسوا تو ما را 3973
do not rail at طعنه کم زن 3892
do not regard مدان 955
do not regard as مدان 849
do not regard it مدان 3227
do not regard my ما را مبین 2558
do not regard your weakness که عجز خود مبین 472
do not remove your hand from him دست از وی مدار 2952
do not reveal this تو این پیدا مکن 655
do not reveal this آشکار کردن 655
do not reveal this بر ملا کردن 655
do not run away مَرَم(رمیدن) 1327
do not say تو مگو 221، 1471، 1472، 1857
do not say تو مگو که 2479
do not say مگو 634
do not say that تو مگو 1791
do not see نبینی 880
do not see نبینم 1256
do not seek مجو(جستن) 654
do not seek جستجو کردن 654
do not seek مجو 142، 2963، 3405
do not seek to exist هستی مجو 3052
do not set کم نِه 2753
do not set foot پا منه 3305
do not set the lion (to spring) شیر را مگْمار(گماردن) 1197
do not set the lion (to spring) جهیدن 1197
do not set the lion (to spring) جست زدن 1197
do not shout بانگ کم زن 2747
do not show مکن 3257
do not sleep مخسپ 940، 941
do not sleep مخواب 940، 941
do not speak مگو 1524
do not speak a word تو دم مزن 2971
do not speak of it از وی مگو 2290
do not spill مریز(ریختن) 781
do not step back پای را واپس مکش 1264
do not strike together بر هم مزن 841
do not stuff کم فشار 1459
do not take مبر(بردن) 714
do not tear thy hair تو مو مَکَن 2971
do not think of aught مَندیش هیچ 1727
do not this این مکن 2414
do not thou boast تو مزن لاف 2322
do not thou brag vainly ملُند 3326
do not thou brag vainly لاف بیهوده مزن 3326
do not thou cover thy body تن مپوشان 2055
do not thou disbelieve تو مشو مُنِکر 1804
do not thou fly without wings تو بی پر مپر 237
do not thou seek تو مجو 999
do not thou treat us با ما مکن 561
do not throw تو مَیَنداز 2752
do not throw در میفکن 481
do not to-morrow فردا مکن 561
do not travel مرو (رفتن) 2945
do not trust ایمن مباش 3039
do not turn away تو بر میاور 444
do not turn up your nose بینی مکن 3257
do not turn your head سر مپیچ 2945
do not turn your head سر مکش 3607
do not turn your head away from the plaster ز مرهم سر مکش 3227
do not vainly strike را مزن 1594
do not vomit it آن را قی مکن 3379
do not we consider می‌نیَندیشیم 378
do not weave بر متَن 1312
do not you also هم شما 3414
do not you also fall from در میُفتید از 3414
do right راستی کن 1783
do service to them خدمت می‌کنی 3547
do the contrary thereof عکس آن کن 2955
do they flee گریزند(گریختن) 917
do they recoil جهند(جهیدن) 917
do this deed کن این کار تو 346
do thou خود تو در 135
do thou answer the cry فریاد رس 373
do thou at present این زمان 131
do thou be silent تو خاموش باش 1742
do thou bleed خون شو 3822
do thou cast تو فْکن 1617
do thou choose بر گزین تو 2965
do thou come اندر آ 1627
do thou for one moment یک نفس 2680
do thou graciously make از کَرَم کن تو 2459
do thou kneel at the time زانو آن دَم زن 2540
do thou leave me تو مرا بگْذار 1067
do thou produce some attestation تو گواهی 2700
do thou receive his light گیر نورش 1944
do thou receive the hare خرگوش بِستان 3045
do thou regard می‌دان تو 1765
do thou remain تو بمان ای آنکه 16
do thou reveal تو بنْما 3092
do thou reveal آشکار کن 3092
do thou spread گستران 555
do thou take توستان 967
do thou take توبستان 967
do works of devotion عبادتها کنند 3384
do you know دانی 2634
do you know هیچ دانی 2839
do you not know تو نمی‌دانی 3694
do you therefore understand فاعقلوا 3953
do you therefore understand پس میفهمی 3953
doctor خواجه 3207
doctor attending you از طبیبان پیشِ تو 3366
doctrines قولیست 497
doer of righteousness وفاگر را 3843
doers of black deeds در سیه‌کاران 3350
does آن کند 282
does any هیچ 1011
does any one want خواهد کسی 1721
does it suffer به او میرسد 1023
does it suffer متحمل میشود 1023
does lament نوحه کُنَد 2556
does not accept نپْذیرد 3814
does not burn نسوزد 827
does not contend نه اِستیزد 597
does not cover نپوشد 3793
does not endure آن نپاید 3449
does not endure دوام نداشته باشد 3449
does not fail کم نیاید 3024
does not find نیابد 895
does not he know می‌نداند 212
does not hear نْشنود 1920
does not himself alone تنها نه خود را 79
does not hinder him وا ندارد 1487
does not hinder him باز ندارد 1487
does not know نداند 154
does not look ننْگرد 2289
does not regard as having attained واصل نداند 3259
does not reveal نکرده آشکار 511
does not save his soul جان نبُرد 2302
does not see نبیند 1114، 1114
does not she at last نی در آخر 3163
does not turn back وا نگردد 1659
does not worship نپرستد 825
does tear out his hair مو بر کَنَد 2556
does the flame شعله را 3329
does thy heart give می‌دهد دل 562
does to the trees با درختان می‌کند 2047
doest ill بد کنی 1564
dog سگ 1022، 3021
dog سگی 2875
dogs سگان 831
dogs از سگان 832
doing عمل 953
doings کار 2897
dominant and غالب و 758
dominant light نور غالب 759
dominated مغلوب 758
dominion استیلا 655
dominion سلطه 655
dominion سلطنت 655
dominion فرمانروایی 655
donation and عطا و 2738
donations and بخششها و 2854
done فارغان 389
done by a goodly man من ظریف 973
done by a goodly man از ظریفی سر زند 973
done by a goodly man توسط ظریفی انجام شود 973
done work کار کرد 3720
donkey خر 154
donkey in order خر ز بهر 156
donkey's tail دُمّ خر 154
don't call me تو مخوانم 2323
don't chide me مرا طعنه مزن 330
don't flap so much کمتر زن بَغَل 2323
don't look منْگر 2326
don't speak سخن مگو 2316
don't spring مَجِه (جهیدن) 2328
don't talk مگو 2316
doom till محتوم 3582
doom till محکوم تا 3582
door در 662
door دری را 3767
door دری 3768
door to door دَر به دَر 1117
doors درهای 1670
dost thou desire می خواهی که تو را 2116
dost thou disbelieve مُنکری 3176
dost thou know دانی 34
dost thou lift thy hand آری تو دست 1523
dost thou lift thy hand دست آوردن 1523
dost thou lift thy hand دخل و تصرف کردن 1523
dost thou pretend نمایی 1226
dost thou see هَلْ تَرَی 3629
dost thou see آیا می بینید 3629
dost thou speak تو گویی 3046
double دوتو 2373
double دو برابر 2373
double دوتا 3064
double دو تا 3081
double (recompense)thereof ضِعفُ ذاک 884
double (recompense)thereof دو چندان پاداش 884
doubt شک 1679، 2673
doubt شبهه‌ای 2127
doubt گمانی 2504
dove فاخته 2292
down زیر و 2579
down and زیر و 2897
down thy rod first آن عصا نخست 1617
down to the lowest depth تا به أَسْفَل 3522
dragging along کشان 3025
dragon اژدها 917، 1240، 2281
dragon اژدَرهای 1167
dragons اژدرها 950، 1255
drain کشند 229
drainer of his blood (his destroyer) خون‌آشام 918
drank from the same خوردند از یک 270
drank water آب خورد 2511
draw در کش 3544
draw from برکش از 2643
draw rein درکَش عنان 3611
drawing برکشیده 701
drawing حمله کردن 701
drawing them می‌کشید و 3833
draws می‌کَشد 1188
dread از شکوه 731
dread ترس 731
dread هراس 731
dread وحشت 731
dread خوف 731
dread ترسی 1419
dreamed خواب دید 2106
drew a line خطی کشید 854
drew and بر آورد و 3722
drew in its head سر در کشید 123
drew out the iron point پیکان را کشید 309
drew:pt of draw بُرد(بردن) به دنبال خود کشیدن 1140
drew:pt of draw فروبردن 1140
dried up خشک شد 2193
drink کشید 1015
drink کشیدن 1015
drink نوشیدن 1015
drink آشامیدن 1015
drink it up خَسْفش کنند 1884
drink it up آنرا بیاشامند 1884
drink it up بنوشند 1884
drink it up نهانش کنند 1884
drink it up از میان بردن 1884
drinks a poison زهری خورد 2603
drinks sherbet but خورد شربت ولی 3876
drive away بران 3610
drive off راند 1843
drop قطره‌ای 1886
drop قطره‌ای را 3194
drop of knowledge قطرهٔ دانش 1882
drop of water قطرهٔ 1469
dropped فتاد 2088
dropped his shoes نعل ریخت 3668
drops قطره‌ها 1468
dross from the silver از نقره جُفا 232
dross from the silver خس و خاشاک 232
drove برون راند 2798
drove راندن 2798
drowned غرقه 780، 2212
drowned غرقه‌ای 2213
drowned غرق 313
drowning man مردِ غرقه گشته 1817
drum دُهُل 2024
drums دُهُلها 3478
drums and طبل و 3534
drums in my honour می‌زنند 2453
drunken مست 2092، 2629، 2631
drunken and مست و 3040
drunken with مست 2784
drunkenness مستی 1200، 1201
dry and خشک و 4000
dry clothes آن خشک را 3084
dry wood چوب خشک 3707
drylipped لب‌خشکی 1120
dryness خُشکی 53
due to the life quickening wind از باد جان‌ افزا 2044
dully سُست سُست 2326
dully مبهوت شده 2326
duly به عدل 3873
duly به درستی 3873
dumb بی زبان 28
dumb and گنگ و 2380
dumbest creature گُنگِ 1625
dung سرگین 3217
dung کود 3217
dung مدفوع حیوانات 3217
duration (time) مدّت 1148
during a long time مدّتی 1664
during a month مهی 667
during a month مدت یک ماه 667
during forty years تا چهل سال 3737
during six years مدّتی شش سال 453
during the space of six months مدت شش ماه 201
during the winter در زمستانشان 2018
dust خاک 2247
dust گَرد 2611
dust گرد 3960، 3961
dust گرد را 3960
dust and خاک و 3176
dust and گرد را و 3959
dust of sorrow خاک غم را 1779
dwellest جا می‌کنی 2405
dwellest ساکن شدن 2405
dying and مرگ و 1142