| yá to alif | یا تا الف | 660 |
| yazíd of his existence | از وجود او یزید | 2275 |
| ye are despairing and | نومیدیت و | 2533 |
| ye are despairing and | نومید هستید شما و | 2533 |
| ye are saved from that | رَستید از آن | 2533 |
| ye deserve | مر شما را | 3032 |
| ye have eyes | با دیده | 1405 |
| ye have not | نیست | 1963 |
| ye have not | ندارید | 1963 |
| ye have shown this envy | کردید این حسد | 2523 |
| ye have wrapped | پیچیدهاید | 1405 |
| ye may eat | تا خورید | 2278 |
| ye put me | نهید(نهادن) | 2777 |
| ye see | دیدیت | 2531 |
| ye see | دیدید شما | 2531 |
| ye struck | زدیت | 2138 |
| ye the houses | الْاَبْیَاتَ | 1628 |
| ye the houses | خانه ها | 1628 |
| ye the houses | منازل | 1628 |
| ye were | بُدیت | 2554 |
| ye were | بودید شما | 2554 |
| ye were grief | غم شما بودیت | 2555 |
| ye were grief | غم شما بودید | 2555 |
| ye(you) may escape | بیرون جهید | 1000 |
| yea | بَلَی | 2111 |
| yea = verily | نَعَم | 3753 |
| yea = verily | بله | 3753 |
| yea = verily | در حقیقت | 3753 |
| year | سالی | 1664 |
| years | سالها | 126، 1912، 2592 |
| years | سال | 2084 |
| yellow | زرد را | 764، 3959 |
| yellow | زرد | 1284 |
| yellow bile | از سودا | 107 |
| yellow glass | آبگینهء زرد | 3958 |
| yes | آری | 194، 1119، 2720 |
| yes | بله | 2720 |
| yes, said he | گفت آری | 904 |
| yes, said the lion | گفت شیر آری | 929 |
| yes, said the lion | شیرگفت آری | 971 |
| yes, said the prophet | گفت آری | 2157 |
| yesterday | امس | 119 |
| yesterday | فردا | 119 |
| yesternight | دوش | 1960 |
| yet | لیک | 8، 113، 897، 1616، 2733، 2935، 2936، 3016، 3085، 3497 |
| yet | ولی | 2111 |
| yet | ولیک | 433 |
| yet the divine destiny | هم قضا | 1258، 1259 |
| yields nothing more | پیش نآرد | 487 |
| yonder | آن سر | 686 |
| yonder | آن سو | 686 |
| yonder | آن طرف | 686 |
| yonder | آنجا | 3766 |
| yonder | بدان سَر | 111 |
| yonder | بدان سو | 111 |
| yonder direction | آن سو | 525 |
| you | مر شما را | 3352 |
| you | تو | 3605 |
| you all | جملهتان | 3441 |
| you are | هم توی | 493 |
| you are a carcase and | مردار و | 2875 |
| you are a child | کودکی | 3432 |
| you are a favourite | نازنینی تو | 3305 |
| you are a son of adam | آدمزادهای | 541 |
| you are an idol-worshipper | بتپرستی | 2893 |
| you are assaulting yourself | حمله بر خود میکنی | 1323 |
| you are aware | آگهی | 630 |
| you are bewildered | اندر آن آشفتهای | 2944 |
| you are bewildered | سرگردانی | 2944 |
| you are conscious of | همی بینی | 635 |
| you are cursing | تو لعنت میکنی | 1321 |
| you are digging a well | چَه میکَنی | 1312 |
| you are freed | رستهاید | 3351 |
| you are in | اندری | 1863 |
| you are judging | تو قیاس میگیری | 246 |
| you are losing | گم میکنی | 2475 |
| you are making | میکُنی | 1311 |
| you are moses' cloud | ابرِ موسیّی | 3733 |
| you are not | نیستی | 826 |
| you are outside | برونی | 2771 |
| you are sorry | زین پشیمانی | 1499 |
| you are sowing | کاشتن | 3692 |
| you are striking | میزنی | 1321 |
| you are that | آن توی | 1321 |
| you are the camel | تو شتر | 2497 |
| you are the lion | شیر | 3732 |
| you are the seat of stench | جای گَند | 1230 |
| you are worshipper of form | توی صورت پرست | 675 |
| you attain unto the colourlessness | به بیرنگی رسی | 2468 |
| you bade me do | فرمودی مرا | 2989 |
| you bear | حاملی | 936 |
| you become | میشوی | 2873 |
| you become a dog | سگ میشوی | 2873 |
| you become hungry | گرسنه میشوی | 2873 |
| you become hungry | جایِعٌ | 132 |
| you become hungry | گرسنه | 132 |
| you begin with | کردی ابتدا | 2989 |
| you begin with | اول شروع کردی | 2989 |
| you breathe words | دَم زنی | 1046 |
| you cannot | نمیتْوانی | 2243 |
| you carry it | بَری(بردن) | 2712 |
| you carry well | نیکو کشی | 3450 |
| you cause to shake | تو لرزانی | 1497 |
| you commit to memory | یاد گیری | 3407 |
| you deem | پنداری | 944 |
| you depict | نگاری | 2766 |
| you depict | به تصویر بکشید | 2766 |
| you did not acknowledge | را نشْناختی | 540 |
| you did not discern the difference | واندیدی | 1332 |
| you do not distinguish | باز نشناسی | 1194 |
| you do not see | نمیبینی | 1322 |
| you eat | خوری | 1864 |
| you had planted | افشرده بودی | 3679 |
| you have abandoned | بگْذاشتی | 1101 |
| you have become | شدی | 2874، 2874 |
| you have become a necessitarian | جبری شدی | 636 |
| you have come to us and | جِئْتُمُونَا | 3173 |
| you have come to us and | توآمدی پیش ما و | 3173 |
| you have died | بمُردی | 2843 |
| you have drunk | خوردی | 2595 |
| you have eaten your fill | شدی تو سیر | 2874 |
| you have fallen | افتادهای | 246 |
| you have fancied | تو پنداشته | 3960 |
| you have fastened tight | سخت کردستی | 3012 |
| you have given | دادهاید | 3716 |
| you have heard this | این شنیدی | 2595 |
| you have killed me | مر مرا کُشتی | 2988 |
| you have kindled | افروختی | 3410 |
| you have learned by the sound | آموختی به صوت | 3410 |
| you have made | کردهای | 1040 |
| you have made a steed | مرکبی سازیدهاید | 3444 |
| you have made a steed | ساخته اید | 3444 |
| you have mingled | آمیختی | 1537 |
| you have no inclination | میلت نیست | 636 |
| you have not broken | نشْکستهای | 1072 |
| you have not opened | نگشادهاید | 3716 |
| you have not seen | ندیدستی تو | 2945 |
| you have rejected | رد کردهای | 1040 |
| you have sown in it | در وی کاشتی | 509 |
| you have taken hold of | گرفته | 3441 |
| you have travelled | تو رفتهای | 2944 |
| you held | داشتی | 1329 |
| you imagine | توهُّم میکنی | 2475 |
| you imagine | تصور میکنی | 2475 |
| you in trial | تو را در امتحان | 3218 |
| you keep | داری | 2198 |
| you knock at the door of reality | دَر معنی زنی | 2870 |
| you know | دانی(دانستن) | 1859 |
| you know | شناساهم توی | 493 |
| you know it is there | دانی که هست | 1037 |
| you know tell | تو میدانی بگو | 2211 |
| you lifted | افراشتی | 3727 |
| you look | بنگری | 676 |
| you make into a substance | ذاتی کنی | 3408 |
| you make promises and vows | عهد و پیمان میکنی | 626 |
| you make some analogies | قیاساتی کنی | 3408 |
| you may know | شناسی | 3959 |
| you may mount | آیی سوار | 3452 |
| you may not see | نبینی | 2923 |
| you may ride | شوی راکب تو | 3451 |
| you may see them(the hidden beings) | ببینیشان | 1039 |
| you may take from the gnat | از پشّه گیری | 2295 |
| you might say | گوییا | 2437 |
| you mixed up with the bald | با کَلان آمیختی | 261 |
| you must dam | بند باید کرد | 1659 |
| you must flee | باید گریخت | 1839 |
| you must know is | آمد بدان | 432 |
| you open | بگشایی | 852 |
| you pass beyond | در نگْذری | 498 |
| you pray god to forgive | میکنی استغفار تو | 624 |
| you reach | اندر رسی | 1324 |
| you receive | قابلی | 936 |
| you receive | دریافت کنی | 936 |
| you remain | بمانی | 2893 |
| you remember | یادت بود | 3150 |
| you resolve | میکنی نیّت | 625 |
| you see | ببینی | 940 |
| you see and | بینی و | 3477 |
| you see naught | نبینی | 1194 |
| you see only | بینی و بس | 2771 |
| you see the sun | الشَّمْسَ | 3443 |
| you see the sun | خورشید را ببینید | 3443 |
| you see yellow | زرد بینی | 3958 |
| you seek | جویی | 1100 |
| you should become | شوی | 534 |
| you taste wine | او میَت | 1875 |
| you tell(only) | بگویی فقط | 1049 |
| you the pearl | تو گهر | 3770 |
| you thought that | تو گمان بردی | 231 |
| you turn to the quiddity | به ماهیّت رَوی | 2641 |
| you urged | تاختی | 540 |
| you went | شدی | 537 |
| you were seeing | تو یَنْظُرْ | 1332 |
| you were seeing | نتوانی ببینی | 1332 |
| you will ascend | بر شوی | 2913 |
| you will be | از تو آید | 1869 |
| you will be given | بخشندت | 3450 |
| you will be given bread | نانت دهند | 2236 |
| you will be given life | جانت دهند | 2236 |
| you will become | شوی | 2913 |
| you will become jewel | گوهرشوی(شدن) | 722 |
| you will become jewel | خواهی شد | 722 |
| you will become the spokesman (thereof) | قایل شوی | 937 |
| you will come to know the face | روشِناس | 315 |
| you will find | بیابی | 3670 |
| you will have put out | کُشته باشی | 476 |
| you will never know | ندانی | 299 |
| you will not | نایدت | 3772 |
| you will not be a slave | نبْوی غلام | 2636 |
| you will not find | نیابی | 490، 3668 |
| you will not find a straw | نه کَهی یابی | 3670 |
| you will not find a straw | نه کاهی پیدا کنی | 3670 |
| you will relinquish unbelief and | بگذری از کفر و | 622 |
| you will return | باز گردی | 1100 |
| you will see | بینی | 852 |
| you would buy | میخری | 718 |
| you would hate | دشمن بودهای | 1322 |
| you write | بنویسی | 1099 |
| young man | یک فتا | 3618 |
| your arguments | حجّتهای خود | 591 |
| your belauder | مادحت | 1858 |
| your belauder | مدح کننده ات | 1858 |
| your bellies | اِشْکَم | 3137 |
| your beloved | شاهد تو | 3245 |
| your captain | سرور خود | 1040 |
| your charming and adored one | بت موزون خود | 1560 |
| your chosen course | کارِ گزین | 626 |
| your clothes | جامه | 2771 |
| your ear that receives the occult | گوش غیب گیر تو | 3395 |
| your everlasting soul | جان باقیتان | 1927 |
| your existence | هستیات | 3011 |
| your eye | چشم تو | 676 |
| your eye | چشمت را | 523 |
| your eyes | بصر | 852 |
| your eyes | أبْصارَکُم | 2714 |
| your eyes | چشمانتان | 2714 |
| your faces | رویتان | 2526 |
| your faces | رُو | 2526 |
| your feeling of | بینش | 630 |
| your fill | سیر | 2278 |
| your foe | خصمِ تو | 1314 |
| your foot | پای خود | 1072 |
| your foot | پا را | 1072 |
| your foot | پای خویش | 3679 |
| your foot | پایت | 632 |
| your fore-arms | ساعدها | 2533 |
| your form | صورتت | 2241 |
| your gaze | نظر | 2198 |
| your guide is | مُرشد تو | 3245 |
| your handicraft | فرهنگ تو | 1685 |
| your hands | دستهای خود | 1100 |
| your hands | دست | 3716 |
| your heart | دل | 990 |
| your heart would burn | سوزد دلت | 1858 |
| your hope | اومید را | 2531 |
| your hunger and generosity | جوع و جود تو | 467 |
| your hunting | اِشکارِخود | 2876 |
| your hunting | شکارخود | 2876 |
| your imagination and | وهم و | 3445 |
| your inevitable | بر شما | 3582 |
| your intellect | عقل تو | 2497 |
| your keen sword | تیغ تیز | 3727 |
| your laylá | لَیْلیات | 478 |
| your light | نُورُکُمْ | 3700 |
| your light | نورشما | 3700 |
| your lip | لبت | 1047 |
| your lives | جانتان | 1001 |
| your lives | جانها | 1355 |
| your logical deduction | استدلالتان | 2135 |
| your looks | نظر | 2781 |
| your miscreant | نفس گَبرِ | 3002 |
| your nature | طبعت | 834، 835 |
| your necessitarianism | جبر تو | 940 |
| your night-like self | همچون شب خود را | 3010 |
| your oppression | جور شما | 2551 |
| your own flesh | نفس خود | 2617 |
| your own sight | دید خود | 921 |
| your possessions | آن مال تو | 3224 |
| your power | قدرتت | 939 |
| your power | قدرت تو | 473 |
| your power | قدرت خود را | 635 |
| your self is | نفس شماست | 772 |
| your sensuous ear | گوش حسّ تو | 3395 |
| your soul | جانت | 228، 821 |
| your soul | به جان | 1322 |
| your spirit | روح | 537 |
| your state | حال تو | 353 |
| your states | احوال توست | 3224 |
| your steeds | مرکبهای خویش | 3444 |
| your submission | تسلیم تو را | 2493 |
| your teacher | اوستا | 3701 |
| your thoughts and | اندیشهها و | 3224 |
| your trespass | از جرم | 624 |
| your uncle | عَم | 1327 |
| your uncle | عمو | 1327 |
| your uncle | دایی | 1327 |
| your uncle | خال | 1327 |
| your we and i | ما و من | 3138 |
| your whole life is | کُلّی عمرت | 2840 |
| your witness | شاهدت | 2629 |
| your words | قال تو | 353 |
| your wound | ریش تو | 3224 |
| yourself | خویشتن را | 481، 538، 3008، 3009 |
| yourself out to be lame | خود را تولنگ | 931 |
| yourself with | خود را به | 1322 |