| sacrifice | قربان | 2233 |
| saddle | پالان | 41 |
| safe | ایمن | 179 |
| safe from robbers and | سالم از دزدان و | 2736 |
| safety | امان | 3337 |
| safety and security | امن و امان | 3424 |
| saffron | زعفران | 2526 |
| sage | عاقل | 2967 |
| sage who lived in seclusion | حکیمِ پردهای | 3426 |
| sage whom | آن عاقلی | 2961 |
| sagsár-like | سَگسارانهشان | 2564 |
| said | گفتند | 870، 908، 1404 |
| said | گفت | 43، 63، 957، 964، 1045، 1946، 2396، 2612، 2836، 3104، 3159، 3162، 3338، 3975 |
| said | بگفت | 2365 |
| said alí it is from god too | گفت هم از حقّ و | 3854 |
| said and | گفت و | 2252 |
| said azrá‘íl | گفت عزرائیل | 194 |
| said he | گفت | 95، 171، 183، 697، 959، 1000، 1083، 1158، 1181، 1215، 1296، 1365، 1655، 1753، 2116، 2154، 2698، 2816، 2840، 2984، 2986، 2990، 2995، 2998، 3193 |
| said how should | گفت چگونه | 3961 |
| said in the world | گفت در عالم | 3000 |
| said it | گفت آن | 1859 |
| said luqmán | گفت لقمان | 3590 |
| said she | گفت | 1413، 2032 |
| said solomon | گفت | 1216 |
| said solomon | سلیمان گفت | 1220 |
| said the deaf man and | گفت مرد کرو | 3372 |
| said the friend | گفت | 3063 |
| said the husband | گفت | 2689 |
| said the husband | مرد گفت | 2720 |
| said the king | گفت شه | 959 |
| said the lion | گفت | 1301، 3108 |
| said the master | گفت اُستا | 330 |
| said the merchant to himself | خواجه با خود گفت | 1847 |
| said the merciful | فرمود رحمان | 1821 |
| said the other | آن دگر گفت | 2487 |
| said the parrot | گفت | 1654 |
| said the prophet | گفت پیغمبر | 2030 |
| said the prophet | گفت | 3555 |
| said the squint-eyed one | گفت احول | 328 |
| said the sultan | گفت سلطان | 3468 |
| said to a deaf man | آن کَری را گفت | 3360 |
| said to her | گفتش | 2288 |
| said to him | گفتندش | 998، 1005، 1392 |
| said to laylá | گفت لَیْلی Pnرا | 407 |
| said to solomon | با سلیمان گفت | 1221 |
| said yes | گفت آری | 912 |
| saint | ولی | 1670 |
| saints | اولیا | 975، 1930، 2055، 2495، 3187 |
| saints | مقدسین | 975 |
| saints | اولیا را | 265، 1669 |
| saints | اولیاست | 72، 425 |
| saints and | اولیا و | 2498 |
| salaam | سلام | 1427 |
| salaamed | سلام | 1427 |
| sale thereof | بیع او | 487 |
| sálih | صالح | 2509، 2542 |
| sálih and | صالح و | 2515 |
| sálih heard that and | صالح آن بشنید و | 2545 |
| sálih said | گفت صالح | 2523 |
| sálih said | گفت | 2531 |
| sálih-spirit | روح صالح | 2516، 2518 |
| salsabíl | از سَلْسَبیل | 1475 |
| salsabíl | چشمه آب گوارا در بهشت | 1475 |
| salt | آن نمک | 2004 |
| salt | نمک | 165 |
| same | همین | 717 |
| same | زآن | 887 |
| same | همان | 2823 |
| same experience | این حالتت | 1860 |
| same thing that he sees | کز مرد بیند | 282 |
| sámirí | سامِری | 2258 |
| sand | ریگ | 1061، 1968، 2783 |
| sappy boughs | شاخ تر | 2456 |
| sar-i pul | سر پل | 170 |
| sarsar wind | صَرْصَر | 3325 |
| sat down there | آنجا نشست | 2175 |
| satan | شیطان را | 1191 |
| satan said | گفت شیطان | 1488 |
| satisfied | رانده است | 888 |
| saucy | شنگ | 2827 |
| save | الا | 723 |
| save | جز | 941، 1402، 3066 |
| save | اِلّا | 2036 |
| save by his wind | جز به باد او | 3798 |
| save the ear | جزگوش نیست | 14 |
| save the fire | جز آتش | 3058 |
| save the physician | جز طبیب و | 146 |
| save thy soul | جان بَری | 3583 |
| saved | برَست(رستن) نجات یافتن | 770 |
| saves it up | صرفه کرد | 2240 |
| saves it up | ذخیره کرد | 2240 |
| saving clause | اِستِثنا | 49 |
| saving clause | گر خدا خواهد | 49 |
| saving clause | استثنا | 50 |
| saw | دید | 190، 1150، 1246، 1253 |
| saw | را بدید | 55 |
| saw himself | خود را دید | 1317 |
| saw himself in the mirror | خویش در آیینه دید | 3346 |
| saw it | دیدندش | 2865 |
| saw none | او ندید | 2170 |
| saw that he was a stranger-guest | او را دَخیل | 1413 |
| saw that he was a stranger-guest | بیگانه | 1413 |
| saw the ring | دید انگشتری | 3624 |
| saw there | دید آنجا | 3479 |
| saw yellow | دیدند زرد | 2535 |
| saw:pt of see,pp seen | دید(دیدن) | 809 |
| say | گو | 847 |
| say | بگو | 847، 2206، 2496، 2558، 3046، 3772 |
| say | قُلْ | 2496، 2558 |
| say | گو ( گفتن) | 2706 |
| say a word in refusal | تا دفع گوید | 3683 |
| say it forth | بازگو | 3783، 3785 |
| say it forth | باز گو | 3784 |
| say like | گو چون | 426 |
| say no | مگو | 142 |
| say not | مگو | 1481 |
| say not to us | با ما مگو | 578 |
| say on | بگو | 1994 |
| say that | گویی | 3909، 3909، 3910 |
| say, at first | اوّلا گوید | 1925 |
| say, come ye | قُلْ تَعَالَوْا | 2694 |
| say, come ye | بگو بیایید | 2694 |
| saying | گفتند | 902 |
| saying | قول | 907 |
| saying | نکتهٔ | 1453 |
| saying | آن سخن را | 1672 |
| saying | میگفت | 254 |
| saying do thou | که تو | 3116 |
| saying forgive us | از ما عفو کن | 3253 |
| saying is | نکتهست | 1621 |
| saying o god | کای خدایا | 2224 |
| saying the fire | کآتش | 806 |
| saying this | که این | 85 |
| saying this is | کین | 3437 |
| saying this is | که این | 3437 |
| saying who me | که مرا | 3679 |
| saying, i have paid my respects | که خدمت کردهام | 3387 |
| saying, o alí | کای علی | 3938 |
| saying, o umar | کای عمر | 2162 |
| saying, o umar | که ای عمر | 2162 |
| saying,what does it mingle | کاو چه آمیزد | 367 |
| sayings of | گفتههای | 2055 |
| says | گوید | 1066 |
| says | بگوید | 3266 |
| says to him | گوید | 1850 |
| says to it | گویدش | 3268 |
| says to me | گویدم | 1727 |
| says,nay | گوید نی | 1850 |
| scalpel | حَجام | 244 |
| scandal to | ننگان | 3036 |
| scarcely any one | کم کسی | 264 |
| scatters the pleiades | پروینگسل | 3992 |
| scatters the pleiades | پراکنده شده مثل خوشه ستاره پروین | 3992 |
| scene of the resurrection | قیامتگاه | 663 |
| scent | بو | 1902 |
| scent | بوی | 2783 |
| scent is that scent | بُویْ آن بوی است | 441 |
| scent is thy guide | بو قلاووز است | 1901 |
| scent of | بوی | 2882 |
| scent of a rose | بوی گل | 1900 |
| scent of joseph | بوی یوسفPn | 1903 |
| scent of love | بوی عشق | 2880 |
| scent of poverty | بوی فقر | 2881 |
| scent of the rose went | بوی گل شد | 2806 |
| scent of the rose went | بوی گل رفت | 2806 |
| scent of thee | از بوی تو | 2663 |
| sceptic | منکر | 991 |
| sceptics | منکران | 2023، 2024 |
| sceptics | انکار کنندگان | 2023 |
| sceptics | مُنْکِران | 2147 |
| sceptics say | مُنکِران گویند | 2020 |
| scheming | شکار | 953 |
| scheming | دسیسه | 953 |
| scheming | توطعه | 953 |
| school | مَکتب | 2792 |
| science of writing and book-keeping | علم خطّ و ثَبت | 3152 |
| sciences | علمهای | 1016 |
| sciences | عِلمش | 1234 |
| sciences of | علمهای | 3446، 3446 |
| sciences of the prophets | علوم انبیا | 3461 |
| scoffers | افسوسیان | 2561 |
| scoffers | تمسخر کنندگان | 2561 |
| scoffing | افسوسشان | 2565 |
| scorpions | کَژدُم | 2564 |
| scratching | میخراش (خراشیدن) | 1822 |
| scratching | خاریدن | 2910 |
| screeched at the dervish | بانگ بر درویش زد | 260 |
| screened | در حجیب | 2429 |
| screened | در حجاب | 2429 |
| screened | پنهان شده در دیگ | 2429 |
| screening | حجیب | 787 |
| screening | پوشش | 787 |
| screening | حجاب | 787 |
| scribe | نسّاخ | 3228 |
| scribe | کاتب | 3228 |
| scroll | طوماری | 463، 702 |
| scroll | دفتر | 1099 |
| scroll | سجل | 1208 |
| scroll | طومار | 1208 |
| scroll | نوشته | 1208 |
| scroll | شناسنامه | 1208 |
| scroll | عهد نامه | 1208 |
| scrolls | طومارها | 660 |
| scrolls | طومارهای | 736 |
| sculptured | منحوت | 776 |
| sculptured | تراشیده شده | 776 |
| scythe | داس | 2297 |
| scythe | داسمان | 82 |
| sea | بحر | 20، 61، 507، 727، 1140 |
| sea | دریا | 20، 1083، 1165، 1165، 2676 |
| sea | بحر را | 2574، 3558، 3910 |
| sea | بحرِ | 2843 |
| sea | بَحر | 3494 |
| sea | آن بحر | 506 |
| sea and mine | بحر و کان | 2248 |
| sea of | بحرِ | 2246 |
| sea of | دریای | 2246 |
| sea of | بحر | 2676، 3338 |
| sea of death | دریای مرگ | 1892 |
| sea of heart | بحر دل | 2058 |
| sea of honey | دریای عسل | 2096 |
| sea of reality | بحر معنی | 2742 |
| sea of the meaning | بحر معنی | 296 |
| sea of thought | بحر اندیشه | 1137 |
| seal | مهر کن | 990 |
| seal | خاتم | 1030 |
| seal | مهر | 1030 |
| seal | نشان | 1030 |
| seal | علامت | 1030 |
| seal | خاتم را | 3581 |
| seal of solomon | مُهر سلیمان | 3575 |
| seal out | خاتم | 3579 |
| seaman | دریاییای | 1607 |
| seaman | مرد دریا | 1607 |
| search | طلب | 2655 |
| search | از تحرّی | 3807 |
| search | جست و جو | 3807 |
| search out | طلب کن | 899 |
| searches after wisdom | حکمتطلب | 1063 |
| searching | جویان | 1117 |
| seas | دریاها | 1031 |
| seas and fishes | بحر و ماهی | 505 |
| season of summer | فصل تابستان | 3266 |
| seasoned | با نمک | 2004 |
| seat of the caliphate | دار الخلافه | 2736 |
| seated | نشاند | 102 |
| secluded | خلوت | 645 |
| secondary with its principal | فرع بر اصلش | 3398 |
| secrecy | خفا | 2627 |
| secrecy | رازداری | 2627 |
| secrecy | محرمانه بودن | 2627 |
| secret | پنهان | 1034 |
| secret | راز | 2181 |
| secret | سرّ | 136 |
| secret | سِرّ | 341 |
| secret of | سِرِّ | 3465 |
| secret of | راز | 3465 |
| secret of the friend | سِرّ یار | 135 |
| secret sign | رمز | 1460 |
| secretaries | اهل قلم | 3152 |
| secretly | در نهان | 1078، 1701 |
| secretly | به راز | 364 |
| secrets | راز | 1108 |
| secure | ایمن | 732 |
| secure | ایمن کنند | 1430 |
| secure of | ایمن از | 759 |
| security of spirit | ایمنیِ روح | 547 |
| see | ببین | 788، 790 |
| see | بین | 790 |
| see from | بنْگر از | 1020 |
| see how | بین | 796 |
| see how | ببین که | 796 |
| see not | نادیدهاید | 1405 |
| see this | بین تو | 1135 |
| see thou | تو ببین | 1301 |
| see thousands of souls | هزاران جان ببین | 2375 |
| see water | آب بین | 789 |
| see what bounties | تا چه نعمتها | 2977 |
| seed | منی | 1242 |
| seed | دانه | 508 |
| seed of | تخم | 2660 |
| seed of homage | تخم خدمت را | 2815 |
| seed sown in my heart | کِشت دل من | 2193 |
| seed-pearl | دُردانه | 3164 |
| seed-produce | کَشت | 2288 |
| seeds | تخمهای | 705 |
| seeds | دانهها | 177 |
| seeing | دید | 1679 |
| seeing | یَنْظُر | 2780 |
| seeing | دیدتان | 2780 |
| seeing her | دیدش | 1692 |
| seeing of colour | دیدِ رنگ | 1129 |
| seeing of the last | دیدنِ آخر | 1948 |
| seeing the beloved | آنکه دیدِ دوست است | 1406 |
| seeing the reflexion | عکس دید | 3730 |
| seeing thee | آن دیدن است | 1791 |
| seek | طلب | 715 |
| seek | جست وجوکن | 715 |
| seek | جو(جستن) | 764 |
| seek | جست و جو کردن | 764 |
| seek | جویی | 937 |
| seek | جستجو کردن | 937 |
| seek | بجو | 1021، 2052، 3457، 3719 |
| seek | جو | 2241 |
| seek | جوی | 3690 |
| seek | کنند | 339 |
| seek a master | که استادی طلب | 490 |
| seek a pilgrim | حاجی طلب | 2894 |
| seek in your essence | در معنات جو | 2241 |
| seek it | آن را بجو | 1062 |
| seek the story | باز جو | 899 |
| seek them | بجو | 2005 |
| seek them | بجو تو | 2639 |
| seek to evade | حیله جُست | 3848 |
| seek water | آب جویند | 1741 |
| seek ye | بجویید | 304 |
| seeker | طالب | 1149، 2282 |
| seeker | جوینده | 1412 |
| seeker of gold | زر طلب | 2305 |
| seekers | طالبان | 748 |
| seekest to repent | توبهجو | 2206 |
| seeking | جوید | 2621 |
| seeking | تحرّی | 3624 |
| seeking | تحقیق و بررسی | 3624 |
| seeking and search | جستوجو | 2211 |
| seeking and searching | جستوجویی | 2211 |
| seeking humility | خاکی | 2621 |
| seeking refuge | مستجیر | 732 |
| seeking refuge | پناه جو | 732 |
| seeks | جوید | 896، 3965، 3965 |
| seem vain to you | باطلتان نمود | 3175 |
| seem vain to you | به نظروعده باطلی می آمد | 3175 |
| seemed as astraw | چون خسی آمد | 3955 |
| seemed more beautiful here | اینجا به نمود | 3482 |
| seemed to him | مینمود | 1325 |
| seemed to you | مینمود | 1329 |
| seems | نماید | 2886 |
| seems a trial | امتحان است | 2680 |
| seer | دیدبان را | 2139 |
| seer on whom | بینا را که | 1508 |
| seers | ودید را | 1368 |
| seers | اهل بصیرت را | 1368 |
| sees | میبیند | 3752 |
| sees not the hand | او پنجه نبیند | 394 |
| sees the candle | آن شمع دید | 1947 |
| seest | بینی | 1645 |
| seest like that | بینی چنان | 2363 |
| seest thou not | نمیبینی | 1266 |
| seize | بگیر(گرفتن) | 653 |
| seize | توقیف کردن | 653 |
| seize the neck of your ass and | گردن خر گیر و | 2951 |
| seldom to be found | سخت کمیاب است | 1062 |
| self | نفس | 771، 775، 776 |
| self | نفس و | 773 |
| self | نفس را | 778 |
| self | نَفْسِ | 1402 |
| self | خویش | 3002 |
| self-complacency | این مُعْجَبی | 3215 |
| self-complacency | خود راضی بودن | 3215 |
| selfconceit | خویشبینی | 3416 |
| self-conceit | (نه) از هستیِ خویش | 1211 |
| self-conceit | خود بینی | 1211 |
| self-conceit | کبر | 1211 |
| self-conceit | غرور | 1211 |
| self-conceited | خویشبین | 3347 |
| self-conceited and | خویشبین و | 3606 |
| self-control | صبر | 1602 |
| self-control | از دست خویش | 1853 |
| self-control | ادب | 78 |
| self-control is the thing | صبر باشد | 1601 |
| self-effacement | محو | 2846 |
| self-extinction and | مَحو و | 2726 |
| selfish desires | حرصها | 2065 |
| self-naughting | نیستی | 2396 |
| self-praise | لاف | 1222 |
| self-willed | خودکامه | 1465 |
| sell | بفروش | 1028 |
| semblance | مثال | 789 |
| semblance of water | آبش مثال | 789 |
| send away | دور کن | 144 |
| sends thee greeting | سلامت میکند | 2182 |
| senile | کهن | 2761 |
| senile | سالخورده | 2761 |
| senile | کهنه | 2762 |
| sense saw dryness | حسّ خشکی دید | 571 |
| sense-perception | حسّ را | 2634 |
| sense-perception | حس | 2634 |
| senses | حسّها | 1201 |
| senses | حِسها | 3098 |
| senses of | حسّ | 2718 |
| senses which behold the light | حواسّ نوربین | 3180 |
| sensible man | عاقل | 2289 |
| sensual ear | گوشِ حس | 1920 |
| sensual ear | گوش حس | 1920 |
| sensual men | اهل تن | 3446 |
| sensual men | انسانهای نفسانی | 3446 |
| sensual soul | جانِ حِس | 3879 |
| sent | گماشت | 2104 |
| sent food and | خوان فرستاد و | 83 |
| separate | جدا | 756 |
| separate | و جداست | 1127 |
| separated | جدا | 326 |
| separately | جدا | 657 |
| separation | ببریدنست | 1711 |
| separation | مهجوری | 2181 |
| separation | فراق | 3058 |
| separations | از جداییها | 1 |
| serpent and | مار و | 2141 |
| serpent and | ماری و | 2142 |
| servant | بندهایست | 819 |
| servant | العَبدُ | 885 |
| servant | بنده | 885 |
| servant | بندهایست | 2171 |
| servant of god | بندۀ اله | 2965 |
| servants | رَهی | 2447 |
| servants | بنده گان | 2447 |
| servants | خدمتکاران یک راه هستند | 2447 |
| servants and | مر غلامان را و | 3594 |
| servants of | بندگان | 3141 |
| serves his body | او تن را پرستد | 2302 |
| service | بندگیست | 2057 |
| service | خدمت | 2660 |
| service in absence | بندگی در غیب | 3633 |
| set | کن(کردن) | 645 |
| set | نهاد | 572، 929 |
| set | بست | 1292 |
| set about | ساز کن(ساز کردن) | 1195 |
| set about | ترتیب دادن | 1195 |
| set at ease | فارغ کن | 456 |
| set foot in | قدم بر وی نهاد | 742 |
| set foot in | قدم در همان راه گذاشت | 742 |
| set forth | بیان | 736 |
| set forth | اعلام کردن | 736 |
| set forth | به دست دادن | 736 |
| set forth | عرضه کردن | 736 |
| set forth | ارائه کردن | 736 |
| set forth that | گو که | 1802 |
| set his face | بنهاد رو | 2168 |
| set of people | قومی | 888 |
| set of people | آن جماعت | 1870 |
| set on the sea | بر دریا نهاد | 571 |
| set out | رو نهاد | 1835 |
| set out | ساز کرد | 2996 |
| set out | شروع کرد | 2996 |
| set out on the way | در راه آمدم | 1168 |
| set out on the way | اندر آمد | 1183 |
| set out to journey | در سفر شد | 2729 |
| set thy foot on | پای بر | 3112 |
| set to | ساز کرد | 2545 |
| set up | بر پای کرد | 769 |
| seth and | ز شیث | 2272 |
| sets | زد | 79 |
| sets his foot on it | قَدَم بر وی نهد | 1381 |
| settled | بنشست | 2611 |
| settled | مَسکن گرفت | 2987 |
| settled | جا گرفت | 2987 |
| settles | جا کند | 2820 |
| seven heavens | هفت آسمان | 755، 2652، 3949 |
| seven hells | هفت دوزخ | 3508 |
| seven hundred | هفتصد | 2164 |
| seven limbs | هفت اندام | 3577 |
| seven planets | هفت اَنجُمش | 1370 |
| seven planets | هفت ستاره اش | 1370 |
| seven rifts | هفت سوراخ | 3533 |
| seven rifts | هفت شکاف | 3533 |
| seven seas | هفت دریا را | 1376 |
| seven spheres | هفت گردون | 1577 |
| seventh heaven | گردون هفتم | 3112 |
| seventy | هفتاد | 2084 |
| seventy years | هفتاد ساله | 271 |
| sever | ببُرّ | 1228 |
| severally | جدا | 1344 |
| severed | بگْسسته را | 1071 |
| sew | در دوز تو | 2721 |
| sexual intercourse of | جماعِ | 3433 |
| shackle | قید | 3608 |
| shackle | غل و زنجیر | 3608 |
| shackles | أَغْلالاً | 3242 |
| shackles | غل و زنجیر | 3242 |
| shade of | در سایه | 2960، 2961 |
| shadow | سایهای | 68، 2808 |
| shadow | سایه | 118، 421، 425، 2808، 2946، 2958، 3659 |
| shadow | فَی | 3659 |
| shadow | ظل | 3659 |
| shadow | آن سایه | 418 |
| shadow | الظِلَّ | 425 |
| shadow again | آن سایه باز | 214 |
| shadow of | سایه | 2809، 2965 |
| shadow of god | سایه خدا | 1414 |
| shadow of god | سایه یزدان | 422 |
| shadow of god is | سایه یزدان بود | 423 |
| shadow of the sultanate | سایه سلطنت | 3635 |
| shake | افشان کند | 942 |
| shall be | شد | 3399 |
| shall be born | زاید آن | 3515 |
| shall be delicious | شد گوار | 3872 |
| shall be delicious | گوارایشان باد | 3872 |
| shall be searched out | تُبْلَی | 3599 |
| shall be searched out | جستجو شود | 3599 |
| shall be searched out | برملا شود | 3599 |
| shall be turned away | مَن اُفِک | 2902 |
| shall be turned away | منحرف شده است | 2902 |
| shall become | آمد | 877 |
| shall gather fruit | میوه چِنند | 2116 |
| shall he do | خود کند | 2804 |
| shall i do | کآن | 1457 |
| shall i do | که آن کنم | 1457 |
| shall i make manifest | پیدا کنم | 3528 |
| shall i say | بگویم | 2156 |
| shall i tattoo | زنم | 2984 |
| shall i tattoo | خال کوبی کنم | 2984 |
| shall i tattoo you | صورت زنم | 2986 |
| shall i tattoo you | خال کوبی کنم | 2986 |
| shall i tell | بگویم | 3527، 3528 |
| shall pass | بگذرند | 3439 |
| shall still be paid | ماند | 3524 |
| shame | شور | 2337 |
| shame | شرم | 2337 |
| shame is gone | شرم شد | 3544 |
| shame is gone | شرم رفت | 3544 |
| shame of this | ننگ این | 2923 |
| shame of this | شرم این | 2923 |
| shame on a lion | ننگ شیری | 1349 |
| shamefaced | خَجِل | 1377 |
| shamelessness | بیشرمی | 320 |
| shaming any one | حیای هیچ کس | 3546 |
| shams-i tabrízí | شمس تبریزیPn | 427 |
| shamsu’ddín | شَمْس الدّینPn | 123 |
| shape | نقش | 1023 |
| shape | نگار | 2927 |
| sharp | تیز | 691 |
| shatt | شَط | 2725 |
| shatt | رودخانه | 2725 |
| shatters | بشکند | 1274 |
| shaybán the shepherd | شیبان راعی | 856 |
| shaykh of the religion | شیخ دین | 3338 |
| shaykh was adept | شیخ کامل بود | 1444 |
| shaykh was adept | ماهر ،استاد، خبره، کارکشته،متخصص بود | 1444 |
| she | آنکه | 2423 |
| she | آن کنیزک | 40 |
| she advanced | پیش آمد | 2028 |
| she at | آنکه از | 2422 |
| she began to weep | گشت گریان | 2394 |
| she begins | آغاز کرد | 2421 |
| she by | آنکه | 2421 |
| she by her act | کاو به فعلم | 1830 |
| she by her act | که او مرا با عمل | 1830 |
| she carried beyond bounds | از حد بُرد | 2252 |
| she disclosed | میگفت فاش | 159 |
| she falls a-weeping | گریان شود | 2422 |
| she had been parted | فرد شد | 168 |
| she has told me | گفته | 1716 |
| she in whose tyranny and | آنکه درجور و | 2424 |
| she is | اوست | 44 |
| she is a ray of god | پرتو حق است | 2437 |
| she is creative | خالق است آن | 2437 |
| she is my remedy | درمانم اوست | 44 |
| she is not created | مخلوق نیست | 2437 |
| she is not that beloved | آن معشوق نیست | 2437 |
| she made her litany | وِرد کرده | 2731 |
| she made her litany | تضرع | 2731 |
| she made her litany | استدعاء | 2731 |
| she mentioned the name of a certain town | نام شهری گفت و | 164 |
| she passed on | در گذشت | 164 |
| she replied | گفت | 2030 |
| she replied | او گفت | 170 |
| she said | گفت | 2395 |
| she salutes you | بر شما کرد او سلام | 1554 |
| she says | گفت | 1555 |
| she says it is burnt | گوید سوخته است | 2408 |
| she takes away | می برد | 1719 |
| she told of | باز گفت | 165 |
| she told stories | قصّه کرد | 166 |
| she trembled exceedingly | پس بلرزید | 1691 |
| she was about | خواست | 785 |
| she was heart-sore | کاو زار دل است | 108 |
| shears | مقراض | 3081 |
| shears | قیچی | 3081 |
| sheath | غلاف | 2643 |
| she-camel | ناقه | 2528 |
| she-camel of | ناقهٔ | 2509 |
| she-camel of sálih | ناقهٔ صالح | 2512 |
| she-camel's foal | کرّهٔ ناقه | 2532 |
| shed | بریخت | 3621 |
| shed | ریخت | 209 |
| shed my blood | خونم بریز | 3939 |
| shed upon spirits | بر ارواح ریخت | 1839 |
| sheen of | گوهر | 3793 |
| sheen of | درخشندگی | 3793 |
| sheep | گوسفندان را | 2303 |
| sheeps' concupiscence | حرصِ گوسفند | 859 |
| sherbet of god will be and | شربت حق باشد و | 3875 |
| shield | سپر | 691 |
| shield-like | همچون سپر | 3332 |
| shine beauteously | خوش بتاب | 2367 |
| shine forth | افروختی | 3108 |
| shine upon him | بر وی بتافت | 3655 |
| shines unto everlasting | نتابد تا ابد | 3490 |
| shining | تافته | 1279 |
| shining | درخشان | 1279 |
| ship | کشتی | 1083 |
| shoe-row | صف | 1153 |
| shoes | نعلهای | 2481 |
| shoes or boots | کفْش و موزه | 2309 |
| shoes or boots | چکمه | 2309 |
| shoes or boots | پوتین | 2309 |
| shone | تافته | 1320 |
| shone | درخشان | 1320 |
| shone | میتافتهست | 2665 |
| shone | میدرخشیده ست | 2665 |
| shone forth | بتافت | 2559 |
| shone upon it. | بر نتافت | 3777 |
| shooter of the arrow | تیراندازش | 616 |
| shores(sought refuge) | ساحلها | 1033 |
| short-sighted | کوتهنظر | 2009، 2762 |
| shot | جَست | 1658 |
| shot a spark of fire | زد شراری | 2420 |
| shot beams up | افروخت | 1012 |
| shot forth | جهید | 384 |
| should approach | گر پیش آید | 141 |
| should at last | آخر | 562 |
| should be at peace | بگیرد قرار | 3383 |
| should be filled with snow | پرُ برف گردد | 543 |
| should be gladdened | مسرور | 3611 |
| should be hopeful and | با رجا و | 3615 |
| should be in the sight of this and that | به پیش این و آن | 3237 |
| should be seeing | یَنْظُر | 2634 |
| should be seeing | باید دید | 2634 |
| should be shown forth | بیرون بود | 33 |
| should be spiritual food | غذای جان بود | 485 |
| should be submerged | مستغرق | 1788 |
| should be to him | ورا | 3143 |
| should be to him | برای او | 3143 |
| should become a murderer | خونی شود | 3940 |
| should become greater | بیشتر گردد | 2070 |
| should become one soul | یک جان شوند | 1788 |
| should begin | گردد | 161 |
| should bring the man | کآن مرد را | 183 |
| should bring to thee | پیش تو آرم | 3197 |
| should come | تا در آید | 122 |
| should come to him | بیاید | 995 |
| should come to me | آیدم | 1716 |
| should draw its bow | خود کی کمان او کَشَد | 1383 |
| should give up the ghost | جان دهم | 1555 |
| should he make thee strong | تو را چیره کند | 2266 |
| should i do business | سودا کنم | 2698 |
| should know him | بشناسدش | 2213 |
| should make thee a cypress | تو را سروی کند | 2117 |
| should not avert their faces | نگردانند رو | 3612 |
| should open | گشاید | 1479 |
| should perish | گردد هلاک | 357 |
| should resemble them | تا بدان ماند | 504 |
| should satirise you | هجو گوید | 1858 |
| should see it | بیند آن را | 1086 |
| should they connect them | پیوندندشان | 2813 |
| shoulders | کَتِفها | 2982 |
| shout | بانگ | 872 |
| shouted | بانگ برزد | 1153 |
| shouted | فریاد زد | 1153 |
| shouts ecstatically | های هوی و | 2630 |
| shouts ecstatically | با وجد فریاد می زند | 2630 |
| show | رنگ | 2700 |
| show | نمایاندن | 2700 |
| show | وانما | 2700 |
| show fervour | جوش کن | 380 |
| show forth | بنْما | 2221 |
| show kindness | خیر کن | 561 |
| show mercy | رحم آر | 822 |
| showed great regard | بسی تعظیم کرد | 197 |
| showed the names | اَسما نمود | 1943 |
| shower | بریزد | 942 |
| shower | فروباریدن | 942 |
| shower | فروریختن | 942 |
| showing | مینمود | 258 |
| shows | مینماید | 719 |
| shows | نمایش میدهد | 719 |
| shows favour | ایثار کرد | 3720 |
| shows the way | هست دلالِ | 3454 |
| shrill sound | ناله را | 1918 |
| shrouds | پوشد | 1258 |
| shut | بر بست | 3949 |
| shy not at this | زین مَرَم | 392 |
| shy not at this | از این خجالت نمی کشم | 392 |
| sick | رنجورش | 102 |
| sick at heart | زین سبب بیماردل | 807 |
| sick girl | آن کنیزک از مرض | 52 |
| sickened | بیمار شد | 40 |
| siddíq saw him and said | دید صِدّیقش( ابوبکر)و بگفت | 2367 |
| siddíqa said | گفت صدّیقه | 2060 |
| side of understanding | سوی عقل | 1505 |
| sigh | آه را | 3241 |
| sigh after sigh | آهِ آه است | 596 |
| sight | عیان | 673 |
| sight | بصر | 1466، 2440، 3125 |
| sight | نظر | 2345 |
| sight | بینایی | 2345 |
| sight | دید | 2345 |
| sight | چشم | 2440 |
| sight | دیدار | 2784 |
| sight of me | دیدِ مَنَت | 3050 |
| sight of that (eye) is | دیدِ آن است | 1406 |
| sight of the beloved | دید دوست | 1407 |
| sign | ایما | 1208 |
| sign | اشاره | 1208 |
| sign | نشانه | 1208 |
| sign | علامت | 1208 |
| sign | سیما را | 1267 |
| sign | سیما | 1267 |
| sign | آیتی | 1452 |
| sign of your feeling | نشان دید | 634 |
| signification | رمز | 914 |
| signification | معنی | 914 |
| silently: | خموش | 3030 |
| silver | سیم | 19 |
| silver | نقره | 19، 178، 983 |
| similarly | همچنین | 2040، 2295، 3566 |
| simple were we | منبسط | 686 |
| simple were we | ساده بودیم | 686 |
| símurgh | سیمرغ | 2962 |
| símurgh | سیمرغی | 375 |
| símurgh of the spirit | سیمرغ روح | 1441 |
| sin | معصیت | 2084، 3831 |
| sin | تا گناهی | 3839 |
| sin and | گناه و | 3836 |
| sinai | سینا | 3552 |
| sinai drunken | طور مست و | 26 |
| since | چونک | 670، 986، 3993 |
| since | چون | 316، 408، 738، 793، 861، 921، 1122، 1195، 1247، 1295، 1610، 1675، 1699، 1798، 1865، 2137، 2155، 2215، 2267، 2290، 2404، 2412، 2452، 2611، 2920، 2957، 2977، 3005، 3050، 3051، 3111، 3113، 3550، 3609، 3646، 3664، 3666، 3763، 3763، 3802، 3837 |
| since | چون که | 124، 573، 1037، 1131، 1985، 2329، 2467، 3185، 3742، 3825 |
| since | زآنکه | 1627، 3312 |
| since | چو | 3848، 3974 |
| since are allied | چون قرین شد | 3644 |
| since god | حق چو | 1267 |
| since god has | چون کرد حق | 2565 |
| since he had no | چون نبودش | 3380 |
| since he has come | چون که او آمد | 3367 |
| since he heard | چون شنید | 3122 |
| since i am | چون که من | 3126 |
| since i am not | چون نیام | 1775 |
| since i have | چون مرا | 3930 |
| since it became form | چونک صورت شد | 3997 |
| since love | چون محبّت | 2638 |
| since the announcer of joy is come | اِذْ جآءَ الْبَشیر | 1353 |
| since the announcer of joy is come | مژده دهنده بیآمد | 1353 |
| since the hand of god | تا یَدُ الله | 2972 |
| since the hand of god | تا دست خدا | 2972 |
| since the pen | چون قلم | 3941 |
| since the rose | چونک گل | 672 |
| since the rose | چون گل | 2472 |
| since thou art a solomon | چون سلیمانی | 3578 |
| since thou art i | چون مَنی | 3063 |
| since thou hast become | چون شدی | 1939 |
| since thou hast become | چون شدی تو | 3314 |
| since thought | چون سگالش | 3035 |
| since vanished: pt of vanish | چونک شد(نا پدید شدن) | 671 |
| since vanished: pt of vanish | نابود شدن | 671 |
| since we are made | ما چو مصنوعیم | 3917 |
| since you | چون شما را | 3089 |
| since you | چون تو | 634 |
| since you have become | چون شدی | 1876 |
| sincere | پاک | 3076 |
| sincerity | صفا است و | 2679 |
| sincerity | صدقی | 2883 |
| sincerity | صدق | 383 |
| sincerity and | صدق و | 2057 |
| single | هم یکی | 1285 |
| single bone | یک استخوان | 2276 |
| single christian | نصرانیای | 343 |
| single ear | یک گوش | 514 |
| single gnat | پشّهای | 1189 |
| single jew | یک جهودی | 3971 |
| single k | تا کافی بود | 1230 |
| single k | ک | 1230 |
| single moment | یک نفس | 977 |
| single night | یک شَبه | 2573 |
| single piece of stone | یک پاره سنگ | 777 |
| single prohibition | یک نهی شد | 1249 |
| single rose-leaf | برگ یک گُل | 2920 |
| single word | یک سخن | 1597 |
| sinister aspect | جنبه های نحس | 754 |
| sinister aspect | شوم | 754 |
| sinister aspect | نا مبارک | 754 |
| sinks | شود او | 1278 |
| sinks | غروب کند | 1278 |
| sister | همشیره | 1284 |
| sister | خواهر | 1284 |
| sit | نشین(نشستن) | 645 |
| sit | نشستم | 1760 |
| sit at thy ease | خوش نشین | 1728 |
| sit down beside me and | پیش من بنشین و | 2181 |
| sit with him | با او نشین | 3719 |
| sit:prp sitting,pt,pp sat | نشینم(نشستن) | 649 |
| skill | صنعت | 1214 |
| skill and | پیشه و | 1685 |
| skilled | حاذِقاً | 2693 |
| skilled | ماهری | 2693 |
| skilled | حاذقی | 2693 |
| skin | پوست | 1098 |
| skins of water and | مَشکهای آب و | 3710 |
| skirt of love | دامان عشقی | 762 |
| skirt of the king | دامن شه | 427 |
| skirts | دامن را | 669 |
| skirts | دامانها | 760 |
| skull | سر | 1189 |
| sky | آسمان | 2256، 2386، 3507 |
| sky | چرخ را | 3330، 3910 |
| sky and | چرخ و | 3003 |
| sky and sun | آسمان و آفتابی | 2035 |
| slack | سست | 3728 |
| slack | شل | 3728 |
| slain | کُشته | 1340 |
| slanderers | وُشات | 3837 |
| slanderers | تهمت زنندگان | 3837 |
| slanderers | مخالفان | 3837 |
| slaughter and | کشتن و | 707 |
| slave | غلام | 2230 |
| slave | بندهای | 3632 |
| slave of | غلام | 2244 |
| slave of lust | بندهٔ شهوت | 3815، 3817 |
| slave-dealer | آن برده فروش | 2346 |
| slaves | بندگانش | 3584 |
| slaves | غلامان را | 3585 |
| slaves | بندگان | 3815، 3823 |
| slave's hand | دست بنده | 932 |
| slay me | اقتلونی | 3934 |
| slay me | مرا بکشید | 3934 |
| slay me, vile as i am reprover | لائما | 3934 |
| slay me, vile as i am reprover | باسرزنش کردن | 3934 |
| slay them | کشند | 229 |
| slay them not | کم کُش ایشان را | 340 |
| slaying of this man | کشتن آن مرد | 222 |
| sleep | اَلنَّوْمُ | 400 |
| sleep | خواب | 400، 569 |
| sleep not | مخسپ | 940 |
| sleep overtook him | خواب بردش | 2089 |
| slew | کُشت | 337 |
| slew:pt of slay | کُشت(کشتن) | 920 |
| slip | در کش | 3552 |
| slip | روکش | 3552 |
| slip from thy hand | از دست | 797 |
| slumber | خواب | 1156 |
| slumber | خوابش | 62 |
| slumber overtook him | خواب بردش | 2106 |
| slumber overtook the concentration | خواب برد | 3087 |
| slumber overtook the concentration | خواب سبک | 3087 |
| slumber overtook the concentration | چرت زدن | 3087 |
| slunk away | سر کشیده | 2147 |
| slunk away | غرق شده | 2147 |
| small | خُرد | 1004 |
| small or great | خرد و بزرگ | 1469 |
| smash | در شکن | 330 |
| smell | بوی | 766 |
| smell | بو | 1054، 3772 |
| smell of every firewood | بوی هر هیزم | 107 |
| smile | میزد خنده | 3039 |
| smiled | خنده میآمد | 2818 |
| smiles of god | تبسّمهای حق | 3040 |
| smiles of the lion | بر تبسّمهای شیر | 3039 |
| smiling appearance | صورت خندان | 2769 |
| smite | بزن | 2413 |
| smoke | دود | 1397، 1842 |
| smoke and | دود و | 2542 |
| smooth-paced steed of knowledge | بر رهوار علم | 3452 |
| smote:pt of smite | بکوفت(کوفتن) | 1356 |
| smote:pt of smite | محکم کوبیدن | 1356 |
| snake | ماری | 2331 |
| snake | مار | 3563 |
| snake is a spell upon him | مار افسون برو | 2333 |
| snake says | مار گوید | 2336 |
| snake-catcher and | مارگیر و | 2331 |
| snake-like | همچون مارشان | 2563 |
| snake's spell | افسون مار | 2335 |
| snake's venom | زهر مار | 2575 |
| snare | دام | 365، 374، 974، 1187، 1223، 2791 |
| snare | را دام | 1184 |
| snare | دام را | 1231 |
| snare | دامی | 1256، 1311 |
| snatched away | برداشتند | 84 |
| snatching kisses | بوسه میزنند | 3540 |
| snatching kisses | بوسه غنیممت میزنند | 3540 |
| sneering and | تَسخَر و | 2565 |
| sneering and | تمسخر و | 2565 |
| so | همچنین | 1668 |
| so | پس | 2875 |
| so | این چنین | 3898 |
| so | چنین | 152 |
| so as to suffer no injury | بیگزند | 2982 |
| so fall on my soul | بر جان من است | 3273 |
| so far | چندین | 870 |
| so far as you can | تا توانی | 1868 |
| so far that | چندان که | 418 |
| so full of | پر از | 958 |
| so great a multitude | خلق چندان | 664 |
| so great a multitude | تعداد زیادی | 664 |
| so great a multitude | جمع کثیری | 664 |
| so hastily | شتاب | 2030 |
| so have said | این چنین گفتند | 1309 |
| so how must be | چون بود | 1567 |
| so in fear of | هم ز بیم | 2147 |
| so long | تا | 569، 923 |
| so long as | تا | 675، 1079، 1114، 1114، 2771، 3962 |
| so long as | تا بود | 2928 |
| so long as | تا که | 3704 |
| so long as you were a man | تا تو بودی آدمی | 1875 |
| so long as( thou canst)you can | تا توانی | 975 |
| so manifest and | پیدایی و | 1120 |
| so many | چندین | 1014 |
| so many throats | چندین حلق را | 3988 |
| so much | این قدر | 3971 |
| so old is he that | او چنان پیر است | 2941 |
| so quickly | زود زود | 2859 |
| so that | تا | 206، 343، 359، 703، 880، 911، 1039، 1277، 1452، 1452، 1460، 1460، 2117، 2180، 2377، 2440، 2537، 2650، 2700، 2702، 2712، 2790، 2923، 3451، 3557، 3764، 3862 |
| so that | تا که | 161، 737، 942، 2668، 3452، 3632، 3980 |
| so that | کز | 992، 1619 |
| so that | کاو | 1454، 1455 |
| so that | که او | 1454، 1455 |
| so that | تا از آن | 1671 |
| so that | که به | 3400 |
| so that | تا چنان | 3503 |
| so that | تا بدان | 506 |
| so that (you may see) | تا ببینی | 1040 |
| so that appears | تا نماید | 1200 |
| so that became | تا شده | 508 |
| so that cloud and | تا که ابر و | 507 |
| so that for vanity | تا به باطل | 437 |
| so that he (the jester) dies | تا بمیرد(دلقک) | 1070 |
| so that he drank it | تا بخورد | 202 |
| so that he may not fall | تا نیُفتد | 2130 |
| so that he might not receive | تا نگیرد | 1016 |
| so that in the daytime | تا که روزش | 402 |
| so that it filled | آکنده کرد | 2013 |
| so that it has pulled | بر تافتهست | 3575 |
| so that it might be | تا بُدی | 3135 |
| so that it raised | تا برآورد | 1842 |
| so that its laughter may give | تا دهد خنده | 718 |
| so that my eye may not behold | تا نبیند چشم من | 3939 |
| so that no one sees | تا نبیند | 3223 |
| so that shall remain | تا بماند | 3038 |
| so that she may be my witness | تا گواه من بود | 3275 |
| so that such | که چنین | 3729 |
| so that there arose | تا برآمد | 700 |
| so that thy last breath | تا دم آخر | 1823 |
| so that we heard | تا شنیدیم | 3118 |
| so that we may our weakness | تا که عجز خود | 471 |
| so that when thou seest | تا چو بینی | 3199 |
| so that who is for paradise | که بهشتی کیست و | 3510 |
| so that you fancy | تا که پنداری | 3226 |
| so that you have become | تا شدی تو | 3728 |
| so that you may distinguish | تا بدانی | 1269 |
| so that you may gain | تا بیابی | 3379 |
| so we took vengeance on him | فَانْتَقَمْنَا مِنْهُم | 3133 |
| so we took vengeance on him | پس ما انتقام او را گرفتیم | 3133 |
| so with | صاحب | 1088 |
| so wondrous strange | خود غریبی | 119 |
| soar up | تَرتَقی | 883 |
| soar up | بالا میرود | 883 |
| soared to the skies | بر افلاک شد | 25 |
| sobbed aloud | زد فغان | 3192 |
| sobbed aloud | بلند گریه کرد | 3192 |
| sobriety | هشیاری | 2200 |
| sobriety exists | هست هشیاری | 2201 |
| soft | نرم | 854 |
| soft and pleasant | نرم و خوش | 860 |
| soil | خاک | 508 |
| soil is faithful | خاک امین و | 509 |
| soil its secrets | خاک سِرها را | 511 |
| soldiers are an annoyance | ز لشکر زحمت است | 3017 |
| solomon | سلیمان | 964، 986، 1576، 2609، 3682 |
| solomon | سلیمانیش | 3619 |
| solomon said | سلیمان گفت | 1225 |
| some candy | قندی دهد | 1193 |
| some companions | بعضی صحابه | 366 |
| some fool | ابلهی | 418 |
| some hint | شرح رمزی | 124 |
| some intelligent persons | کسان هوشمند | 3710 |
| some means of deliverance | مَخلَصی | 2966 |
| some mind | خاطری | 690 |
| some morsels | لقمه چندی | 1960 |
| some object of desire | مرادی خواست کرد | 1550 |
| some of | چند کس | 81 |
| some of the rain-water that | ز آب بارانی که | 2817 |
| some one | کسی | 828 |
| some one asked him | گفت سائل | 2483 |
| some part | شمّهای | 395 |
| some pebbles | سنگها | 2154 |
| some people | قومی | 2740 |
| some persons | کسان | 2279 |
| some petitioner | صاحبحاجتی | 2738 |
| some reference | نسبتی | 2690 |
| some sherbet | شربتی | 3365 |
| some time from thee | گاهی ز تو | 1979 |
| some water | آبی | 1164 |
| somebody | کس | 154 |
| something different | دیگر داشتم | 2395 |
| something latent | کامِنٌ | 3599 |
| something latent | چیزی که نهفته | 3599 |
| something latent | پنهان است | 3599 |
| sometimes | گاهی | 845، 2629 |
| sometimes | گهی | 1045، 1045 |
| sometimes | گه | 312 |
| sometimes false | گه دروغ | 2629 |
| sometimes i say to thee | گه تویی گویم | 1940 |
| sometimes like that | گاهی چنان | 1977 |
| sometimes with sour curds | گاهی ز دوغ | 2629 |
| sometimes with sour curds | کشک ترش | 2629 |
| son of bú jahl | پور آن بوجهل | 3402 |
| son of noah | پور آن نوح نبیPn | 3402 |
| son of the noble | ابن الفتی | 3943 |
| son of the noble | پسر نجیب زاده ام | 3943 |
| son of the time | اِبنُ الوَقت | 133 |
| son of the time | پسر زمان | 133 |
| song of birds | لحن مرغان را | 3357 |
| songs | نوا | 28 |
| sons of háshim | بنیهاشم | 2365 |
| sons of háshim | پسران هاشم | 2365 |
| soon | زود | 1698، 2802 |
| soothe | ساکن کنند | 1430 |
| soothe | آرام کردن | 1430 |
| soothing words | لطفهای | 179 |
| sore | سخت | 791 |
| sore on his head | ریش سَر | 2556 |
| sore on his head | زخم روی سر | 2556 |
| sorely | سخت | 1059 |
| sorely displeased | گران | 3588 |
| sorely displeased | سنگین | 3588 |
| sorely displeased | به شدت ناراضی | 3588 |
| sorrow | اندوهگین | 1333 |
| sorrow | غصه دار | 1333 |
| sorrow | غم | 2332، 2768 |
| sorrow and | غم و | 2768 |
| sorrow and joy | غم و شادی | 1793 |
| sorrowful | و حزین | 1634 |
| sorrowful | غمناکیان | 1798 |
| sorrowful | غمگین | 2766 |
| sorrowful | زار | 257 |
| sorrows | غمان | 2182 |
| sorrows | غمان را | 153 |
| sought | بجست | 979، 979 |
| sought | جست | 979 |
| sought him | جست او را | 1412 |
| sought sin | جُرم جُست | 2416 |
| sought to take | کرد قصد | 349 |
| sought:pt,pp of seek | جست | 979 |
| soul | جان | 768، 1018، 1246، 1477، 1479، 1753، 2519، 3906 |
| soul | جانِ | 853، 1478، 1795، 2006، 2242، 2242 |
| soul | جان کُند | 1475 |
| soul | جان را | 1720 |
| soul | نَفْس | 366 |
| soul and | َنْفسشان و | 2001 |
| soul and | جان و | 2397 |
| soul and heart | جان و دل را | 514 |
| soul and spirit | جان و روان | 2222 |
| soul becomes even as | جان چنان گردد | 3274 |
| soul does not comprehen | جان احاطه ندارد | 1486 |
| soul does not comprehen | محیط نیست بر | 1486 |
| soul for | جان را | 1720 |
| soul from body | جان ز تن | 8 |
| soul invigorating | جانفزا | 3166 |
| soul invigorating | نیروبخش | 3166 |
| soul of | جانِ | 2832 |
| soul of arrogance | نفس کبریا | 3348 |
| soul of fire | جانِ آتش | 1955 |
| soul of his pupil | جان شاگردش | 2833 |
| soul of soul | جانِ جان | 1478 |
| soul of the girl | جان دختر | 203 |
| soul of the king | جان شاه | 38 |
| soul of the soul | جان جان | 3274 |
| soul of the soul and | جانِ جان و | 1808 |
| soul ought like this | جان چنین باید | 1848 |
| soul shall turn inside out | کند جان باژگونه | 3291 |
| soul strives to do | میکوشد جان | 1824 |
| soul that | جان که | 3907 |
| souls | جانها | 1928 |
| souls | جان | 601، 2218، 2376 |
| souls | نفوس | 3661 |
| souls | روحها | 3661 |
| souls | در جان | 438 |
| soul's king | شاه جان | 1824 |
| souls of | غیر جان | 2800 |
| souls of both | هر دو جان | 75 |
| souls of his pupils | جان شاگردان | 2829 |
| soul's treasure | گنج روان | 2322 |
| soul's treasure | گنج روحی | 2322 |
| sound | بانگ | 317، 1269، 1272 |
| sound | نواست | 2107 |
| sound of | بانگ | 1272 |
| sound of | آواز | 2384 |
| sound of the treble | بانگِ زیر را | 2207 |
| sound of the treble | صدای زیررا | 2207 |
| sound of these | آواز این | 2194 |
| sour | ترشرو | 1151 |
| sour | مُر | 3816 |
| sour | ترش | 3816 |
| sour broth | تُرُش با | 2409 |
| sour broth | آبگوشت ترش | 2409 |
| sour one | تلخ را | 3931 |
| source | مایه | 1861 |
| source | اصل | 169 |
| source behind | از سر | 1660 |
| source of | مایه | 2057 |
| source of | سرمایه | 3864 |
| sour-facedness | رو تُرُش | 1761 |
| sovereignty | شاهی | 655 |
| sovereignty | حا کمیت | 655 |
| sovereignty | قدرت مطلق | 655 |
| sow | کشت کن | 947 |
| sowed | کاشتند | 948 |
| sowed | بکاشت | 2815 |
| sown:pp of sow, pt sowed | کشته (کاشتن) بود | 705 |
| sows | کارد | 2239 |
| space | مکان | 3731 |
| space | فضا | 3731 |
| spacious | با فضا | 3094 |
| spaciousness of the range of | عرصهٔ | 2652 |
| spade | بیلی | 932 |
| spade | بیل | 933 |
| spared me | مرا بگذاشتی | 3727 |
| spared me | در امان گذاشتی | 3727 |
| sparks | شرار | 773، 1595 |
| speak | گوییم | 887 |
| speak | صحبت کنیم | 887 |
| speak | حرف بزنیم | 887 |
| speak | کَلِّمی | 1972 |
| speak | سخن بگو(سخن گفتن) | 1972 |
| speak a word | گوید سخن | 2351 |
| speak briefly | گفتْ کوته | 1215 |
| speak cold | سرد گوید | 2056 |
| speak hot | گرم گوید | 2056 |
| speak ill | بد گو | 1330 |
| speak nakedly | برهنه گو | 138 |
| speak no of any one | مگو کس را | 1330 |
| speak to me | کَلِّمِینی | 1972 |
| speak to me | با من صحبت کن | 1972 |
| speak to me | با من سخن بگو | 1972 |
| speak to me | کَلِّمینی | 2428 |
| speak to me | با من حرف بزن | 2428 |
| speak to thee | گویدت | 1192 |
| speak ye | که بگویید | 2670 |
| speak, o prince of | که بفرما یا امیر | 3773 |
| speaking | میگفت | 3543 |
| speaking plainly | عبارت میکنند | 2015 |
| speaking the same tongue | همزبان | 1203 |
| speaks | گوید | 2880 |
| special | خاص | 1297 |
| special robes of honour | خلعتهای خاص | 2854 |
| specious | رنگ رنگ | 1096 |
| speck by speck | ذرّه به ذرّه | 369 |
| sped away from him | از وی بجَست | 1536 |
| sped on joyously | شاد تاخت | 192 |
| sped on(speed) | بتاخت(تاختن) | 1139 |
| sped:pt,pp of speed | بشتافتند(شتافتن) | 1203 |
| sped:pt,pp of speed | باشتاب | 1203 |
| sped:pt,pp of speed | با سرعت رفتن | 1203 |
| speech | سخن | 1136، 1138 |
| speech | گفتنی | 1461 |
| speech | گفت | 1592 |
| speech | منطِق | 1627 |
| speech | گفتار | 1627 |
| speech | سخن گفتن | 1627 |
| speech | کلام | 3092 |
| speech | نطق و | 3272 |
| speech and | قول و | 570 |
| speech of | نطق | 256 |
| speech of earth and | نطق خاک و | 3279 |
| speech of every spirit | گفت هر جانی | 1599 |
| speech of mud | نطق گِل | 3279 |
| speech of the creator | نطق خالق | 1629 |
| speech of water | نطق آب و | 3279 |
| speed back | باز ران | 3343 |
| speedily | شتاب | 1099 |
| spell | جادو | 827 |
| spell | سحر | 827 |
| spell | افسون | 827 |
| spell over | زآن فسون | 319 |
| spend | خرج کن | 2183 |
| spend on | از بهر | 2166 |
| spent | خرج کن | 2166 |
| sphere | چرخ | 648 |
| sphere | کره | 648 |
| sphere | سیاره | 648 |
| sphere | سپهر | 648 |
| sphere | فلک | 648 |
| sphere | گردون | 648 |
| sphere | چرخ را | 3038 |
| sphere of heaven | فلک | 2799 |
| spider | العنکبوت | 2319 |
| spider | عنکبوت | 2319 |
| spill on the earth | بر خاک ریز | 1562 |
| spirit | روح | 127، 706، 2515، 3021، 3267 |
| spirit | جان | 1021، 1120، 1396، 1986، 2051، 3273، 3512، 3775 |
| spirit | روح را | 333، 1975 |
| spirit | جانِ | 2973 |
| spirit | و الروح | 3953 |
| spirit and | جان و | 3167 |
| spirit and grace | جان و جود | 3517 |
| spirit devoid of reality | جان بیمعنی | 712 |
| spirit from above | جان ز بالا | 1446 |
| spirit lifts up its head | جان سر برزند | 2929 |
| spirit like this | این چنین جان را | 3050 |
| spirit of jesus | جان عیسی | 354 |
| spirit shall ascend | تَعْرُجُ الرُّوحُ | 3440 |
| spirit shall ascend | روح بالا می رود | 3440 |
| spirit that regards them with enmity | جان دشمندارشان | 2002 |
| spirit with clay | معنی با ثری | 3999 |
| spirit with clay | خاک زمین | 3999 |
| spirit. | جان | 3776 |
| spirits | جانها | 760، 1598، 1684، 2058 |
| spirits | جانهای | 925، 1346 |
| spirits | روحهایی | 1542 |
| spirits | در ارواح | 2648 |
| spirits | ارواح را | 388 |
| spirits are set free | میرهند ارواح | 389 |
| spirits divested | روحهای منبسط را | 399 |
| spirits of pharaohs | جان فرعونان | 2489 |
| spiritual | معنوی | 2624 |
| spiritual ear | گوش جان | 1461، 1462 |
| spiritual essence | معنیست | 1025 |
| spiritual forest | بیشه جان | 2219 |
| spiritual joys are | صفاهای دل است | 1299 |
| spiritual light | نور جانی | 117 |
| spiritual poverty | فقر را | 3497 |
| spiritual quest | بحث جان بود | 1501 |
| spiritual quest | بحث جان | 1502 |
| spiritual quest | بحث جانی | 1506 |
| spiritual realities of | معنیهای | 3338 |
| spiritual sun | شمس جان | 121 |
| spiritual way | راه جان | 306 |
| spiritual wine | بادهٔ جان را | 1502 |
| spiritualist | صاحبِ دل | 1603 |
| spite | کین | 906 |
| spite | دشمنی | 906 |
| splendid | فر است | 2917 |
| splendour | ضَو | 3477 |
| splendour | شکوه و جلال | 3477 |
| splendour and | رُخشانی و | 2592 |
| splendour of the coral | تابش مرجان | 1808 |
| splendour of the praise | نوراین تسبیح و | 2669 |
| split asunder | در اِنْشَقَّ | 1478 |
| split asunder | در شکافته شدن | 1478 |
| splitting | شَقّ | 1478 |
| splitting | شکافتن | 1478 |
| spoken gently and | نرم گفتیم و | 3602 |
| spoon | کفچهای | 3573 |
| spots | جایها | 2476 |
| spouts | لولهها | 2714 |
| sprang to his feet | جَست | 2175 |
| sprang up | جَست | 1426، 2167، 2789 |
| sprang up and | بر جهید و | 1692 |
| sprang:pt of spring | جهید(جهیدن) | 1307 |
| spread | گسترد | 2670 |
| spread | بر گشاد | 3735 |
| spread wings and pinions | بال و پر بگشاد | 865 |
| spring | بهار | 1896، 2927 |
| spring | پس بهار | 2921 |
| spring | بر دمد | 3831 |
| spring is | شد بهاران | 2920 |
| spring up | بر جه | 2164 |
| springs | بجْهَد(جهیدن) | 1593 |
| springs from the thorn | از خارست | 2472 |
| springtide | بهار | 1838، 2092 |
| springtide brings | نیارد نوبهار | 511 |
| spurious | دَغَل را | 2859 |
| squint-eyed | احْوَل | 326 |
| squint-eyed | احول کند | 333 |
| stack | خرمن | 3131 |
| staff | عصا | 2130، 2137، 2140، 3568 |
| stage of | مرتبه | 2494 |
| stage of humanity | مرتبه انسان | 2495 |
| stand | ایستند | 3151 |
| standard | آیینِ | 3551 |
| standing in wait for you | در کمینت ایستد | 1048 |
| standing(ready to do his behest) | در قیام | 839 |
| standing(ready to do his behest) | آماده انجام فرمان | 839 |
| starry sphere | کُرسی | 3499 |
| starry sphere | کره ستاره ای | 3499 |
| stars | اخترانند | 754 |
| stars | اختران | 754، 1400، 2926 |
| stars | اختر | 540، 1076 |
| stars | ستاره | 1076 |
| stars | اختر او | 1076 |
| stars | اخترانی | 1279 |
| stars | ستاره هایی | 1279 |
| stars | ز اختر | 1280 |
| stars | از اختران | 1280 |
| stars | اختری | 3658 |
| stars | انجُم | 3673 |
| stars | استارگان را | 386 |
| stars for the sake of guidance | اختر اندر رهبری | 3655 |
| stars moving | سایران | 755 |
| start up | بر جهد | 1931 |
| state | حال | 18 |
| state | حالی | 979 |
| state | از حالت | 1805 |
| state in which the saints are borne | حال اولیا | 3186 |
| state of | حالِ | 1191، 1191 |
| state of | از حال | 1271 |
| state of | حالت | 1289 |
| state of a blind man | احوال کور | 553 |
| state of cultivation | عمارت | 2476 |
| state of heaven | حال گردون | 3425 |
| state of him | حالِ آن | 1190 |
| state of the ‘árif | حال عارف | 392 |
| state of the sea | حال دریا | 1286 |
| state of the sea | ظاهر دریا | 1286 |
| states | حال | 3681 |
| states of feeling | حالت | 1794 |
| states of the prophets | حالهای انبیا | 1538 |
| stature | قد | 1091 |
| stature and | قامتها و | 3868 |
| stature of | قدِّ | 3909 |
| steal | فاسْرقِ | 2805 |
| steal | سرقت کنید | 2805 |
| steals away | دزدد | 881 |
| steed | مرکب | 870 |
| steed of ambition | اسب هِمّت | 540 |
| steed of opinion | مرکب ظن | 3442 |
| steed of opinion | اسب عقیده | 3442 |
| steed of the souls | اسب جانها را | 400 |
| steeped | آغشته | 2376 |
| steeped | خیس شده | 2376 |
| step by step | پایه پایه | 930 |
| step on this | پا برین | 2503 |
| stepped back | پا کشید | 1263 |
| stepped back | پا واپس کشیدی | 1264 |
| sterling coin | نقد را | 3531 |
| sticks | نهد | 154 |
| still | هنوز | 1376 |
| still | هم | 120 |
| still it is not appeased | هم نگردد ساکن | 1378 |
| sting | نیش | 268 |
| sting of snake | زخم مار | 905 |
| sting of snake | نیش مار | 905 |
| stinking | عَفِن | 1283 |
| stinking | بد بو | 1283 |
| stir a little | جنبشی اندک بکن | 3180 |
| stirs | نجنبد | 3767 |
| stirs | جنبیدن | 3767 |
| stock and kin | اصل و خویشم | 3983 |
| stock of | مایه | 3905 |
| stomach | زَهره | 2151 |
| stomach | زَهره بُدی | 3889 |
| stone | سنگ | 840، 841، 842، 1196، 1200 |
| stone | سنگی | 2865 |
| stone and | سنگ و | 774، 2924 |
| stone and iron | سنگ و آهن | 1594 |
| stone is | سنگ است | 773 |
| stone is | سنگ شد | 3780 |
| stone of antimony | سنگ سُرمه | 1534 |
| stoned | شود مرجوم | 3838 |
| stoned | رانده شده | 3838 |
| stoned | طرد شده | 3838 |
| stones | سنگها | 1377 |
| stony-hearted | سنگدل | 1377 |
| stood | ایستاد | 1415 |
| stood fixed in | ماند اندر | 2176 |
| stood:pt,pp stand | اسْتوَیَ | 1345 |
| stood:pt,pp stand | ایستادن | 1345 |
| stood:pt,pp stand | مقاومت | 1345 |
| stood:pt,pp stand | ایستادگی | 1345 |
| stoop their faces | رو نهادندی(رونهادن) | 730 |
| stoop their faces | خم شدن | 730 |
| stoop their faces | دولا شدن | 730 |
| stop | بیست | 2479 |
| stop | به ایست | 2479 |
| stop up | بند کن | 4001 |
| stop up and | بر بند و | 2714 |
| stop up the mouth | سر ببند | 2720 |
| stopper | ببند | 990 |
| stoppered | سربسته | 987 |
| store | قسمت | 20 |
| store | بهره | 20 |
| store | سهم | 20 |
| stories | قصههای | 13 |
| stories | قصص | 1540 |
| story | قصه را | 642 |
| story | قصّهٔ | 779، 1262 |
| story | افسانه | 919 |
| story | قصه | 919 |
| story | داستان | 919 |
| story | قصهٔ | 1027 |
| story | شرح | 1795 |
| story of | قصّهٔ | 2216 |
| story the kindness shown by the king | احسان شاه،در حکایت گفته ایم | 2879 |
| stove | شکست | 236 |
| straight | راست | 2459 |
| stranger | بیگانهرو | 832 |
| stranger | ناشناس | 832 |
| stranger | بیگانه | 832 |
| stranger | نامَحرم | 2381 |
| stranger | آن مرد غریب | 195 |
| stranger in appearance | اغیارْرو | 1443 |
| stranger in appearance | غریب نما | 1443 |
| stranger in appearance | بیگانه نما | 1443 |
| strangers | بیگانه | 2258 |
| strangers | اغیار | 595 |
| straw | کاه | 1082، 1186، 2503، 2503 |
| straw | کَه | 2503 |
| straw in the stack | کاهِ خرمن | 1771 |
| straw of your existence | کاه هستیِ تو را | 2492 |
| straws | خاشاک را | 3341 |
| stray beyond | هم نگشتی | 858 |
| stream | جوی | 1145 |
| strength | قوت | 891 |
| strength | قدرت | 891 |
| strength | نیرو | 891 |
| strength | قوّت | 1273 |
| strength | زورِ | 1478 |
| strength | زور | 2935، 3657 |
| strength of | زور | 1478 |
| strength of | قوّت | 371 |
| strength of the spirit | قوّۀ جان را | 2911 |
| strife | جنگی | 2477 |
| strike | زنی (زدن) | 840 |
| strike together | بر هم زدن | 841 |
| strikes (with its beams) | میزند | 1026 |
| strikes (with its beams) | تجلی میکند | 1026 |
| strikes (with its beams) | پرتو میافکند | 1026 |
| strikes more firmly | محکمتر زند | 155 |
| strikes on the body | بر تن زند | 3447 |
| strikes on the heart | بر دل زند | 3447 |
| striking | میزند | 1035 |
| strip | برهنه | 2347 |
| stripping him | از برهنه کردن | 2348 |
| strive | کوش | 710 |
| strive | جهد کن | 3689 |
| striving | کوشش | 962 |
| stroke of | زخم | 2541 |
| stroke of | لطمه | 2541 |
| strong | چیره | 2266 |
| strong | قوی | 2266 |
| strong and active | زَفت و چُست | 3044 |
| strong and active | قوی و فعال | 3044 |
| strong judgement | قوی رأیی | 1008 |
| stronger of the two opinions | أغْلَبُ الظَّنَّین | 3443 |
| stronger of the two opinions | قویترین حدس و گمان | 3443 |
| strown largesse of light | و آن نثار نور را | 761 |
| strown largesse of light | پراکنده شدن را | 761 |
| strown largesse of light | زآن نثار نور | 762 |
| struck on | زده بر | 508 |
| struck the lion | بر شیر زد | 3027 |
| struck the prophet | زد بر رسول | 3233 |
| struck upon these walls | زد برین دیوارها | 3481 |
| struggle | پنجه زدن | 976 |
| struggle | جنگید ن | 976 |
| student of jurisprudence | آن فِقهخوان | 2831 |
| style | نمط | 992 |
| style | روش ، طریقه | 992 |
| subdued | سُخرهٔ | 1374 |
| subdued | مقهور | 1374 |
| subdued | مغلوب | 1374 |
| subdued | مطیع | 1374 |
| subdues him | او را قاهر است | 1301 |
| subdues him | بر او غلبه میکند | 1301 |
| subduing | قمع | 2794 |
| subduing | رام کردن | 2794 |
| subject | زبون | 3756 |
| subject | سُخرهٔ | 494 |
| subject that shows | دلال | 3455 |
| subject to | سُغبهٔ | 2494، 2518 |
| subject to | فریفته و مغلوب | 2494 |
| subject to | موضوع مربوط به | 2518 |
| subject to man | محکوم بشر | 3558 |
| subject to man | مطیع بشر | 3558 |
| sublimation | غش | 231 |
| sublime | سَنی | 1081 |
| sublime | متعالی | 1081 |
| sublime | رفیع | 1081 |
| sublime book | سامی نامهایست | 1149 |
| substance | گوهری | 3043 |
| substance and | جوهر و | 2110 |
| substance of that | عین آن | 3231 |
| subtle | دقیق | 1433 |
| subtle colour | رنگ لطیف | 766 |
| subtle essence | لطیفه | 1785 |
| succours | یاری کند | 1903 |
| succours | کمک می کند | 1903 |
| such | این | 793 |
| such | این چنین | 271، 958 |
| such | چنین | 3150 |
| such a | آن گون | 1011 |
| such a | آن گونه | 1011 |
| such a | این چنین | 3036 |
| such a drowsiness | خوابی | 2104 |
| such a fire | آتشی | 2788 |
| such a gift as this | کاین هدیه | 2715 |
| such a line | چنان خطی | 3941 |
| such a man | کاین چنین مردی | 1411 |
| such a one surely is seeing | او مگر یَنظُر | 3520 |
| such a one surely is seeing | نگاه کن | 3520 |
| such and such a parrot | کآن فلان طوطی | 1553 |
| such as they are | این چنین | 2719 |
| such as this | این چنین | 737، 2859، 3236 |
| such as this | وز چنین | 2540 |
| such is | است این | 1476 |
| such is | اینست | 2269 |
| such reasonings and | این قیاسات و | 3404 |
| such things | چنینها | 3842 |
| such-like | چنین | 644 |
| such-like | این چنین | 1952 |
| such-like is | زین سان بود | 1575 |
| sucking | شیرنوش | 1623 |
| sucking it | میمزی | 2887 |
| sucking it | مزه میکنی | 2887 |
| sucking it | می مکی | 2887 |
| sucks it up | نَشفش میکند | 879 |
| sucks it up | به خود کشیدن | 879 |
| sucks it up | جذب کرد ن | 879 |
| suddenly | ناگه | 1827، 3769 |
| suddenly shot | جَست ناگه | 1658 |
| suffer | بینند | 2519 |
| suffer | بکشند | 2519 |
| suffer agony | جان کَنیم | 2287 |
| suffer agony | رنج بکشیم | 2287 |
| suffer agony | رنج کشیدن | 2287 |
| suffer blows | زخم کَش | 1868 |
| suffer grief | رنج است | 1290 |
| suffered | دید | 2140 |
| suffered | رنج برد | 2140 |
| suffered oppression | اِستَم دیدهای | 1162 |
| suffered oppression | ستم دیده ای | 1162 |
| suffers an agony of soul | جانی میکَنَد | 1817 |
| sufficient | کافی | 2624 |
| súfí | صوفی | 133، 867 |
| súfí | مرد صوفی | 134 |
| súfí is | صوفی بود | 2901 |
| súfís | صوفیان را | 3153 |
| sugar | قند | 1494 |
| sugar | شَکَر | 1866 |
| sugar | شکر | 2093، 2574 |
| sugar | شکَّر | 2584 |
| sugar | شکّری را | 2591 |
| sugar of whose lips | شکّرِ لبهات را | 1800 |
| sugarcane | در نبات | 1998 |
| suitable | لایق | 1007 |
| sultan | سلطان | 2863 |
| summarily | مُجْمَلش | 1758 |
| summon | بخوان | 184 |
| summon and | گرد آریم و | 46 |
| sun | خورشید | 670، 750، 1232، 1453، 3774، 3809 |
| sun | خور | 750 |
| sun | آفتاب | 66، 116، 116، 1232، 1399، 2040، 2500، 2919، 2964، 3005، 3557، 3791 |
| sun | آفتابی | 68، 141، 1278 |
| sun | خورشیدی | 2502 |
| sun | یک آفتابی | 2684 |
| sun | خورشید را | 519، 3262، 3649 |
| sun | آفتابش | 3775 |
| sun | شمس | 117، 118، 119، 120 |
| sun | آفتابی را | 427 |
| sun and | مِهر و | 3003 |
| sun and | خورشید و | 3004 |
| sun and | شمس و | 3909 |
| sun in heaven | آفتاب چرخ را | 3779 |
| sun may by me | ز من خورشید را | 3530 |
| sun of | کآفتاب | 254 |
| sun of adam | خورشید آدم را | 3991 |
| sun of eternity | خورشید ازل | 3553 |
| sun of tabriz | شمس تبریزی | 142 |
| sun of the fourth heaven | شمس چارم آسمان | 123 |
| sun of the spirit | خورشید جان | 1026 |
| sun of the spirit | شمسِ جان | 119 |
| sun of the truth and | آفتابِ حقّ و | 3553 |
| sun of this world | خورشید جهان | 2219 |
| sun shone | خورشید تافت | 3669 |
| sun was eclipsed | کسوف آفتاب | 92 |
| sunbeams | پرتو | 508 |
| suns | شُموس | 3661 |
| suns | شمس ها | 3661 |
| suns | خورشیدها | 3661 |
| sun's revelation | وحیِ خورشیدم | 3660 |
| sunshine | آفتاب | 2255 |
| superior | سبق | 1763 |
| superior | پیشی گرفتن | 1763 |
| superior | جلو افتادن | 1763 |
| superior | افزون | 2327 |
| supplication | نیاز | 3717 |
| supplication | لابه | 552 |
| supplications of | شد نیاز | 748 |
| support and | پشت و | 1807 |
| suppose you have seen | دیده گیر | 1539 |
| supposed that | برده ظنّی | 3412 |
| suppression of anger is this | کظمِ غیظ اینست | 3379 |
| supreme inspection | عَرْض اکبر است | 2917 |
| supreme judge | قاضی الْقُضاة | 2701 |
| súratu | سورهٔ | 1924 |
| surely | مگر | 1591 |
| surely capable | قابل | 890 |
| surely the heart | دل مگر | 3575 |
| surface of silver | ظاهر نقره | 449 |
| surmise | از گمان | 3359 |
| surrender of his soul | جان سپردن | 2235 |
| surrender thyself | تسلیم شو | 2969 |
| susceptible | قابل | 2516 |
| suspected | متهم | 3948 |
| suspended | معلَّق | 2484 |
| suspended piece of iron | آهنی آویخته | 2486 |
| suspicion | تهمت | 1152، 2153 |
| suture | درز | 1189 |
| swallowing up and | خَسْف و | 3308 |
| swallowing up and | فروکش کردن و | 3308 |
| swallowing up and | بلعیدن و | 3308 |
| sweep away | بروبد | 3221 |
| sweep away | کی بَرَد | 3793 |
| sweep it away | نَسفش کنند | 1884 |
| sweep it away | جارو کنند | 1884 |
| sweep it away | از پایه و بنیاد برکنند | 1884 |
| sweep it away | ریشه کن شدن | 1884 |
| sweet | عِذاب | 1110 |
| sweet | جمع عَذب شیرین و گوارا | 1110 |
| sweet | خوش | 126، 2885 |
| sweet | شیرین | 3816 |
| sweet (flattering) word | لفظ شیرین | 1061 |
| sweet and | خوش و | 1978 |
| sweet are | خوش بود | 1102 |
| sweet as candy | چو قند | 167 |
| sweet as manna to me | همچو من خوش | 3926 |
| sweet as sugar | شیرین چون شکر | 2716 |
| sweet berry | از دانه شیرین | 3931 |
| sweet ecstasy | حالتی خوش | 1416 |
| sweet is | خوشست | 682 |
| sweet one | شیرین را | 2581 |
| sweet river | دریای شیرین | 2242 |
| sweet river | جویبار شیرین | 2242 |
| sweet savour | لذّتی | 446 |
| sweet sea | بحر شیرین | 297 |
| sweet water | آب شیرین | 746 |
| sweet water | خوش آب | 747 |
| sweet water | آب خوش وشیرین | 747 |
| sweet water | آب خوش را | 1198 |
| sweet water | آب خوش | 276، 1284 |
| sweet water | آبِ خوش | 1336 |
| sweet water | آب شیرین را | 275 |
| sweet water and | آب شیرین و | 2817 |
| sweet words | شیرین سخن | 3379 |
| sweetening | شیرین کردن | 805 |
| sweetmeat | حلوا | 1602 |
| sweetmeat is | هست حلوا | 1601 |
| sweetness | خوشی | 1978 |
| sweet-voiced | خوشنوایی | 247 |
| sweet-voiced green talking parrot. | خوشنوایی سبزِ گویا طوطیای | 247 |
| swept away him that | بُرد او را که | 3796 |
| swift motion | تیزیِ صُنع | 1148 |
| swift-rushing | تیزرو | 768 |
| swimmer | سبّاح | 1607 |
| swimmer | شناگر | 1607 |
| swindle | غَبین | 1767 |
| swindle | فریب | 1767 |
| swoon | صَاعِقَا | 26 |
| swoon | غش کردن | 26 |
| sword | تیغ | 1093، 2643، 3222 |
| sword | شمشیری | 1318 |
| sword | تیغ را | 3718 |
| sword | شمشیر | 132، 3944 |
| sword | سَیْفٌ | 132 |
| sword and | تیغ و | 702 |
| sword and | شمشیر و | 2413 |
| sword is in the armoury | تیغ در زرّادخانه | 716 |
| sword of | تیغ | 3621 |
| sword of clemency | تیغ حلم | 3989 |
| sword of my forbearance | تیغ حلمم | 3800 |
| sword of my forbearance | بردباریم | 3800 |
| sword of my forbearance | تحملم | 3800 |
| sword of thy forbearance | تیغ حِلمت | 3746 |
| sword of thy forbearance | تیغ صبوریت | 3746 |
| sword of want | شمشیر عدم | 2261 |
| sword of want | شمشیر نیاز | 2261 |
| swords | تیغهای | 701 |
| symbol of | نشان | 3556 |
| sympathiser | دمساز | 12 |
| symptoms | هم علاماتش | 103 |
| syria and | شام و | 3956 |