| paced | گشت | 3060 |
| paid and | داده و | 2793 |
| paid and | پرداخت کرده و | 2793 |
| pain | درد | 3، 1664 |
| pain | غم | 836، 837، 3095 |
| pain | رنج | 1130، 1863 |
| pain | درد خویش | 1778 |
| pain and | درد و | 3225 |
| pain continues with violence | غم قوی باشد | 3250 |
| pain of | رنج | 2090 |
| pain of it | درد آن | 2987 |
| pain of the lancet | بر درد نیش | 3002 |
| pain of the lancet | نیشتر | 3002 |
| pain to my soul | رنج روان | 2322 |
| pains | دردها را | 1664 |
| pains | دردها | 1665 |
| pains are coming from death | دردها از مرگ میآید | 2301 |
| painter and | نقّاش و | 611 |
| painting | نقش | 1020 |
| pair of eyes | او را دو چشم | 2921 |
| pair of sacks | جفت جُوال | 2312 |
| pair of them | هر دو جفتش | 2310 |
| pair of turks | دو ترک | 1206 |
| paladins | پهلوانان | 3151 |
| palaver | دَمدَمه | 1094 |
| palaver | جارو جنجال | 1094 |
| palaver | قیل را | 2669 |
| palaver and | دم | 2319 |
| palaver and | وراجی و | 2319 |
| pale | زرد | 957 |
| pale | رنگ پریده | 957 |
| pale | روی زرد | 2178 |
| pale complexion | روی زرد | 1272 |
| pale-faced | رویزرد | 1290 |
| pale-faced | روی زرد | 535 |
| pale-faced | شرمنده | 535 |
| paler he is | زردتر | 629 |
| pallor | صفرا | 1032 |
| pallor | اضطراب | 1032 |
| pallor | پریشانی | 1032 |
| pallor | رنگ پریدگی | 1032 |
| pallor | زردی چهره | 1032 |
| palm tree of | نخل | 2960 |
| palsied | شَلّ | 1213 |
| paltry analogies | قیاسکها | 3396 |
| parables and | امثال و | 2552 |
| paradise | جِنان | 2797 |
| paradise | جنّت | 3560 |
| paradise | بهشت | 3560 |
| parasites | طُفیل | 1852 |
| pard | پلنگ | 1032 |
| pardon | استغفار | 836 |
| pardon | طلب بخشش ، آمرزش ، عفو | 836 |
| pardon | دهد عفو | 1157 |
| pardon me | عفو کن | 813 |
| pardon me | من را عفو کن | 813 |
| parrot | طوطیی | 1717 |
| parrot | طوطیای | 247 |
| parrot began to talk | طوطی اندر گفت آمد | 260 |
| parrot gave him one or two counsels | یک دو پندش داد طوطی | 1845 |
| parrot said | گفتش آن طوطی | 1552 |
| parrot said | گفت طوطی | 1830 |
| parrots | طوطیِ | 1587 |
| parrots | طوطیان | 1655 |
| parrots there | که آنجا طوطیان | 1552 |
| parsley | کَرَفس | 369 |
| part | جزو | 889، 2801، 2811 |
| part | جزوی | 1291، 2802 |
| part of | جزوِ | 2906 |
| part of death | جزوِ مرگ | 2298، 2300 |
| parted from thee | از خود جدا | 554 |
| partial reason | عقل جزوی | 1982 |
| partial reason | عقلیست جزوی | 2052 |
| partial reason | عقل جزو | 2214 |
| partial reason | عقلِ جزوی را | 2868 |
| partial reason | هوشِ جزوی | 3310 |
| particles of lá | اجزای لا | 1925 |
| particles of lá | عناصر نیستی | 1925 |
| particulars | جزوها را | 763 |
| particulars | جزوها | 875 |
| partition | تجزیه | 681 |
| partnership | شرکت | 3977 |
| parts | جزوهاست | 2904 |
| parts of the whole | جزوِ کُل | 2905 |
| party | طایفهٔ | 729 |
| party | گروه | 734 |
| party(of beasts) | قوم | 915 |
| party(of beasts) | نخجیران | 915 |
| party(of beasts) | وحوش | 915 |
| pass | بگذرد(گذشتن) | 832 |
| pass | عبور کردن | 832 |
| pass | عَقْبهای | 431 |
| pass away(faná) | فنا کن | 921 |
| pass forth | تَنْفُذُوا | 1924 |
| pass forth | نفوذ کنید | 1924 |
| pass forth | راه پیدا کنید | 1924 |
| pass forth | خارج شوید | 1924 |
| pass from our souls | بگذران از جان ما | 3901 |
| pass on from them both | بر گذر زین هر دو | 298 |
| passage | مَنفِذ | 2711 |
| passage | راه نفوذ | 2711 |
| passage | راه عبور | 2711 |
| passage | گذرگاه | 2711 |
| passed beyond bounds and | از حد گذشت و | 2419 |
| passes through the shield | ز اِسپر بگذرد | 3503 |
| passes through the shield | از سپربگذرد | 3503 |
| passing away | نک فنای | 2845 |
| passing away | فانی | 3051 |
| passion | هوا | 235 |
| passion of majnún | عشق مجنونPn | 13 |
| past and | ماضی و | 2201 |
| pastime is | لهو است | 3431 |
| pasturage | چَرا | 901 |
| path of asceticism | راه ریاضت را | 465 |
| patience | اَلصَّبْرُ | 96، 2908 |
| patience | شکیبایی | 96، 2908 |
| patience | صبر | 3380 |
| patience and | صبر و | 3794 |
| patience brings | صبر آرد | 4003 |
| patience(selfcontrol) | صبر | 1068 |
| patient | صابر | 826 |
| pause | سَکْتهای | 3864 |
| pay | ده (دادن) | 1795 |
| pay | پرداختن | 1795 |
| peace | آشتیِّ | 1293 |
| peace | صلح | 3866 |
| peace and | صلح و | 3337 |
| peace of | صلح | 3866 |
| peacock | طاووس | 208 |
| peacock's plumage | پرّ او | 208 |
| peacock's plumage | پرّطاووس | 208 |
| pearl | گوهری | 1756 |
| pearl | گهر | 2517 |
| pearl | دُرّ | 2677 |
| pearl | گوهر را | 2733 |
| pearl | الدُّرّة | 2805 |
| pearl | جواهر | 2805 |
| pearl | مروارید | 2805 |
| pearl | گوهر | 3985 |
| pearl indeed | خود چه باشد گوهر | 2734 |
| pearl of | گوهر | 2159 |
| pearls | گوهر | 1608، 2246 |
| pearls | دُرّ | 45 |
| pearls and | در دُرّ | 2573 |
| pearls and | دُّر و | 2828 |
| pearls and coral | دُر و مرجان | 1501 |
| pear-tree | اَمرودبُن | 2363 |
| pear-tree | درخت گلابی | 2363 |
| pebbles | سنگها | 2160 |
| peculiar to himself | خاص | 1580 |
| peer | نظیر | 121 |
| pen | قلم | 114، 1099 |
| pen has written | خَطَّ الْقَلَم | 3900 |
| pen has written | قلم نگاشته | 3900 |
| pen is dry | جَفَّ الْقَلَم | 3851 |
| pen is dry | خشک شد قلم | 3851 |
| pen split | قلم شکافت | 114 |
| penniless | بینوا | 2399 |
| people | خلق را | 444، 806، 1853، 3509، 3688 |
| people | خلق | 361، 454، 551، 808، 811، 961، 2132، 2453 |
| people | اَلْخَلْقُ | 927 |
| people | خلق جهان | 927 |
| people | مردم | 927 |
| people | گروه | 951 |
| people | امتّ | 1404 |
| people | امّت | 2513 |
| people | خلقان را | 2844 |
| people | خلقان | 2939، 3507، 3526 |
| people | گروهی | 3003 |
| people are like | خلق مانندِ | 2939 |
| people came | خلق آمد | 3712 |
| people of ‘ád | قوم عاد | 853 |
| people of heaven | اهلِ آسمان | 1988 |
| people of jesus | قوم عیسی | 740 |
| people of jesus | قوم عیسی را | 458 |
| people of moses | اهل موسی را | 863 |
| people of paradise | اهل جنّت | 3539 |
| people of paradise | اهل بهشت | 3539 |
| people of qazwín | قزوینیان | 2981 |
| people of the east and | شرقی و | 2116 |
| people of the fire | اهل نار | 2571 |
| people of the fire and | اهل نار و | 2570 |
| people of the left = damned | اصحاب شمال | 3532 |
| people of the left = damned | جهنمی | 3532 |
| people of the light | اهل نور | 2571 |
| people of the world | خلق جهان | 3298 |
| people on which | اُمّت | 3120 |
| people said | خلق گفتند | 668 |
| people shed | بارند خلق | 1780 |
| people think | خلق پندارند | 1780 |
| peoples | اُمتان | 1002 |
| perceive | فهم کن | 1286 |
| perceive | درک کن | 1286 |
| perceived | بیافت | 1247 |
| perceived | بدید | 2640 |
| perceives | بیند | 1483 |
| perceives (us) | یُدْرِک | 1135 |
| perceives (us) | مارا می بیند | 1135 |
| perception | ادراک | 1043 |
| perception and | ادراک و | 3125 |
| perceptions | افهام | 1758 |
| perceptions | ادراکات | 1758 |
| perceptions | ادراکاتِ ما | 2719 |
| perdition | ضلال | 2489 |
| perdition | تباهی | 2489 |
| perdition | نابودی | 2489 |
| perdition of | ضلال | 2948 |
| perfect | کامل | 867 |
| perfect in knowledge | کامل معرفت | 187 |
| perfecting | اِکمال | 3911 |
| perfection | کمال | 3210، 3300 |
| performed not the prayers | نبود اهل نماز | 3796 |
| perfume of | بوی | 125 |
| perfume of the rose | بوی گل را | 672 |
| perfumes | بو | 2609 |
| perfumes of our (good) | اطیابُ | 882 |
| perfumes of our (good) | پاکیزه | 882 |
| perfumes of our (good) | معطر | 882 |
| perhaps thou | تو مگر | 1302 |
| perhaps thou | شاید اگر | 1302 |
| peri | پُری | 1033 |
| peri and | پری و | 1923 |
| perigee,lower apsis, abyss | حضیض | 1288 |
| perigee,lower apsis, abyss | پایین ترین حد | 1288 |
| period | مهلتی | 2591 |
| peris | پری | 3622 |
| perishes | فنا گردد | 1099 |
| permission | دستوری | 646 |
| permission | اجازه | 646 |
| permission | رخصت | 646 |
| permission was given to shed the blood | شد خون مباح | 3318 |
| permission was given to shed the blood | شد خون حلال | 3318 |
| perpetual | مُستَمِر | 2415 |
| perplexed | اِشکالی | 2908 |
| perplexed | گیج شده ای | 2908 |
| perplexity | اشکال | 1077 |
| perplexity | توهیم | 1250 |
| perplexity | سر در گمی | 1250 |
| perplexity | گیجی | 1250 |
| perplexity | پیچانی است | 3285 |
| perplexity and | اِشکال و | 2673 |
| perplexity and | حیرت و | 3821 |
| persian | پارسی | 887 |
| persians | تاجیکست | 2109 |
| persians | پارسی | 2109 |
| persians | غیر ترک | 2109 |
| persians | هم عجم | 2250 |
| persian-speaking man and | پارسیگو و | 2108 |
| person | شخصی | 68، 2785 |
| person with fractured leg is | شخصی با پای اِشکسته بود | 3207 |
| persons | کسان | 810، 1270 |
| perverse | منقلب رو | 758 |
| perverse | منحرف | 758، 2883 |
| perverse | لجوجانه | 758 |
| perverse | کژ | 2883 |
| perverse | کج | 2883 |
| perversely | کژ | 736 |
| perversely | منحرف | 736 |
| perversely | تحریف شده | 736 |
| perversely | با لجاجت | 736 |
| perversely | دستکاری شده | 736 |
| perversion | مُبْدَل شدن | 1201 |
| perversion | تحریف شدن | 1201 |
| perversion | منحرف | 1201 |
| perversion | انحراف | 1201 |
| perverted | کژ | 1081 |
| perverted | کج | 1081 |
| perverted | منحرف | 1081 |
| phantasies | خیالاتِ | 2072 |
| phantasies is narrower | تنگتر آمد خیالات | 3095 |
| phantasy | خیال | 69، 70، 3095، 3454 |
| phantom of | صورت | 2531 |
| phantom of | منظر | 2531 |
| phantom of | ظاهر فریبنده | 2531 |
| pharaoh | فرعون | 919، 1615، 2448، 2468 |
| pharaoh | فرعون را | 1188 |
| pharaoh | فرعونی | 1191 |
| pharaoh | فرعونشان | 3833 |
| pharaoh was made | فرعون شد | 1867 |
| philosopher | فَلسَفی را | 2151 |
| philosopher | فلسفی | 3278، 3280، 3283 |
| philosopher said | آن حکیمش گفت | 2485 |
| physician | طَبیباً | 2693 |
| physician | پزشک | 2693 |
| physician | آن طبیب | 3870 |
| physician | آن حکیم | 169 |
| physician | طبیب | 195 |
| physicians | طبیبان | 43 |
| pick up and | بر گیر و | 3110 |
| picture | نقش | 608، 2769، 3035 |
| picture is | نقش باشد | 611 |
| pictures | نقشهایی | 2770 |
| pictures | نقشها | 3479 |
| piece of flesh | گوشت پارهٔ | 1477 |
| piece of rubbish jumps | خاشاکی جهد | 301 |
| pieces of gold | دینارها | 2779 |
| pierced | درید | 11 |
| piety | بِرَش | 2532 |
| piety | تقوا | 2532 |
| piety | تقوی | 2532، 3399 |
| piety | پارسایی | 2532 |
| piety | خداترسی | 2532 |
| piety and | تقوی و | 3717 |
| pillar | اُسْتُنِ | 2066، 2141 |
| pillar | ستون | 2066، 2141 |
| pills | حَب | 1863 |
| pills | قرص | 1863 |
| pilot | کشتیبان | 1082 |
| pilot | مرد کشتیبان | 1084 |
| pinion | پَرّ | 2870 |
| pinion of your thought | پرِّ فکرت شد | 2871 |
| pinion of your thought | پرِّ فکرتو شد | 2871 |
| pinions and plumes | پرّ وبال | 3267 |
| pipes | لولهها | 2821 |
| pír | پیر | 2938، 2939 |
| pír has accepted thee | گرفتت پیر | 2969 |
| pír is the moon | پیر ماه | 2939 |
| pitcher | کوزهِ ی | 21 |
| pitcher | کوزه | 42 |
| pitcher | خود کوزه | 42 |
| pitches | زند | 1260 |
| pitfalls | دامها | 1060 |
| pitfalls | دامهاست | 1061 |
| pithless | بیمغز و | 3435 |
| pivot of | مدارِ | 3866 |
| place | مکان | 678 |
| place | فضا | 678 |
| place | جا | 678 |
| place | محل | 1461 |
| place of safety | مأمَنی | 2026 |
| place to which i soar | مَطار | 3808 |
| place to which i soar | جایگاه پرواز | 3808 |
| place to which i soar | جایی که از آن اوج میگیرم | 3808 |
| place with me | پیش من | 1175 |
| places | نهد | 2842 |
| plague | جَسْک | 2259 |
| plague | طاعون | 2259 |
| plague spreads | افتد وبا | 88 |
| plain | دشت | 1031 |
| plainly | عیان | 3752 |
| plan is that | تدبیر آن بود | 183 |
| plan which | رأیی که | 1042 |
| plant | نشان(نشاندن) | 723 |
| plant | کاشتن | 723 |
| plant | نبات | 1275 |
| plant may grow | روید نبات | 3073 |
| plants say | سبزهها گویند | 3265 |
| plaster | مرهم است | 1598 |
| play and | لعب و | 3431 |
| play the game of love | عشق بازی | 763 |
| played by the hare | خرگوش | 1029 |
| plaything | بازیچه | 3427 |
| pleads necessity(as an excuse) | جبر آورد ن | 1069 |
| pleads necessity(as an excuse) | جبر را بها نه کردن | 1069 |
| pleasant | خَوش | 900 |
| pleasant | خوش | 2822 |
| pleasant air | خوشهوای | 792 |
| pledge | گِرو | 1961 |
| plenty of the blue dye | رنگ کبودی سیر | 2985 |
| plenty of the blue dye | کبودی پر رنگ | 2985 |
| plight | کار | 714 |
| plight | مصیبت | 714 |
| plight | تنگنا | 714 |
| plight | بدبختی | 714 |
| plight of | حال | 2161 |
| plot | حیله | 902، 919 |
| plot | مکر | 1029 |
| plots | مکرها | 951، 980، 980 |
| plots and | حیلهها و | 1836 |
| pluck | بتاب | 427 |
| pluck ye forth the thorn | برون آرید خار | 1962 |
| plump hare | خرگوش زفت | 1306 |
| plump hare | خرگوش فربه | 1306 |
| plump hare | چاق | 1306 |
| plunge into the sea | در آب ران | 2841 |
| plunged | غرقِ | 2375 |
| plunged in | غرق در | 1890 |
| point of the spear | نوک سنان | 3503 |
| point of the spear | نیزه | 3503 |
| point of the spear | پیکان | 3503 |
| point to which need turned | قبلهٔ حاجت | 2249 |
| points | نکتهها | 691 |
| poison | زهری | 12 |
| poison | زهر | 1160، 2584 |
| poison | نیش | 3844 |
| poison and | زهر و | 2599، 3563 |
| poison and snake | زهر و مار | 2598 |
| poison and sugar | زهرو شکر | 497 |
| poison, said he | گفت زهر | 3372 |
| poisoned water | زهرآب را | 545 |
| polished | مصقول | 2370 |
| polished | جلا داده شده | 2370 |
| pomegranate | نار | 721 |
| pomegranate | انار | 721 |
| pomegranate-syrup | ناردانگ | 708 |
| pomegranate-syrup | آب انار | 708 |
| pomegranate-syrup | شربت انار | 708 |
| pomp | بَوْش | 1104 |
| pomp | جاه وجلال | 1104 |
| pompous and | حرف طُمطُراق و | 2317 |
| pond of kawthar | حوضِ کوثر را | 3536 |
| pondering over that | در فکر آن | 1083 |
| poor | مسکین | 986 |
| poor | درویشان | 2257 |
| poor | ضِعاف | 2745 |
| poor | ضعیفان | 2745 |
| poor | فقیران | 2745 |
| poor babe | طفل مسکین را | 581 |
| poor creature | بیچاره را | 1592 |
| poor old man | بیچاره پیر | 2185 |
| poor old man. | پِیرو | 2169 |
| poor seeker | طالب مسکین | 1604 |
| poor wretch | ضعیفی | 1326 |
| poor-tax | زکات | 88 |
| portico | به دهلیز | 2796 |
| portico | رواق | 2796 |
| portico | ایوان | 2796 |
| portion | آن قسمت | 953 |
| portion reserved for | یَخنیای باشد | 3106 |
| portion reserved for | قسمت ذخیره شده ای باشد | 3106 |
| positive and | اِثبات و | 1734 |
| possess | که داری | 945 |
| possess | داشتن | 945 |
| possess | مالک بودن | 945 |
| possess | هست | 1669 |
| possessed a bird like this | چنین مرغی بدی | 1697 |
| possesses | بود | 1090 |
| possesses | دارا باشد | 1090 |
| possesses | مالک باشد | 1090 |
| possesses | داشته باشد | 1090 |
| possession of empires | مُلکِ و دولتها | 3143 |
| possessions | ملک | 986 |
| possessor of vision | دیدهور | 2129 |
| possessor of vision | بصیر | 2129 |
| possessor of vision | رهبر | 2129 |
| post-haste | دو اسپه | 1450 |
| post-haste | شتابان | 1450 |
| post-haste | دو اسبه | 3212 |
| post-haste | باعجله | 3212 |
| postponing the payment | نسیه | 134 |
| pour dust | خاک ریز | 284 |
| pour upon his head | بر سرش ریزد | 1836 |
| poverty | درویشی | 962، 988 |
| poverty | فقر | 1909، 2357 |
| poverty and | فقر و | 2245، 2253، 3041 |
| poverty for | فقر را | 2373 |
| poverty is pride | فقر فخر است | 2342 |
| power | قدرت | 194، 798، 798، 939، 1669 |
| power | قادر | 826 |
| power | دست | 2604 |
| power | توانایی | 2604 |
| power | عز | 194 |
| power and | کرّ و | 3467 |
| power and glory | عزّ و جلال | 3210 |
| power and glory | کار و کیا | 220 |
| power of | قوّت | 1476 |
| power of | مُلکِ | 3911 |
| power of god | قدرت حق را | 471 |
| power of the soul | قوّت جان | 1476 |
| power spiritual | مُلکِ دین | 36 |
| power temporal | مُلکِ دنیا | 36 |
| powerlessness of those physicians | عجز آن حکیمان | 55 |
| practice of the prophet | کار رسول | 3811 |
| practised exertion | جهد کرد | 991 |
| practises | آورد | 1602 |
| practises | بجاآورد | 1602 |
| practises | تمرین کرد | 1602 |
| praise | مَدح | 1862 |
| praise and laud | در مدح و دعا | 57 |
| pray | صَلّ | 3390 |
| pray | دعا کن | 3390 |
| pray, for indeed thou hast not prayed (aright), my man | صَلّ إِنَّکْ لَمْ تُصَلِّ یا فَتَی | 3390 |
| pray, for indeed thou hast not prayed (aright), my man | دعا کن تو نماز نخواندی پسر | 3390 |
| prayer | نمازت | 2625 |
| prayer | نماز | 364 |
| prayer-carpet | سجدهگاه | 56 |
| prayer-rug | مصلّا | 2731 |
| prayer-rug | فرش نماز | 2731 |
| preacher | واعظ | 365، 2379 |
| precaution | الْحَذَرْ | 908 |
| precaution | احتیاط | 908 |
| precaution | بر حذر بودن | 908 |
| precaution | مواظب بودن | 908 |
| precedence | سبق | 3826 |
| precedence | تقدم | 3826 |
| precedence | اولویت | 3826 |
| precedence | پیشی | 3826 |
| prediction of sálih | حکم صالح Pn | 2537 |
| prediction of sálih | پیش بینی صالح | 2537 |
| preeminence | فضل | 3399 |
| preeminence | برتری | 3399 |
| preface | دیباجهای | 1212 |
| preface | مقدمه ای | 1212 |
| preferments | تفضیلها | 1367 |
| preferments | ارتقا | 1367 |
| preferments | ترفیع | 1367 |
| prefers the scent | بو گزیند | 1770 |
| premise | ملزوم | 1507 |
| premise | فرض | 1507 |
| premise | مقدمه | 1507 |
| preoccupation and | مشغولی و | 3821 |
| prepare a dessert | نُقل ساز | 1637 |
| prepared a potion | شربت بساخت | 202 |
| presence | حضرت | 1396 |
| presence | بِالْحُضُور | 381 |
| presence | باحُضُور | 381 |
| presence of | پیش | 2705 |
| present | ارمغان | 1650 |
| present | حاضران | 2976 |
| presented | در پیش داشت | 2815 |
| preservation | عصمتی | 3353 |
| pretension | دِعْوَت | 2316 |
| pretension | ادعا | 2316 |
| pretension | دَعوی است | 2697 |
| pretension and | دعوی | 2319 |
| pretension and | ادعا | 2319 |
| pretension and | تظاهرو | 2319 |
| pretty parrot | زیبا طوطی ای | 1547 |
| prevail | میآرد سبق | 1951 |
| prevail | غالب شدن ، پیروز شدن ، چیره شدن | 1951 |
| prevail | غالب شوند | 2434 |
| prevails | غالب آید | 2067 |
| prevails | غالب شود | 3761 |
| prevails exceedingly and | غالب آید سخت و | 2433 |
| preventing | چارهٔ | 3391 |
| prey and | اشکاری و | 3965 |
| prey to the birds | مرغان را شکار | 1738 |
| price of his blood | خونبهای خویش را | 192 |
| price of silk | ابریشم بها | 2087، 2166 |
| prick | زن | 2986 |
| prick | خال کوبی کن | 2986 |
| prick in | بر زن | 2984 |
| prick in | به داخل ضربه بزن | 2984، 2985 |
| prick in | زن | 2985 |
| prick of desire in the two angels | خار خارِ دو فرشته | 3420 |
| pricks | خارخار | 1038 |
| pricks | وسوسه | 1038 |
| pricks | پریشانی | 1038 |
| pride | فخری | 2357 |
| pride | نَخْوت | 24 |
| pride | غرور | 24 |
| pride and | کبر و | 3241 |
| pride and that and this | کبرو آن و این | 3246 |
| pride in fighting and | فخر غزوست و | 2260 |
| pride is ugly | کبر زشت | 2318 |
| pride of | افتخار | 3723 |
| prideful airs | نازت | 3269 |
| prince | امیر | 1059، 3975 |
| prince of true believers | امیر المؤمنین | 3296 |
| principium aquae seminis | اصل آبِ نطفه | 3521 |
| prison | حبس | 725 |
| prison | زندان | 725، 982 |
| prison (sijn) of this world | سجن دنیا را | 640 |
| prisoner in chains | بندی است | 1205 |
| prisoners | زندانیان | 390، 982 |
| probation | ابتلا | 3617 |
| probation | تحت مراقبت | 3617 |
| proceed | میرود | 3190 |
| proceed from itself | ز خویش | 843 |
| proceeding | نشئت گرفته | 748 |
| proceeding | ناشی شده | 748 |
| proceeding | اقامه دعوی شده | 748 |
| procuring | ساختن | 2218 |
| procuring | تهیه کردن | 2218 |
| prodigals | منفقان را | 2224 |
| prodigals | انفاق کنندگان را | 2224 |
| produce | رَیْع | 486، 486 |
| produce it | بیار | 3506 |
| produce thereof | ریع او | 487 |
| produced | نمود | 3396 |
| produced a scroll | طوماری نمود(نمودن) | 700 |
| produced a scroll | بیرون آوردن ،عرضه کردن، نشان دادن | 700 |
| produced bile | صَفْرا نمود | 53 |
| produces | آورد | 317 |
| profess | ظاهر آن کنم | 350 |
| profession of | شهادت را | 3986 |
| profession of faith | در شهادت | 2158 |
| profit | سود | 2134، 3969 |
| profit | سودمند | 2720 |
| profitable | رابحه | 3748 |
| profitable | سودآور | 3748 |
| profitable | مفید | 3748 |
| profits naught | سود نیست | 466 |
| profound inquiry | بحثی شگرفی | 1517 |
| progeny | ز نسل | 740 |
| progeny | اولاد | 740 |
| progeny | فرزندان | 740 |
| progeny | ایل وتبار | 740 |
| progeny | اهل و عیال | 740 |
| progeny | اعقاب | 740 |
| prohibited | نهی | 3931 |
| prohibition | نهی | 1250، 3930 |
| prohibition | باز داشتن | 3930 |
| promise of | وعدهٔ | 181، 181 |
| promise of being his guest | وعدۀ مهمانیاش را | 3176 |
| promised hour | آن وعدهگاه | 66 |
| promises | وعدهها | 180، 180 |
| promises and | وعدهها و | 179 |
| promises of | وعدههای | 1563 |
| proof | دلیل | 116 |
| proofs | برهان | 992 |
| property and | مِلک و | 2353 |
| prophet | پیغمبر | 907، 984 |
| prophet | رسول | 984، 2113، 2233، 3955 |
| prophet | آن رسول | 3846 |
| prophet returned | پَیَمبر بازگشت | 2027 |
| prophet revelation | وحی پیغمبر | 3229 |
| prophet said | گفت پیغمبر | 176، 913، 1070، 1605، 1951، 2032، 2046، 2114، 2223، 2321، 2433، 2653، 3845 |
| prophet said | گفت پیغامبر | 1044، 1270، 1427، 2959، 3390، 3500 |
| prophet said | گفت پیغمبر که | 3462، 3656 |
| prophet said | گفت | 3506 |
| prophet twitched his collar | داد پیغامبرگریبانش به تاب | 3543 |
| prophet used to take counsel | مشورت کردی پیمبر | 1052 |
| prophethood | پیغامبری | 748 |
| prophets | انبیا | 637، 641، 846، 971، 1103، 1104، 1539، 2147، 3534 |
| prophets | پیغمبران | 971، 975 |
| prophets | انبیاء | 975 |
| prophets | انبیاست | 1106 |
| prophets | انبیا را | 1919 |
| prophets | رسولان | 2813 |
| proportionate | دان | 915 |
| proportionate | متناسب با | 915 |
| proportionate | هماهنک با | 915 |
| proposed | گفت | 361 |
| propound | مینهند | 2153 |
| propound | مطرح میکنند | 2153 |
| prospered:pt of prosper | راست کرد(راست کردن) موفق بودن | 972 |
| prospered:pt of prosper | پیشرفت داشتن | 972 |
| prostrate | سجده آرد | 505 |
| protector | مُجیر | 3293 |
| proudly and delicately | به ناز | 196 |
| provision | زاد | 942 |
| provision | توشه | 942 |
| provision | برگ | 3965 |
| provision | روزی دنیایی | 3965 |
| provision of leaflessness | برگ بیبرگیش | 2237 |
| provision of unprovidedness | برگ بی برگی | 3927 |
| provision of unprovidedness | سرمایه عدم تعلق به وابستگی های دنیوی | 3927 |
| public | عام | 2164 |
| puff of wind | بادی بَرو | 1285 |
| pulling thine ear | گوشَت میکشد | 1742 |
| pulse | نبض | 103، 161 |
| punishment | سزای | 771 |
| punishment | نِقمت | 2523 |
| punishment | مجازات | 2523 |
| punishment | تنبیه | 2523 |
| punishment | گوشمالی | 2523 |
| punishment they deserve | تنبیهی که سزاوارند | 1182 |
| pupil | مردمک | 1004 |
| pupil | آن شاگردِ | 2830 |
| pupils | شاگردان | 620 |
| purchased | خرید | 1619 |
| purchaser | مشتریِ | 2388 |
| pure | صافی | 687 |
| pure | پاک | 1127، 2722، 2822، 3484 |
| pure | صاف | 2000، 2246 |
| pure | راواق | 2722 |
| pure | تمیز | 2722 |
| pure = chosen above all | صفی | 2647 |
| pure = chosen above all | برگزیده | 2647 |
| pure and | پاک و | 706 |
| pure and | صافی و | 2171 |
| pure musk | مُشک ناب | 269 |
| pure ruby | یاقوت زکات | 2924 |
| pure ruby | یاقوت خالص | 2924 |
| pure sea | دریای صاف | 2678 |
| pure sky | آسمان با صفا | 2487 |
| pure soul | جان پاک | 3093 |
| pure source | اصل صاف | 2883 |
| pure spirit | جان صافی | 1516 |
| pure spirit of the invisible | روانِ پاکِ غیب | 1995 |
| pure water | آب صافی | 1516 |
| pure water | آب صاف | 3597 |
| purge | پاک آر | 1395 |
| purge | پاک کردن | 1395 |
| purge | پالودن | 1395 |
| purge | پاکسازی کردن | 1395 |
| purged | پاک | 216، 1396 |
| purged of sensuality | پاک از هوا | 3665 |
| purged of sensuality | هوس | 3665 |
| purifying water | آب طَهور | 1334 |
| purifying water | پاکیزه | 1334 |
| purifying water | پاک | 1334 |
| purifying water | پاک کننده | 1334 |
| purity | صفا | 727 |
| purity of | لطف | 2828 |
| purpose of | بهر آنست | 232 |
| purposes | آهنگشان | 3436 |
| purposes | اهدافشان | 3436 |
| pursue | در پی است | 878 |
| pursue | به دنبال | 878 |
| pursue | در تعقیب بودن | 878 |
| put | کنید | 566 |
| put forth your heads | سر بیرون کنید | 1926 |
| put in | داد | 932 |
| put in front | پیش کن | 3690 |
| put in the fire | آتش اندر نِه | 1973 |
| put in thy hand | در کف نِه | 2164 |
| put it out | بکُش | 477 |
| put off | بیرون کن | 2771 |
| put on | کردند بر | 666 |
| put questions | باز میپرسید | 149 |
| put thine ear close | گوش را نزدیک کن | 1929 |
| put to shame | رسوا شود(رسوا شدن) | 897 |
| put to the test | امتحان کن | 2680 |
| put trust | توکل میکنی | 947 |
| put us all to the test | امتحان کن جملهمان را | 3591 |
| putrid | پوسیدهای | 2764 |
| puts | نهد(نهادن) | 835 |
| puts forth | بیرون نهد | 840 |
| puts on | پوشد | 1277 |
| putting his hand | دست میزد | 157 |
| putting trust | توکّل | 469 |